孟亞杰
(黑龍江大學(xué) 文學(xué)院, 黑龍江 哈爾濱 150080)
關(guān)鍵字:梁宗岱;中西詩學(xué);比較詩學(xué)
五四新文化運(yùn)動帶來的西方思想與意識,及其與中國傳統(tǒng)文化精神的碰撞,對20世紀(jì)中國文學(xué)思想和意識的覺醒作用是不言而喻的。但也應(yīng)該看到,在五四初期存在的對西方文化的盲目崇拜而片面否定傳統(tǒng)的情形。李長之就曾反省說,五四運(yùn)動是移植的,是從西方折來的花,不是根植于本土的營養(yǎng)。[1]到了三四十年代,一些學(xué)者開始對中西文化進(jìn)行重新認(rèn)識,不一味地追求西方,而是同時吸收借鑒兩者中合理的元素。而在這些學(xué)者中,梁宗岱是十分突出的。他的詩論融合中西,以其開放性和獨(dú)特性實現(xiàn)著中西詩學(xué)的對話。
提到梁宗岱的詩學(xué)理論,人們自然而然的便會想起瓦萊里,這源于其在法國留學(xué)時與瓦萊里的深入交往,以及他對瓦萊里詩論和象征主義的推崇。梁宗岱終生也對瓦萊里和象征主義保持了極高的熱愛與評價,他曾評價瓦萊里說:“梵樂希底詩,我們可以說,已達(dá)到音樂,那最純粹,也許是最高的藝術(shù)底境界了?!盵2]20這是因為在梁宗岱看來,象征主義能夠超越現(xiàn)實人生,使作家作品擺脫功利性,創(chuàng)作純粹,也能夠使讀者在閱讀時與作品的精神世界契合。因此他推崇的西方作家多多少少也都與象征主義有聯(lián)系,比如波德萊爾、布萊克,他們一些作品也被梁宗岱視作藝術(shù)的典范,視作可效仿的對象。除了在作家作品層面的推崇,象征主義的精神也幾乎滲透到他每一篇批評文章中。在他這里象征主義不是一種文學(xué)思潮或文學(xué)運(yùn)動,而是作為藝術(shù)理想和創(chuàng)作原則存在。他認(rèn)為最上層的作品都是有一定的象征高度的。此外,立足于彼時中國浪漫主義與自由詩的發(fā)展情況,梁宗岱認(rèn)為雖然它們還存在一定的合理性,但相比之下,象征主義更能賦予文藝無限的未來,所以只有與象征主義對接,中國文學(xué)才能實現(xiàn)質(zhì)的轉(zhuǎn)變。當(dāng)然,梁宗岱對象征主義的推崇和介紹絕不是盲目的,他十分清楚了解象征主義的精神本質(zhì),所以并不是像五四初期大多學(xué)者生搬西方思想一般照搬象征主義的模式,而是基于中國文學(xué)的發(fā)展,將其作為一種參照系,其目的是為了促進(jìn)新詩的發(fā)展。
由于社會與文化的差異,中西方民族在哲學(xué)意識和審美意識上有著很大的差異。在思維習(xí)慣上,中國人衡量關(guān)注現(xiàn)實人生的標(biāo)尺是倫理道德,因此常為現(xiàn)實世界束縛;而西方則更偏向于形而上的思考。這體現(xiàn)在文學(xué)上,就是中國文學(xué)重視作品的教化功能,關(guān)注作品的實用性。雖然增強(qiáng)了文學(xué)對現(xiàn)實人生的關(guān)懷,但也使得作品成為載道的工具,功利性過勝而內(nèi)在審美深度不足,影響文學(xué)藝術(shù)的生機(jī)。這樣的局限,梁宗岱曾感嘆說,中國人由于思想狹隘被現(xiàn)實生活禁錮而普遍的缺少宇宙意識,而他又認(rèn)為是否具有宇宙意識直接影響作品的高下,宇宙意識是偉大作品的必備元素。他認(rèn)為歌德、瓦萊里等人的詩作之所以能夠長久的感動人心,便是因為他們的作品中充滿了對宇宙、對世界、對人生的追問和反思,他們的作品擁有永久的哲理:“我是誰?世界是什么……”[2]22他也贊賞陳子昂詩中具有的宇宙意識,“古今中外底詩里有幾首能令我們這么真切地感到宇宙底精神?”所以他把宇宙意識精神引入中國的根本目的在于糾正中國文學(xué)過于功利化的追求,希望中國文學(xué)具有審美深度和跨越時空的穿透力,也要求作家創(chuàng)作的深度和對文學(xué)的虔誠。
梁宗岱曾在海外學(xué)習(xí)多年,對象征主義也是極盡推崇和熱愛,因此有些學(xué)者說他是個象征主義者,但梁宗岱并非全盤西化的學(xué)者,在他的批評理論中也隨處可見對中國傳統(tǒng)文化的熱忱與承繼。他把閱讀中國古典文學(xué)形容為一次回鄉(xiāng)的心靈歷程,如發(fā)現(xiàn)桃園一般新鮮、驚喜甚至銷魂。[2]30在梁宗岱的藝術(shù)原則與世界里,中西方詩學(xué)都有著自身獨(dú)特的價值,中國詩學(xué)作為中華民族智慧的結(jié)晶,同樣具有西方詩學(xué)所不具備的特征,比如中國詩學(xué)中的自然、和諧、頓悟、直覺等古典審美范疇。梁宗岱也經(jīng)常用帶有明顯中國的美學(xué)范疇來品評瓦萊里的著作:“它并不是間接叩我們底理解之門,而是直接地,雖然不一定清晰地,訴諸我們底感受和想象之堂奧”,這里便是用中國傳統(tǒng)美學(xué)中的重感覺、重感受來解釋介紹瓦萊里的詩作,即其詩作直面我們的感受情感,理解其意義反而處在了相對次要的地位。這樣用中國傳統(tǒng)詩學(xué)來闡述西方現(xiàn)代的作品,也可以看作是梁宗岱為中國傳統(tǒng)詩學(xué)現(xiàn)代化轉(zhuǎn)向做出的嘗試與努力。從他與朱光潛關(guān)于象征的不同看法,也可看到他的這種努力,朱光潛認(rèn)為文藝上的“象征”與修辭學(xué)上的“比”極為相似,梁宗岱則認(rèn)為《詩經(jīng)》中的“興”更能道出象征的微妙之處,還做了十分精微的分析。此外,梁宗岱還用王國維的情景關(guān)系理論來說明象征??偠灾袊诺湓妼W(xué)的相關(guān)范疇在梁宗岱這里得到了很好的運(yùn)用,從而也在一定程度上賦予與激活了它們的現(xiàn)代意義與價值。
前述提到,梁宗岱引入宇宙意識是為了糾正中國文學(xué)過于功利化的追求。梁宗岱是一個對中西方詩學(xué)精神都十分了解,且具有民族自豪感的學(xué)者。所以在接受西方,引入西方的時候,他也同樣注重為這些西方范疇找尋中國本土基礎(chǔ)。關(guān)于藝術(shù)功用性的問題,我國的莊子主張取消文藝的功利性,追求超然的心態(tài)、忘我的境界及精神的超越。正是基于此,梁宗岱的詩學(xué)也承繼了莊子的藝術(shù)精神。他曾說:“《莊子》對中國人的藝術(shù)感受性的影響,比其他任何一本書都深遠(yuǎn)”[3]。在《象征主義》一文中梁宗岱曾說瓦萊里是“一往凝神默想,像古代先知一樣,置身靈魂底深淵作無底的探求……宇宙萬象,只足以助他參悟生之秘奧”,這就是說他認(rèn)為瓦萊里是我國古代的先知一樣,通過保持虛靜狀態(tài)而慢慢達(dá)到了物我一體、物我兩忘的境界,即”心齋”與”坐忘”。他用這一中國道家用語來關(guān)聯(lián)瓦萊里與中國古代先知的闡釋,便是其進(jìn)行西方范疇本土化、民族化很好的例證。此外,在論述莊子藝術(shù)精神與象征的關(guān)系時,他認(rèn)為“物我一體、形神兩忘”是象征的最高境界。[2]73這便是把西方詩學(xué)的象征與中國傳統(tǒng)審美心理貫通起來。除卻在接受與闡釋西方詩學(xué)過程中自覺或有意承繼中國傳統(tǒng)詩學(xué)精神,梁宗岱許多理論文章也都體現(xiàn)了他對中國詩學(xué)精神的完整把握,比如對“比”“興”的細(xì)致辨析,對“意”和“象”的區(qū)分,對陶淵明謝靈運(yùn)詩境界高低的比較,甚至對佛家“禪機(jī)”的理解,都彰顯著他詩學(xué)體系中的傳統(tǒng)文化情懷。
除了在內(nèi)在精神上對中國傳統(tǒng)詩學(xué)的承繼,在形式上,梁宗岱也表現(xiàn)出對中國詩學(xué)的熱忱。中西方民族在文化和思想上的差異,同樣也體現(xiàn)在詩學(xué)用語上。西方批評話語追求體系邏輯的縝密、結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)與語言的知識性分析,而中國詩學(xué)不太重視內(nèi)在的邏輯,也不依照固定的程序,較為講究語言的華美詩意與整齊對仗,大都言簡意賅、點(diǎn)到為止且隱喻極多,因而留給讀者廣闊的想象與闡釋空間。作為較早接受西方思想與教育影響的學(xué)者,梁宗岱是受過嚴(yán)格學(xué)術(shù)訓(xùn)練的,且他在海外學(xué)習(xí)多年,當(dāng)然清楚中國詩學(xué)存在的缺陷,但他并未像當(dāng)時多數(shù)學(xué)者那樣忙于移植西方的批評話語而丟棄中國傳統(tǒng)詩學(xué)。而是合理運(yùn)用中國詩學(xué)中的元素,將詩與批評結(jié)合起來,使得他的文學(xué)批評他避免了過于學(xué)院化的傾向,文情并茂又邏輯嚴(yán)明。詩人彭燕郊曾評價梁宗岱的詩學(xué)文章說:“寫說理文字的筆端常帶感情”“一般認(rèn)為,詩人之論往往敏感有余而冷靜不足。詩人之論重文采而輕邏輯,理論家之論則剛好相反梁先生則往往能兼具兩者之長”。也就是說梁宗岱的文學(xué)批評能夠做到抒情與批評風(fēng)格兼具。
除了在詩學(xué)文章中對中國傳統(tǒng)詩學(xué)的繼承,在自身的詩歌創(chuàng)作中,梁宗岱也有著強(qiáng)烈的熱忱。梁宗岱由新詩創(chuàng)作進(jìn)入詩壇,綜觀20世紀(jì)20年代初期那幾年的詩歌創(chuàng)作,梁宗岱的詩歌在美學(xué)和詩藝上都很突出的。從歐洲留學(xué)回來之后,更為追求強(qiáng)調(diào)詩歌的形式,稱自己不可救藥的愛上了形式,認(rèn)為詩歌的意義是無論如何不能離開那“芳馥的外形的”。比如面對被新文化運(yùn)動者拋棄的詞,他認(rèn)為小令和長調(diào)正式詞的特長,正是因為它們有長短才能配合我們的情感。對他的這種認(rèn)識與進(jìn)行的創(chuàng)作,卞之琳認(rèn)為是倒退和復(fù)舊,但也可以看作是梁宗岱對中國傳統(tǒng)詩學(xué)的留戀。梁宗岱對自己的詩歌創(chuàng)作有著極高的藝術(shù)追求,他曾經(jīng)說一個作家應(yīng)以創(chuàng)造有生命的且美麗的東西為戒條。當(dāng)然,理想與實際創(chuàng)作是兩回事。就實際情況來說,梁宗岱的理論高度是遠(yuǎn)超他的詩歌創(chuàng)作的,所以我們熟知的也是他作為理論家、批評家的身份。但是他內(nèi)在的詩人氣質(zhì)和靈性及在創(chuàng)作時獲得體驗、總結(jié)的經(jīng)驗肯定會影響他的理論批評與建構(gòu)。李振聲在評價梁宗岱《象征主義》一文時曾提到:“梁是詩人,他是以詩的筆觸去探涉理論問題的”。如此種種也使得他的詩學(xué)體系呈現(xiàn)出一種十分難得的靈性與詩意。在梁宗岱的詩學(xué)文章中很難見到深奧的學(xué)術(shù)用語,隨處可見的是詩情畫意。梁宗岱的批評話語范式接近散文體,在論述一些問題時也常用評點(diǎn)式、片段式的語言,且語言優(yōu)美,瀟灑自如,十分具有中國傳統(tǒng)詩學(xué)點(diǎn)到為止、頓悟的意味,雖如此,且絲毫不影響說明闡釋的效果,如他的《談詩》。梁宗岱的文字還十分富有想象,這是因為他在行文中喜用比喻,評價瓦萊里時:“像群蜂把遠(yuǎn)方的音信帶給芳馥的午晝一把,在他的心靈深處嗡嗡飛鳴,要求永久的不朽的衣裳。”評價《九歌》時:“它們本身就是一座幽林,或驟然降臨在這幽林的春天。”[2]218如此的例子在《詩與真》中俯拾皆是,他這樣善用奇特比喻來說明抽象道理的實踐,與我國古代的孟子頗為相似,另外受傳統(tǒng)文化的而影響,梁宗岱還曾從事過一陣子醫(yī)藥研究為著造福鄉(xiāng)里,可以說既有詩心又有俠義心腸,如此說來,梁宗岱不獨(dú)在理論與創(chuàng)作層面與中國傳統(tǒng)詩學(xué)一脈相承,在個人精神與行為上也與中國傳統(tǒng)文化息息相連。也正是這些文化與精神,為他的詩學(xué)體系提供了廣闊強(qiáng)大的思想支撐與表現(xiàn)方式。
葉維廉認(rèn)為五四本身就包含著比較文學(xué)的課題。誠然,中國現(xiàn)代文學(xué)正是在中西兩種不同文化語境的碰撞下產(chǎn)生。早在20世紀(jì)初,便有學(xué)者有意識將中國文化、文學(xué)與西方進(jìn)行比較,以及進(jìn)行中西學(xué)術(shù)交融的嘗試,如劉師培、王國維、魯迅、矛盾等人。綜觀梁宗岱的詩學(xué)體系,其最大的特征便是對中西詩學(xué)比較的實踐與實現(xiàn)。
中西詩學(xué)的比較是宏觀的文化與思想層面的對比,也是微觀的理論、范疇、觀念、風(fēng)格文體等層面的比較,對研究者的素質(zhì)和眼光都有很高的要求,研究必須能夠透過大量的文化現(xiàn)象與繁雜事實把握住兩者在精神上存在的共通與異同。梁宗岱曾說:“正當(dāng)東西文化之沖,要把二者盡量吸取,貫通,融化而開辟一個新局面——并非中學(xué)為體西學(xué)為用,更非明目張膽去模仿西洋?!盵2]43這就是說在他的意識里,中西文化是平等的,兩者的碰撞并不是極端的“存此消彼”,而是相互交融、共通,如此才能開拓新局面。這樣開闊的視野與文化態(tài)度便決定了梁宗岱是用一種極為理性的思維去看待中西詩學(xué),站在兩者的共通之處去審視和實踐,從而極大地避免了只照搬一種文化模式的各種問題與局限。比如我們熟知的他對象征主義、宇宙意識、純詩理論等范疇的闡發(fā),便是從精神本質(zhì)上證明中西詩學(xué)的淵源與交匯,實現(xiàn)了兩者的匯通。
在人們的一般印象中,象征主義是純粹的西方舶來品。中國新文學(xué)早期的作家詩人如李金發(fā)、穆木天等人對象征主義也是這么介紹的——來自西方語境。他們對象征主義的接受也是生搬硬套,難免水土不服與本土排斥,所以產(chǎn)生的影響也比較小。與前人把象征主義作為完全的西方舶來品不同,梁宗岱認(rèn)為在美學(xué)原則上,中國文學(xué)中也存在大量的“象征主義”。
梁宗岱通過大量例證對比證明并闡釋了象征的特性即“融洽或無間”與“含蓄或無限”,在中西詩學(xué)中均存在,西方的歌德、波德萊爾、馬拉美、瓦萊里等的作品,中國的屈原、陶淵明等的詩作,乃至日本詩人芭蕉的作品都存在這樣的特性,所以在最高的美學(xué)原則上中西方詩學(xué)是相通的。如果中國傳統(tǒng)詩學(xué)中也本存在象征的足跡,而由瓦萊里系統(tǒng)闡釋的“純詩”理論,則完全初期西方的文化語境。瓦萊里認(rèn)為純詩就是不摻雜任何非詩歌雜質(zhì)的純粹詩作,就如純水一般。這當(dāng)然是十分困難的,他也認(rèn)為這是一個難以企及的目標(biāo),并且認(rèn)為這樣的純詩在西方都很難找到,東方更不會存在。此番言論,顯然是帶有文化偏見的。但梁宗岱不這么認(rèn)為,他依舊將純詩理論置于中西比較的框架中,來挖掘其中中國和西方詩學(xué)共有的元素,以此證明純詩在中西方都存在,西方的瓦萊里、馬拉美等象征主義作家,中國不同朝代的詩人,如屈原、李白、姜白石等人的作品中都有純詩的范例,并且中國的純詩作品絲毫不亞于西方作家。他說,中國古詩詞中有很多純詩作品,姜白石的《暗香》《疏影》等作品營造出的世界就十分美妙,純凈,“度給我們一種無名的美底顫栗么”[2]88
中西比較中較常見及常用的方法當(dāng)屬平行比較。因為文學(xué)藝術(shù)就最高的哲學(xué)和美學(xué)原則來說,古今中西均有想通的地方,如此便為時間和空間上的平行比較提供了條件。梁宗岱在實踐中西詩學(xué)比較時,最常用及出色的也是平行比較,關(guān)注作家作品本身,根植于實證,通過自身開闊的視野,包容的文化態(tài)度,理性的藝術(shù)思維實現(xiàn)了不同國家、不同時代文學(xué)的對話交融,印證了跨文化詩學(xué)匯通的可能性與必然性。
中國傳統(tǒng)詩學(xué)精神與西方詩學(xué)精神本是產(chǎn)生于不同、在某些層面上甚至對立的文化語境中。五四運(yùn)動使得兩條本來平行的線發(fā)生碰撞,也帶來對兩種不同模式的比較和反思,在對西方學(xué)習(xí)接受的過程中,難免彎路。梁宗岱立足于中國文學(xué)的發(fā)展,以西方詩學(xué)之長來糾正中國詩學(xué)的局限,但不厚此薄彼,在接受西方詩學(xué)精神過程中重視找尋本土精神之基,在接受西方的同時,也承繼中國傳統(tǒng)詩學(xué)精神,融合兩者之長,從中也可看到梁宗岱對中國傳統(tǒng)詩學(xué)現(xiàn)代化作出的努力與實踐。此外,其詩學(xué)體系也以獨(dú)特性和開放性實現(xiàn)了中西詩學(xué)精神的匯通對話,雖然對這些“匯通點(diǎn)”的搭建有些單薄,但作為跨文化交叉視野的一種嘗試,其本身就十分具有價值,為20世紀(jì)中國文學(xué)理論提供了寶貴的學(xué)術(shù)資源。