• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語(yǔ)翻譯在高職院校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

      2020-07-07 21:59李含雪
      文教資料 2020年30期
      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)用高職院校

      李含雪

      摘 ? 要: 大學(xué)教育中,英語(yǔ)是主要教學(xué)科目之一。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,各國(guó)交流逐漸增多,英語(yǔ)翻譯技能對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)重要的技能,對(duì)于高職院校學(xué)生來(lái)說(shuō)有著重要的作用,對(duì)學(xué)生未來(lái)工作有著一定的幫助。翻譯教學(xué)可以豐富英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容,提高學(xué)生的語(yǔ)言能力和綜合素質(zhì)。本文旨在分析高職學(xué)生的學(xué)習(xí)情況和教學(xué)現(xiàn)狀,談?wù)勅绾螌⒎g教學(xué)融入英語(yǔ)教學(xué)之中,提高高職學(xué)生的語(yǔ)言能力,幫助高職學(xué)生更好地就業(yè)。

      關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)翻譯 ? 高職院校 ? 英語(yǔ)教學(xué) ? 教學(xué)應(yīng)用

      高職英語(yǔ)教學(xué)主要培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力,在教學(xué)過(guò)程中,通過(guò)聽(tīng)說(shuō)讀寫譯等教學(xué)方式培養(yǎng)他們的英語(yǔ)應(yīng)用能力,幫助學(xué)生學(xué)會(huì)運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交流溝通,可以為學(xué)生奠定良好的英語(yǔ)交流基礎(chǔ)。盡管翻譯不是高職院校英語(yǔ)教學(xué)的主要方面,但是翻譯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)不可缺少的一部分,對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有著重要的意義。教師需要發(fā)現(xiàn)翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,把翻譯應(yīng)用到高職英語(yǔ)教學(xué)中,探索科學(xué)合理的教學(xué)方法,充分發(fā)展學(xué)生的語(yǔ)言技能,提高學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)和應(yīng)用能力及綜合素質(zhì)。

      一、高職院校英語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)

      (一)關(guān)注學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的培養(yǎng)

      高職院校的學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)和技能,畢業(yè)之后快速適應(yīng)工作,因此英語(yǔ)教學(xué)需要有明確教學(xué)方向。高職院校英語(yǔ)教學(xué)的主要目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,教師要以此為教學(xué)目標(biāo),在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,采取讀寫訓(xùn)練的方法促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的提高,通過(guò)翻譯提升學(xué)生的英語(yǔ)水平,提高學(xué)生的綜合素質(zhì),為社會(huì)輸送更多具有較強(qiáng)應(yīng)用能力的人才。

      (二)引導(dǎo)學(xué)生掌握相關(guān)專業(yè)英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法

      高職院校的英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容可以分為兩個(gè)部分:一是實(shí)用英語(yǔ),二是專業(yè)英語(yǔ),實(shí)用英語(yǔ)教學(xué)是關(guān)系到學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用方面的培養(yǎng),專業(yè)英語(yǔ)與學(xué)生所學(xué)專業(yè)相關(guān)聯(lián),學(xué)習(xí)內(nèi)容主要是與專業(yè)相關(guān)的詞匯與交流語(yǔ)法。由于高職學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)不相同,因此在英語(yǔ)學(xué)習(xí)方面存在一定的困難,學(xué)校和教師要發(fā)現(xiàn)這一問(wèn)題,幫助學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),才能進(jìn)一步提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。高職英語(yǔ)教學(xué)需要關(guān)注不同專業(yè)學(xué)生的發(fā)展現(xiàn)狀,進(jìn)行分層次教學(xué),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率[1](46)。

      二、高職英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀分析

      (一)教學(xué)要求不統(tǒng)一

      英語(yǔ)教學(xué)逐漸被高職院校重視,然而在實(shí)際情況中,一些高職院校重視英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容中的專業(yè)英語(yǔ)或?qū)嵱糜⒄Z(yǔ),多數(shù)高職院校沒(méi)有對(duì)英語(yǔ)水平能力進(jìn)行考核區(qū)分,通常是試卷上的統(tǒng)一。另外,在英語(yǔ)考核中缺乏對(duì)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力的考核。雖然目前英語(yǔ)教學(xué)重視程度不斷提高,但是教學(xué)目標(biāo)并沒(méi)有明確,教學(xué)方法比較單一,教學(xué)要求不統(tǒng)一,影響英語(yǔ)教學(xué)發(fā)揮出應(yīng)有的作用。

      (二)高職學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況

      高職學(xué)生的英語(yǔ)水平受限,主要是學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)不扎實(shí),學(xué)生的英語(yǔ)水平差異較為明顯,具體表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是英語(yǔ)詞匯,二是英語(yǔ)語(yǔ)法。高職學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)較為薄弱,詞匯量不足,對(duì)于教學(xué)內(nèi)容難以理解,更不要說(shuō)學(xué)生在學(xué)習(xí)和生活中使用英語(yǔ),或者有效地進(jìn)行英語(yǔ)翻譯。在英語(yǔ)語(yǔ)法方面,學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)較為薄弱,對(duì)于語(yǔ)法內(nèi)容沒(méi)有全面掌握,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中不能夠很好地理解英語(yǔ)詞句和文章的含義,學(xué)習(xí)效率比較低。學(xué)習(xí)翻譯時(shí),學(xué)生往往會(huì)想著借助翻譯軟件,不僅不能鍛煉翻譯能力,而且影響綜合素質(zhì)的發(fā)展。長(zhǎng)此以往,學(xué)生的翻譯能力很難得到有效提高,不能夠有效實(shí)現(xiàn)高職院校的“應(yīng)用型”人才培養(yǎng)目標(biāo),影響高職院校應(yīng)用型英語(yǔ)人才的培養(yǎng)。

      (三)高職院校英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀

      當(dāng)前,在高職英語(yǔ)課堂教學(xué)中,部分教師使用傳統(tǒng)的灌輸式教學(xué)方法,教學(xué)形式單調(diào)乏味,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)興趣不足。而且實(shí)際教學(xué)中,教師與學(xué)生互動(dòng)不多,學(xué)生只是跟隨教師的引導(dǎo)學(xué)習(xí),影響學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況與教師的教學(xué)狀況,可以得知適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法可以有效提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,提高課堂教學(xué)效率,對(duì)于基礎(chǔ)比較薄弱的高職學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)翻譯教學(xué)法能夠有效提高英語(yǔ)課堂教學(xué)效率[2](70-71)。

      三、翻譯在高職院校英語(yǔ)教學(xué)中的作用

      (一)市場(chǎng)需求

      當(dāng)前,經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展背景下,對(duì)外交流顯得越來(lái)越重要,英語(yǔ)是全球使用最廣泛的語(yǔ)言,為了適應(yīng)當(dāng)前國(guó)際之間的溝通交流,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展,必須加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和掌握,因此英語(yǔ)翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中有著重要的地位。高職英語(yǔ)教學(xué)需要以此為教學(xué)目標(biāo),培養(yǎng)出更多具備良好英語(yǔ)交流能力的應(yīng)用型人才。在高職英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng),提高學(xué)生的綜合應(yīng)用能力。隨著我國(guó)綜合國(guó)力逐漸提高,我國(guó)國(guó)際地位與影響力不斷加強(qiáng),與世界各國(guó)的交流逐漸增多。高職院校是培養(yǎng)英語(yǔ)綜合應(yīng)用型人才的主要基地,應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,提高學(xué)生的英語(yǔ)水平,強(qiáng)化學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力,提高學(xué)生在未來(lái)工作中的競(jìng)爭(zhēng)力,促進(jìn)學(xué)生發(fā)展。

      (二)翻譯教學(xué)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的作用

      1.提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣

      語(yǔ)言學(xué)習(xí)不僅是語(yǔ)法、詞匯的學(xué)習(xí),還有語(yǔ)言背后的文化背景學(xué)習(xí),由于不同國(guó)家語(yǔ)言產(chǎn)生的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣各異,學(xué)生長(zhǎng)期身處于漢語(yǔ)環(huán)境中,因此學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)會(huì)遇到一定的阻礙。專業(yè)英語(yǔ)是以學(xué)生的專業(yè)為背景的,對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)是比較熟悉的。在專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,通過(guò)翻譯教學(xué)法,讓學(xué)生進(jìn)行英譯漢、漢譯英的訓(xùn)練,借助所學(xué)的專業(yè)知識(shí)分析專業(yè)英語(yǔ)的表達(dá)形式和詞匯語(yǔ)法,提高高職學(xué)生整體的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣。翻譯教學(xué)能夠有效活躍課堂氛圍,促進(jìn)師生的交流互動(dòng)。通過(guò)反復(fù)的英語(yǔ)翻譯練習(xí),學(xué)生們能夠清晰了解每一個(gè)所學(xué)的單詞,掌握句子的意義,學(xué)生在實(shí)踐中提高英語(yǔ)語(yǔ)言能力,獲得英語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂(lè)趣,主動(dòng)投入英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。

      2.幫助學(xué)生掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

      不同專業(yè)的學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中有著不同的需求,教師需要根據(jù)不同專業(yè)學(xué)生的實(shí)際情況制定相應(yīng)的教學(xué)方法。教師要對(duì)學(xué)生所學(xué)專業(yè)進(jìn)行詳細(xì)的分析,關(guān)注學(xué)生的就業(yè),加強(qiáng)學(xué)生在就業(yè)方面的專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)。翻譯教學(xué)法是專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)用方法,幫助學(xué)生有效掌握自己專業(yè)的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)技巧,通過(guò)多次翻譯訓(xùn)練讓學(xué)生掌握相關(guān)專業(yè)的詞匯和語(yǔ)法,加深學(xué)習(xí)印象。

      四、翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用

      翻譯是高職英語(yǔ)教學(xué)中比較有效的教學(xué)方法。在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,語(yǔ)言基礎(chǔ)較為薄弱的學(xué)生,通常會(huì)以母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行補(bǔ)充,當(dāng)學(xué)生的外語(yǔ)學(xué)習(xí)水平提升上來(lái)以后,自然而然對(duì)母語(yǔ)的依賴性隨之降低。高職學(xué)生正面臨這樣的問(wèn)題,在英語(yǔ)教學(xué)中,在學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)較為薄弱時(shí),教師要充分發(fā)揮漢語(yǔ)的作用,提高學(xué)生的英語(yǔ)水平。

      (一)翻譯在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用方法

      在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,翻譯教學(xué)法是應(yīng)用較為廣泛的一種教學(xué)方法。翻譯教學(xué)法是學(xué)生快速了解詞匯語(yǔ)句含義的一種方法,通過(guò)英譯漢,學(xué)生可以準(zhǔn)確理解英語(yǔ)詞匯的含義,掌握英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用。英語(yǔ)漢語(yǔ)產(chǎn)生的文化環(huán)境不同,兩者詞語(yǔ)表達(dá)的含義不完全相同,例如英語(yǔ)詞匯有兩種意義分別,一種是具體名詞,一種是抽象名詞,例如:英語(yǔ)單詞Communication是抽象名詞,但是在漢語(yǔ)中并沒(méi)有抽象名詞這一概念,在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)這樣的情況不利于學(xué)生理解,但是翻譯可以幫助學(xué)生清晰理解這一區(qū)別。另外,在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師可以在課堂中融入一些西方的文化講述,讓學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)背后的文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,了解所學(xué)英語(yǔ)詞匯在英語(yǔ)語(yǔ)境下表達(dá)的含義,提高學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)水平,使翻譯教學(xué)更加利于學(xué)生對(duì)詞匯深層次的理解。

      (二)翻譯在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用方法

      英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)語(yǔ)法有著諸多差異,理解時(shí)有著一定的阻礙,翻譯法在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,可以很好地解決這一問(wèn)題。在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)過(guò)程中,使用翻譯法可以幫助學(xué)生有效掌握英語(yǔ)語(yǔ)法的結(jié)構(gòu),還可以讓學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯技巧。例如,在分析that引導(dǎo)的定語(yǔ)和同位語(yǔ)從句的區(qū)別時(shí),學(xué)生不能夠很好地理解兩者的區(qū)別,這時(shí)可以運(yùn)用翻譯法進(jìn)行分析,如以下兩個(gè)句子:1.The news(that)he told me is really encouraging. 2.The news that our team has won the game is really encouraging.通過(guò)英譯漢,可以發(fā)現(xiàn)第一個(gè)句子中“他告訴我”是修飾前面的“news”,不是指代的具體內(nèi)容,第二個(gè)句子中“我們隊(duì)贏了”是“news”表現(xiàn)的具體事件。最終得出結(jié)論,用來(lái)修飾的是定語(yǔ)從句,而解釋前面抽象名詞的則是同位語(yǔ)從句,經(jīng)過(guò)翻譯對(duì)比,可以清晰地分辨兩者之間的區(qū)別。在英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)中,翻譯可以促進(jìn)教學(xué)進(jìn)展[3](167-168)。

      五、翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用問(wèn)題及解決策略

      (一)翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用問(wèn)題

      當(dāng)前教育教學(xué)改革不斷深入,高職院校對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的重視程度不斷提高,英語(yǔ)教師開(kāi)始創(chuàng)新教學(xué)方法,將翻譯應(yīng)用到英語(yǔ)教學(xué)中。在實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,部分英語(yǔ)教師對(duì)翻譯的重視程度比較低。高職教師比較重視學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫能力培養(yǎng),對(duì)于翻譯在教學(xué)課堂中的應(yīng)用卻比較少。英語(yǔ)教學(xué)中教師與學(xué)生通常使用中文進(jìn)行交流,翻譯是按照中文語(yǔ)境對(duì)英文進(jìn)行翻譯,對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯技巧產(chǎn)生了一定的阻礙,也對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生了不好的影響。而且,在翻譯教學(xué)中,教師通常讓學(xué)生進(jìn)行書(shū)面翻譯,對(duì)學(xué)生的口頭翻譯能力缺乏培養(yǎng)。其次,英語(yǔ)教學(xué)系統(tǒng)不夠完善。英語(yǔ)是高職院校主要課程之一,但是由于院校中專業(yè)不同,與英語(yǔ)本身的關(guān)聯(lián)性不強(qiáng),在課程安排中,通常會(huì)把英語(yǔ)作為教學(xué)補(bǔ)充,在一定程度上降低了學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,更不要說(shuō)在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)用翻譯教學(xué)。最后,翻譯在教學(xué)中的應(yīng)用存在不合理之處。教師應(yīng)用翻譯法時(shí)仍采用灌輸式教學(xué),忽視學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí),不利于教學(xué)效率的提高。

      (二)解決策略

      首先,教師要改變教育觀念,創(chuàng)新教學(xué)方法,以學(xué)生為教學(xué)主體,除了教授學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)以外,還需加強(qiáng)翻譯教學(xué)的應(yīng)用,幫助學(xué)生掌握翻譯的技巧,使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交流。其次,合理安排教學(xué)課程。在英語(yǔ)課程教學(xué)中,提高對(duì)英語(yǔ)考核的重視程度,激發(fā)教師的英語(yǔ)教學(xué)熱情,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性。最后,創(chuàng)新教學(xué)方式。教師要改變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,與時(shí)俱進(jìn),學(xué)習(xí)使用先進(jìn)的教學(xué)方法,如情景教學(xué)法、小組合作等,活躍課堂氣氛,提高翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的質(zhì)量,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力。

      六、結(jié)語(yǔ)

      當(dāng)前,翻譯在高職英語(yǔ)教學(xué)中起著重要的作用,對(duì)于社會(huì)的需求和學(xué)生的發(fā)展都有著積極的意義。在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,教師要重視翻譯在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性,使用新型的教學(xué)方法,根據(jù)學(xué)生的專業(yè)情況,合理安排英語(yǔ)教學(xué),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的應(yīng)用能力,為社會(huì)輸出更多的應(yīng)用型人才。

      參考文獻(xiàn):

      [1]郭春寧.淺析翻譯教學(xué)法在高職院校專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].校園英語(yǔ),2019(25).

      [2]羅云興.從高職英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀談高職英語(yǔ)有效教學(xué)策略[J].智庫(kù)時(shí)代,2019(22).

      [3]杜利芳.淺析翻譯在高職高專英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].福建茶葉,2020,42(01).

      猜你喜歡
      英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)用高職院校
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
      中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
      評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書(shū)評(píng))
      多媒體教育技術(shù)在初中化學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
      翻轉(zhuǎn)課堂在小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
      學(xué)案式教學(xué)模式在初中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
      一階微分方程的初等解法及應(yīng)用
      高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
      沁水县| 延庆县| 馆陶县| 昌黎县| 射洪县| 新宁县| 荆州市| 济阳县| 阿尔山市| 秦皇岛市| 汉阴县| 青岛市| 襄垣县| 安乡县| 萨嘎县| 巴林右旗| 阿荣旗| 化州市| 阿合奇县| 林周县| 津市市| 姚安县| 南投县| 成武县| 布尔津县| 澜沧| 内乡县| 汾阳市| 通榆县| 夹江县| 东阿县| 广宗县| 特克斯县| 微博| 同心县| 阿坝| 兴海县| 西贡区| 达州市| 福州市| 平顶山市|