• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “一帶一路”背景下新型外語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)

      2020-11-03 05:43:09沙曼
      青年時(shí)代 2020年23期
      關(guān)鍵詞:翻譯人才培養(yǎng)模式一帶一路

      摘 要:“一帶一路”是推動(dòng)我國(guó)與世界經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重要戰(zhàn)略,為外語(yǔ)專業(yè)的發(fā)展帶來(lái)了機(jī)遇,也對(duì)外語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量提出了更高的要求。基于此,本文將從“一帶一路”復(fù)合型語(yǔ)言人才的培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),新型外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革路徑進(jìn)行分析,以期提升外語(yǔ)翻譯人才的質(zhì)量,促進(jìn)外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式的改革。

      關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;培養(yǎng)模式;改革

      一、引言

      自2013年“一帶一路”倡議提出以來(lái),我國(guó)與多國(guó)建立了合作關(guān)系,在經(jīng)貿(mào)、科技、文化等方面開(kāi)展了合作,為我國(guó)外語(yǔ)專業(yè)的發(fā)展帶來(lái)了新的機(jī)遇,也給我國(guó)外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)提出了高要求。根據(jù)國(guó)家信息中心的大數(shù)據(jù)報(bào)告,在“一帶一路”人才需求方面,語(yǔ)言類人才分列國(guó)內(nèi)媒體和網(wǎng)民關(guān)注度排名第1位、沿線國(guó)家媒體和網(wǎng)民關(guān)注度排名第4位。同時(shí),報(bào)告也提出要著力培養(yǎng)“一帶一路”復(fù)合型語(yǔ)言人才,對(duì)外語(yǔ)人才的培養(yǎng)提出了更高的要求[1]。

      二、“一帶一路”復(fù)合型語(yǔ)言人才的標(biāo)準(zhǔn)

      “一帶一路”是國(guó)家之間、區(qū)域之間高水平、深層次、廣范圍的合作,所需要的復(fù)合型語(yǔ)言人才就是能夠精準(zhǔn)地對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行轉(zhuǎn)換、為各領(lǐng)域的中外技術(shù)人員等提供語(yǔ)言服務(wù)的人才,更確切地說(shuō),就是高水平的翻譯人才。而要做到高水平的翻譯,譯者必須具備哪些素養(yǎng)和能力呢?有學(xué)者指出,“一帶一路”所需要的外語(yǔ)翻譯人才是“專業(yè)素養(yǎng)好、理想信念崇高、既能進(jìn)行跨文化交際又具備堅(jiān)定的文化自信,在對(duì)外過(guò)程中彰顯與傳播優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的綜合人才”,對(duì)翻譯人才的人文素養(yǎng)提出了較高的要求[2]。也有學(xué)者認(rèn)為,復(fù)合型翻譯人才要“通曉各國(guó)國(guó)情,掌握多門外語(yǔ),還需要他們精通專業(yè)領(lǐng)域知識(shí),具備超強(qiáng)的業(yè)務(wù)能力”,對(duì)翻譯人才語(yǔ)言以外的專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)提出了要求[3]。傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)主要是培養(yǎng)外語(yǔ)語(yǔ)言能力和跨文化交際能力,而當(dāng)今國(guó)際環(huán)境和社會(huì)環(huán)境都發(fā)生了巨大的變化,“一帶一路”帶來(lái)了國(guó)際間各領(lǐng)域的深入合作,提倡中國(guó)企業(yè)、文化“走出去”,同時(shí)科技的發(fā)展又使網(wǎng)絡(luò)深入到生活的各個(gè)方面,這些都對(duì)翻譯人才提出了更多更高的要求。在“一帶一路”和大數(shù)據(jù)背景下,新型外語(yǔ)翻譯人才必須具備以下四方面的素養(yǎng)和能力。

      (一)中國(guó)情懷和大國(guó)際視野

      翻譯是一項(xiàng)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng),更是人與人之間的交流活動(dòng)。中方與外方的交

      流,代表著各自的立場(chǎng)和利益,產(chǎn)生沖突與矛盾是在所難免的。作為媒介的譯者,要在這中間發(fā)揮積極的作用,就必須具備中國(guó)情懷和大國(guó)際視野。譯者必須堅(jiān)定自己作為中國(guó)人的立場(chǎng),維護(hù)國(guó)家尊嚴(yán)和利益,在此基礎(chǔ)上,從國(guó)際視野出發(fā),發(fā)揮自身在國(guó)際合作中的正面作用。“一帶一路”的國(guó)際合作,有雙邊合作,更有多邊合作,譯者不僅要了解自己所翻譯的相關(guān)語(yǔ)言國(guó)家的訴求,而且要關(guān)注其他國(guó)家,具備大國(guó)際視野。

      (二)扎實(shí)的語(yǔ)言實(shí)踐能力

      傳統(tǒng)的翻譯人才培養(yǎng)往往只注重外語(yǔ)能力培養(yǎng),忽視漢語(yǔ)水平的提高,而漢語(yǔ)水平影響著譯者的理解能力和翻譯質(zhì)量。傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)以課本知識(shí)學(xué)習(xí)為主,容易忽略學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐能力的培養(yǎng),這就導(dǎo)致學(xué)生具有較好的讀寫能力,而聽(tīng)說(shuō)能力較差?!耙粠б宦贰毙枰姆g人才,是具有良好的中外文理解與表達(dá)能力、能夠進(jìn)行口譯和筆譯的高水平翻譯人才??梢?jiàn),扎實(shí)的語(yǔ)言實(shí)踐能力,是譯者進(jìn)行高水平翻譯的基礎(chǔ)。

      (三)跨文化交際能力

      在“一帶一路”倡議下,我國(guó)實(shí)行中華文化“走出去”戰(zhàn)略,要將我國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播到世界其他國(guó)家。因此,譯者在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),一方面要理解外國(guó)文化,為順利進(jìn)行跨文化交際活動(dòng)提供保障;另一方面要充分了解本國(guó)的傳統(tǒng)文化,致力于中國(guó)文化的傳播。

      (四)信息搜索與學(xué)習(xí)能力

      當(dāng)今時(shí)代是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)、信息復(fù)雜的時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)給大眾提供了社會(huì)各方面

      的信息,讓大眾的知識(shí)面變得更加廣泛?!耙粠б宦贰睅?lái)的國(guó)際合作包括經(jīng)貿(mào)、文化、科技等各個(gè)方面的合作,而譯者自身不可能了解各個(gè)方面的專業(yè)知識(shí)。因此,譯者要有較強(qiáng)的網(wǎng)絡(luò)信息搜索能力與學(xué)習(xí)能力,以了解相關(guān)的專業(yè)知識(shí),翻譯自己不熟悉的專業(yè)領(lǐng)域的內(nèi)容。例如,汽車專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,譯者可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜索功能查找,而對(duì)汽車專業(yè)知識(shí)的翻譯,譯者也可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)事先了解汽車的構(gòu)造、生產(chǎn)原理等,以此來(lái)保證翻譯活動(dòng)的順利進(jìn)行。

      三、“一帶一路”背景下新型外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革

      “一帶一路”對(duì)外語(yǔ)人才提出了新的標(biāo)準(zhǔn),要求培養(yǎng)出具有中國(guó)情懷和大國(guó)際視野,同時(shí)具備扎實(shí)的語(yǔ)言能力、跨文化交際能力以及信息搜索與學(xué)習(xí)能力的新型翻譯人才。因此,高校必須從教學(xué)理念、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法等方面對(duì)傳統(tǒng)外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式進(jìn)行改革和創(chuàng)新,探索符合當(dāng)今社會(huì)需求的新的培養(yǎng)模式。

      (一)教學(xué)理念的改革

      教師是教學(xué)活動(dòng)的組織者和引導(dǎo)者,在教學(xué)活動(dòng)中處于關(guān)鍵位置。要建立新型外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式,教師必須從教學(xué)理念上進(jìn)行轉(zhuǎn)變,改變傳統(tǒng)的以語(yǔ)言學(xué)習(xí)為主的教學(xué)內(nèi)容和以教師講授為主的教學(xué)方式,將學(xué)生的愛(ài)國(guó)主義教育、國(guó)際視野培養(yǎng)、中外文化知識(shí)和計(jì)算機(jī)技能等納入學(xué)生的學(xué)習(xí)系統(tǒng)當(dāng)中。教師自身教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變,是教學(xué)改革的首要工作。如果教師對(duì)新型外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的理念不認(rèn)同,就無(wú)法真正地對(duì)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法進(jìn)行改革。

      因此,教師在教學(xué)過(guò)程中要不斷地學(xué)習(xí),了解外部社會(huì)環(huán)境的變化,了解信息化時(shí)代的教學(xué)方法與手段,不因循守舊,使自己的教學(xué)思路、方法適應(yīng)時(shí)代和社會(huì)發(fā)展的需求。

      (二)教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法的改革

      教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法的改革就是在傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式的基礎(chǔ)上,將“一帶一路”對(duì)外語(yǔ)翻譯人才的新要求納入學(xué)生的培養(yǎng)當(dāng)中,主要包括愛(ài)國(guó)主義教育、國(guó)際視野培養(yǎng)、漢語(yǔ)水平的提高、中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播和計(jì)算機(jī)技能的掌握等方面。具體改革可以從以下四方面進(jìn)行實(shí)踐。

      1.將思政教育與跨文化交際能力培養(yǎng)相結(jié)合

      思政教育是高校教育的重要內(nèi)容,外語(yǔ)教學(xué)以外國(guó)語(yǔ)言文化為主要內(nèi)容,因而思政教育具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。思想政治教育與外語(yǔ)教學(xué)結(jié)合,能夠增強(qiáng)學(xué)生文化自豪感,提高文化輸出的意識(shí)。外語(yǔ)教學(xué)的課程思政改革主要是通過(guò)中國(guó)傳統(tǒng)文化的導(dǎo)入來(lái)實(shí)現(xiàn)的,而跨文化交際能力的培養(yǎng)也要求學(xué)生熟悉中外文化。因此,在外語(yǔ)教學(xué)中,通過(guò)中外文化的歷史交流與對(duì)比,將思政教育與跨文化交際能力的培養(yǎng)結(jié)合起來(lái),既能夠使學(xué)生了解中外文化,提高跨文化交際能力,又有助于培養(yǎng)學(xué)生的文化自豪感,傳播中國(guó)文化。

      2.線上課程模式或者線上線下混合課程模式

      “一帶一路”對(duì)翻譯人才的素養(yǎng)與能力提出了多方面的要求,這意味著教學(xué)內(nèi)容在深度和廣度上都要擴(kuò)展和延伸,而學(xué)生在校期間的總課時(shí)數(shù)是一定的。因此,教師要培養(yǎng)新型翻譯人才,就必須有新的教學(xué)方法作為支撐。近年來(lái),隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá)和科技的進(jìn)步,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)走進(jìn)人們的視野,各大高校紛紛利用自身專業(yè)優(yōu)勢(shì)建立網(wǎng)絡(luò)課程,也出現(xiàn)了各具特色的慕課平臺(tái)。中國(guó)大學(xué)慕課網(wǎng)的慕課不僅提供教學(xué)視頻,而且提供配套練習(xí)、討論、測(cè)驗(yàn)等,使學(xué)生能夠充分參與教學(xué)活動(dòng),而不是簡(jiǎn)單地被動(dòng)接受。這些開(kāi)放式的慕課平臺(tái)為外語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的擴(kuò)充提供了豐富的資源。

      在教學(xué)過(guò)程中,教師充分利用線上課程,將網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源納入教學(xué)體系,能夠豐富課程內(nèi)容,使課堂時(shí)間在課下得到延長(zhǎng),有助于學(xué)生外語(yǔ)水平的提高,也能培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。

      3.引入翻轉(zhuǎn)課堂、任務(wù)教學(xué)法

      翻轉(zhuǎn)課堂的基本要義是知識(shí)傳授的提前和知識(shí)內(nèi)化的優(yōu)化[4]。學(xué)生在課前通過(guò)視頻等方式自主學(xué)習(xí)課程知識(shí),課堂上師生進(jìn)行討論、互動(dòng),進(jìn)而完成知識(shí)的內(nèi)化。在一部分外語(yǔ)課程中,翻轉(zhuǎn)課堂是培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言實(shí)踐能力的有效方法,如口語(yǔ)課,課本中的相關(guān)知識(shí)可以通過(guò)微課的方式讓學(xué)生提前學(xué)習(xí),把課堂變成討論課、辯論課等,以此來(lái)提高學(xué)生的聽(tīng)力和口語(yǔ)表達(dá)能力。

      任務(wù)教學(xué)法是指課堂活動(dòng)的組織以任務(wù)為核心,按學(xué)生將來(lái)使用語(yǔ)言的需要而設(shè)計(jì)活動(dòng),使語(yǔ)言教學(xué)真實(shí)化和課堂社會(huì)化[5]。在外語(yǔ)課中使用任務(wù)教學(xué)法,即通過(guò)具體任務(wù)來(lái)模擬現(xiàn)實(shí)生活或工作場(chǎng)景,使學(xué)生成為教學(xué)活動(dòng)的主體。外語(yǔ)翻譯課程的教學(xué)可以通過(guò)將翻轉(zhuǎn)課堂與任務(wù)教學(xué)法結(jié)合起來(lái)的方式進(jìn)行,課前布置翻譯任務(wù),讓學(xué)生通過(guò)詞典、網(wǎng)絡(luò)等工具搜索相關(guān)詞匯和資料來(lái)完成任務(wù),課堂上進(jìn)行發(fā)表、討論,課后進(jìn)行修改、匯總,最后得到一篇高質(zhì)量的譯文。在這樣的教學(xué)設(shè)計(jì)中,課前環(huán)節(jié),學(xué)生會(huì)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜索詞匯的譯法,對(duì)網(wǎng)絡(luò)中的海量信息進(jìn)行判斷,提高信息搜索能力;同時(shí),通過(guò)對(duì)不同類型文章相關(guān)知識(shí)的搜索與掌握,學(xué)習(xí)能力也得到鍛煉。

      4.細(xì)化考核方式

      課程考核是對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的督促、引導(dǎo)和檢驗(yàn)。新型外語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng),更加注重學(xué)習(xí)能力、實(shí)踐能力和人文素養(yǎng),而傳統(tǒng)的以考試成績(jī)作為主要考核依據(jù)的方式明顯不利于學(xué)生能力的培養(yǎng),還會(huì)對(duì)學(xué)生造成錯(cuò)誤的引導(dǎo),也無(wú)法有效地檢驗(yàn)。

      首先,課程考核方式的改革應(yīng)弱化考試成績(jī),降低考試在課程考核中的比重,提高過(guò)程性考核比重,通過(guò)過(guò)程性考核鼓勵(lì)學(xué)生在日常學(xué)習(xí)中提高各方面的能力。其次,要細(xì)化考核方式。常規(guī)的課程考核方式主要包括過(guò)程性考核和考試。過(guò)程性考核主要是出勤率、課堂表現(xiàn)和作業(yè)等,方式過(guò)于粗略,不能較好地引導(dǎo)和檢驗(yàn)學(xué)生的綜合能力。細(xì)化考核方式,就是要建立一套完善的考核體系,將學(xué)生各方面的表現(xiàn)和能力納入其中。例如,線上線下混合式教學(xué),先確定線上考核所占的比例和線下考核所占比例,然后再根據(jù)線上和線下課程特點(diǎn),分別建立線上教學(xué)考核方式和線下考核方式。線上考核包括觀看視頻、參與討論、作業(yè)、小測(cè)驗(yàn)等,每一部分所占比例可以進(jìn)行設(shè)置;線下考核可以將課堂表現(xiàn)和作業(yè)等再進(jìn)行細(xì)分,如默寫單詞、背誦課文、互動(dòng)會(huì)話、回答問(wèn)題和其他課堂課下活動(dòng)等。一系列細(xì)化的考核方式,能夠鼓勵(lì)學(xué)生積極參與課堂的每一個(gè)環(huán)節(jié),營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍。

      四、結(jié)語(yǔ)

      “一帶一路”是一項(xiàng)長(zhǎng)期而巨大的工程,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)文化的交流與發(fā)展具有重要意義?!耙粠б宦贰毙枰罅康耐庹Z(yǔ)翻譯人才,給外語(yǔ)尤其是小語(yǔ)種的發(fā)展帶來(lái)了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。因此,外語(yǔ)專業(yè)的人才培養(yǎng)模式必須從“一帶一路”的需求出發(fā),從教學(xué)理念、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法等方面進(jìn)行改革,以培養(yǎng)出符合社會(huì)需求的新型外語(yǔ)翻譯人才。

      參考文獻(xiàn):

      []國(guó)家信息中心“一帶一路”大數(shù)據(jù)中心.“一帶一路”大數(shù)據(jù)報(bào)告(2017)[M].北京:商務(wù)印書館,2017.

      [2]文仲蓮.“一帶一路”倡議背景下的外語(yǔ)課程思政教育與傳統(tǒng)文化弘揚(yáng)[J].上海電力學(xué)院學(xué)報(bào),2018(B12):35-38.

      [3]夏曉東.“一帶一路”倡議下復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)的問(wèn)題與對(duì)策[J].現(xiàn)代教育管理,2019(1):98-102.

      [4]趙興龍.翻轉(zhuǎn)課堂中知識(shí)內(nèi)化過(guò)程及教學(xué)模式設(shè)計(jì)[J].現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育研究,2014(2):55-61.

      [5]文靜.任務(wù)型教學(xué)法及其在中國(guó)的應(yīng)用[J].考試周刊,2008(31):117-118.

      基金項(xiàng)目:2019年度南陽(yáng)市科技局科技計(jì)劃項(xiàng)目《“一帶一路”背景下中原地區(qū)日語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新》(編號(hào):RKX059)的研究成果。

      作者簡(jiǎn)介:沙曼(1987—),女,漢族,河南南陽(yáng)人,碩士,講師,研究方向:外語(yǔ)教學(xué)。

      猜你喜歡
      翻譯人才培養(yǎng)模式一帶一路
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及問(wèn)題策略
      吉林省經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的啟示
      商(2016年30期)2016-11-09 09:10:39
      服務(wù)地鐵工學(xué)結(jié)合
      職業(yè)(2016年10期)2016-10-20 22:26:18
      青年農(nóng)民創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
      基于人才培養(yǎng)的高校舞蹈教育研究
      成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:02:22
      高職院校創(chuàng)客人才培養(yǎng)模式研究
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:30:25
      地方本科院校應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式研究
      涉農(nóng)行業(yè)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)研究
      科技資訊(2015年22期)2015-12-11 18:57:14
      印媒:“一帶一路”可助力人民幣國(guó)際化
      齐河县| 宝坻区| 凤阳县| 霞浦县| 尉犁县| 台江县| 冕宁县| 鄂托克前旗| 山阴县| 九寨沟县| 黄大仙区| 绍兴县| 大冶市| 新竹县| 抚顺市| 胶州市| 红河县| 怀柔区| 沛县| 东至县| 瑞金市| 建阳市| 山东| 周口市| 射阳县| 东阿县| 郓城县| 乌苏市| 东辽县| 洪雅县| 民和| 定南县| 嵊泗县| 赤峰市| 景谷| 大关县| 惠东县| 奉贤区| 页游| 那曲县| 庐江县|