• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中日筆譯知識(shí)體系的意識(shí)培養(yǎng)

      2020-08-18 08:17王鳳玖
      新教育時(shí)代·教師版 2020年19期
      關(guān)鍵詞:應(yīng)用型人才

      王鳳玖

      摘 ?要:由于近些年來(lái)我們國(guó)家經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,世界越來(lái)越對(duì)中華文化有了認(rèn)同感,傳播中華文化把中國(guó)的聲音傳達(dá)給世界各國(guó)人們顯得越來(lái)越重要。如何把它貫穿到本科的實(shí)際教學(xué)當(dāng)中,提高中日筆譯的教學(xué)效果,提高本科學(xué)生的日語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,培養(yǎng)出合格的應(yīng)用型翻譯人才和職業(yè)競(jìng)爭(zhēng)能力,達(dá)到應(yīng)用型人才的培養(yǎng)目標(biāo),這是一個(gè)挑戰(zhàn)。

      關(guān)鍵詞:中日筆譯 ?應(yīng)用型人才 ?建構(gòu)主義翻譯教學(xué)

      在當(dāng)今社會(huì)各方面快速蓬勃發(fā)展的中,而教師們?cè)谡n堂中傳統(tǒng)的教學(xué)方法早已不能適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要。隨著中日經(jīng)濟(jì)文化交流的日益頻繁,這會(huì)慢慢使得日語(yǔ)專業(yè)越來(lái)越重要的。在我國(guó)大學(xué)日語(yǔ)翻譯教學(xué)課堂中,教師在教學(xué)課程中會(huì)出現(xiàn)“力不從心”的感覺(jué),而學(xué)生也會(huì)有“無(wú)用之學(xué)”。

      就筆者所知中日筆譯還是一個(gè)比較新生的事物,完整系統(tǒng)地講述中日筆譯的教科書(shū)或教材較少。在學(xué)校的實(shí)際教學(xué)當(dāng)中缺乏有指導(dǎo)性的資料,這對(duì)中日筆譯教學(xué)帶來(lái)很大的影響。在這種情況下的話就更應(yīng)該要推進(jìn)日語(yǔ)專業(yè)中日語(yǔ)筆譯教學(xué)模式了,在課堂教學(xué)中充分地將理論與實(shí)踐進(jìn)行講解,從而培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的日語(yǔ)翻譯人才。

      一、學(xué)生對(duì)中日筆譯的認(rèn)知

      在我國(guó)高校日語(yǔ)翻譯課的教學(xué)課堂中,具體教學(xué)方式還是以教師講解為主,采用的方法是傳統(tǒng)教學(xué)模式。教師的在大部分時(shí)間都是在備課教學(xué)和批改作業(yè)上,而學(xué)生的話也需要花更多的時(shí)間來(lái)完成作業(yè),這樣的教學(xué)方式不僅不能調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,達(dá)到的教學(xué)水平效果也是不理想,學(xué)生的日語(yǔ)翻譯能力也不會(huì)得到很有效果的提高。就我校目前的普通本科中日筆譯教學(xué)現(xiàn)狀而言,翻譯教學(xué)課時(shí)所占比例很小,而且開(kāi)課學(xué)期較早,日語(yǔ)學(xué)習(xí)還處在進(jìn)入高級(jí)日語(yǔ)的階段前期,有些學(xué)生甚至將翻譯理解成語(yǔ)法、詞匯的解釋或羅列;再一個(gè)就是不能夠擺脫母語(yǔ)思維的影響,在學(xué)習(xí)的過(guò)程當(dāng)中還存在死記硬背單詞和語(yǔ)法機(jī)械的運(yùn)用、復(fù)雜的語(yǔ)義表達(dá)和句式運(yùn)用還沒(méi)有達(dá)到比較熟練運(yùn)用的程度。此時(shí)教學(xué)就要另辟蹊徑,既要培養(yǎng)學(xué)生的翻譯知識(shí)體系和翻譯意識(shí),又要提高學(xué)生的實(shí)際翻譯水平是一件很難的教學(xué)任務(wù)。

      二、建構(gòu)主義翻譯學(xué)在實(shí)際中日筆譯教學(xué)上的體現(xiàn)

      《視角》認(rèn)為一個(gè)新興學(xué)科發(fā)展必須經(jīng)過(guò)“動(dòng)因——準(zhǔn)備——孕育——頓悟——驗(yàn)證——傳播——發(fā)展”這樣一個(gè)過(guò)程,翻譯學(xué)科也不例外。在眾多日語(yǔ)相關(guān)課程中,日語(yǔ)筆譯課程是為數(shù)不多的涉及兩種語(yǔ)言學(xué)習(xí)的課程,因此,除了對(duì)日語(yǔ)水平有要求之外,該課程還對(duì)學(xué)生母語(yǔ)水平有一定程度的要求。例如,在講授翻譯理論知識(shí)時(shí),常常會(huì)涉及翻譯策略、翻譯方法和翻譯技巧等理論術(shù)語(yǔ)。翻譯理論固然重要,基于此,為了讓學(xué)生對(duì)中日筆譯產(chǎn)生興趣,教師在理論用詞方面也應(yīng)該做到嚴(yán)謹(jǐn)教學(xué),同時(shí)又增長(zhǎng)學(xué)生的知識(shí)面,畢竟部分學(xué)生將來(lái)也有可能從事翻譯理論研究的工作,建立一種翻譯意識(shí)尤為重要。在此僅以在實(shí)際的翻譯教學(xué)時(shí)選用的“詞”和使役句、被動(dòng)句為開(kāi)篇進(jìn)行詳細(xì)的介紹。讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中主動(dòng)、積極地進(jìn)行思考,通過(guò)討論可以對(duì)理論知識(shí)進(jìn)行更深刻的理解和更靈活應(yīng)對(duì)。漢語(yǔ)和日語(yǔ)的使役句和被動(dòng)句存在很大的差異,有的是完全對(duì)等的,有的就完全不對(duì)等,這種現(xiàn)象其實(shí)反映出教師在專業(yè)理論知識(shí)和體系結(jié)構(gòu)的掌握上具有一定的缺陷。這就需要通過(guò)教學(xué)使學(xué)生充分認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),去除原來(lái)固有的思維和認(rèn)知,要建立一個(gè)翻譯的知識(shí)結(jié)構(gòu)體系。在日語(yǔ)筆譯練習(xí)過(guò)程中,運(yùn)用大量的例句結(jié)合解釋,教師可以實(shí)施以學(xué)生為“主演”,教師為“導(dǎo)演”的教學(xué)方法,學(xué)生在教師的指引和指導(dǎo)下做翻譯練習(xí)并進(jìn)行自評(píng)互評(píng)和翻譯賞析,學(xué)生的思維和對(duì)詞義的理解才能有明顯的提高,最后由教師點(diǎn)評(píng)總結(jié)的教學(xué)方法,以擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的束縛,使學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)有了很大的提高。

      三、完善知識(shí)體系

      中日筆譯不是一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科,它是綜合性很強(qiáng)的一門(mén)學(xué)科,是一個(gè)非常復(fù)雜的系統(tǒng)工程,錢(qián)學(xué)森曾說(shuō)過(guò):“搞社會(huì)科學(xué)的人也要認(rèn)真研究一下系統(tǒng)工程?!蓖ㄟ^(guò)中日筆譯的翻譯實(shí)踐可以形成自己的翻譯意識(shí)和對(duì)中日筆譯的理解。母語(yǔ)與日語(yǔ)之間看似有很多的相似之處,但是不同的地方和知識(shí)點(diǎn)也很多,尤其單詞、語(yǔ)法不能將二者做簡(jiǎn)單的處理。“建構(gòu)主義認(rèn)為任何知識(shí)都是一種社會(huì)、文化與個(gè)體之間相互作用的共同建構(gòu),它不是一個(gè)事先設(shè)定了的理性標(biāo)準(zhǔn),而是通過(guò)主體間不斷協(xié)商與對(duì)話所形成的‘共識(shí),這是一個(gè)漸進(jìn)的過(guò)程。在這一過(guò)程中它向著一切可能開(kāi)放,并在不斷演進(jìn)過(guò)程中通過(guò)實(shí)踐來(lái)逐步修正。”“建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)權(quán)利與話語(yǔ)的辯證關(guān)系,并解釋這種關(guān)系來(lái)解釋人類(lèi)知識(shí)的共同建構(gòu)問(wèn)題。”因此無(wú)論教師還是學(xué)習(xí)者都要養(yǎng)成一種建構(gòu)意識(shí),通過(guò)這種形式豐富完善自己的知識(shí)體系、形成開(kāi)放的思維。

      教師們?cè)谌照Z(yǔ)筆譯教學(xué)課堂中,可以為學(xué)生推薦各式各樣的書(shū)刊,并且在翻譯教學(xué)課堂過(guò)程中適當(dāng)?shù)匾猛扑]書(shū)中的精彩詞匯和句子,這樣的話同學(xué)們?cè)谙嗷ゴ龠M(jìn)學(xué)習(xí)中讓自己提高日語(yǔ)水平的同時(shí)又能提高我國(guó)的漢語(yǔ)修養(yǎng),共同提升日漢翻譯和中日翻譯的翻譯能力。

      筆者作為一名傳播者,個(gè)人認(rèn)為教師不僅要有扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)和能力,還需要在翻譯實(shí)踐方面中增加自我的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。我們也可以嘗試多翻譯不同領(lǐng)域的文章,用實(shí)際的翻譯經(jīng)驗(yàn)指導(dǎo)教學(xué),在教學(xué)過(guò)程中升華書(shū)本的理論知識(shí)。此外,教師還可以多參加翻譯社團(tuán)或研討會(huì),多角度聽(tīng)取有經(jīng)驗(yàn)的教師的意見(jiàn),豐富自己的能力和經(jīng)驗(yàn),提高日語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)質(zhì)量。

      參考文獻(xiàn)

      [1]何三寧.一個(gè)全新的譯學(xué)范式——建構(gòu)主義翻譯學(xué)[J]. 作家雜志W(wǎng)riter Magazine,2008.

      [2]呂俊.何為建構(gòu)主義翻譯學(xué)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2005.12

      作者簡(jiǎn)介

      王鳳玖(1963.10—),男,蒙古族,籍貫:遼寧凌源,碩士學(xué)位,副譯審,從事翻譯教學(xué)與翻譯研究。

      猜你喜歡
      應(yīng)用型人才
      論獨(dú)立學(xué)院應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)
      服裝與服飾設(shè)計(jì)專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式研究
      應(yīng)用型人才培養(yǎng)質(zhì)量評(píng)價(jià)體系構(gòu)建研究與實(shí)踐
      地方院校新辦食品質(zhì)量與安全專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式探索
      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與應(yīng)用型人才培養(yǎng)論析
      藝術(shù)設(shè)計(jì)專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)的教學(xué)探索研究
      財(cái)務(wù)管理本科專業(yè)課程考核與應(yīng)用型人才培養(yǎng)問(wèn)題研究
      淺析應(yīng)用型人才培養(yǎng)下的物理教學(xué)改革
      應(yīng)用型人才培養(yǎng)背景下模塊化教學(xué)研究與實(shí)踐
      基于應(yīng)用型創(chuàng)新人才培養(yǎng)的模塊式實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建
      湟中县| 津南区| 蒲城县| 通许县| 随州市| 赤水市| 怀宁县| 浦城县| 攀枝花市| 平昌县| 霍城县| 龙门县| 延寿县| 全州县| 丹东市| 尉犁县| 通州市| 静乐县| 衡南县| 嘉兴市| 洛宁县| 婺源县| 清水县| 长海县| 固镇县| 慈利县| 邛崃市| 蒲城县| 洛浦县| 乐东| 无为县| 台前县| 汉寿县| 依兰县| 宜兰县| 客服| 长治县| 固始县| 临夏市| 武鸣县| 和政县|