郝曉艷 舒茂國(guó)
[摘要]在全球化時(shí)代,我國(guó)研究生教育的目標(biāo)之一是培養(yǎng)具有國(guó)際視野的高層次人才。醫(yī)學(xué)研究生教育國(guó)際化的途徑之一是加強(qiáng)研究生的英文應(yīng)用能力,而專業(yè)英語詞匯是進(jìn)行國(guó)際學(xué)術(shù)交流的基礎(chǔ)。本次在整形外科專業(yè)研究生入學(xué)初期開展英語詞匯教學(xué),針對(duì)本專業(yè)內(nèi)高頻次出現(xiàn)的希臘和拉丁詞根進(jìn)行教學(xué),并進(jìn)一步介紹這些詞根的在整形外科專業(yè)英語詞匯中的構(gòu)詞方法及其派生詞的特點(diǎn),在此基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生擴(kuò)展詞匯。通過英語詞匯教學(xué),旨在幫助學(xué)生快速建立專業(yè)詞匯體系,提高閱讀英文文獻(xiàn)的效率,并為日后進(jìn)行國(guó)際交流及撰寫英文專業(yè)論文奠定基礎(chǔ)。
[關(guān)鍵詞]整形外科;醫(yī)學(xué)專業(yè)英語;英語詞匯教學(xué);醫(yī)學(xué)教育;拉丁詞根;希臘詞根
[中圖分類號(hào)]G643? ? [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A? ? [文章編號(hào)]1008-6455(2021)01-0149-04
Exploration on the English Vocabulary Teaching of Plastic Surgery
HAO Xiao-yan,SHU Mao-guo
(Department of Plastic and Cosmetic Maxillofacial Surgery,the First Affiliated Hospital of Xian Jiaotong University,Xian 710061,Shaanxi,China)
Abstract: In the era of globalization, one of the goals of graduate education in China is to train high-level talents with an international perspective. One of the ways to internationalize medical graduate education is to strengthen the English application ability of graduate students. Professional English vocabulary is the basis for international academic exchanges. We carried out English vocabulary teaching in the early stage of plastic surgery graduate education. We teach the Greek and Latin roots with high frequency in this major, and further introduce the English vocabulary of these roots in plastic surgery. Based on these, we guide students to expand their vocabulary. Through the teaching of English vocabulary for this major to help students quickly establish a professional vocabulary system, improve their efficiency in reading English literature, and lay the foundation for their future international exchanges and writing English professional papers.
Key words: plastic surgery; medical English; English vocabulary teaching; medical education; latin root; greek root
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)與社會(huì)的快速發(fā)展,醫(yī)生的國(guó)際交流越來越頻繁,醫(yī)學(xué)教育國(guó)際化也成為醫(yī)學(xué)研究生教育的趨勢(shì)。雖然多數(shù)臨床醫(yī)學(xué)生在本科階段已經(jīng)接觸到了醫(yī)學(xué)英語,對(duì)于醫(yī)學(xué)英語有了一些了解,但是具體到各個(gè)臨床亞專業(yè),尤其像整形外科專業(yè)這樣的在本科階段的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育的內(nèi)容中涉及不多的學(xué)科來講,學(xué)生對(duì)于亞專業(yè)相關(guān)的英語詞匯儲(chǔ)備不足。醫(yī)學(xué)生在進(jìn)入研究生階段后,面臨的比較突出的困難是要在短時(shí)間內(nèi)閱讀大量本專業(yè)的英文文獻(xiàn),了解專業(yè)醫(yī)學(xué)動(dòng)態(tài)。而學(xué)生認(rèn)為閱讀專業(yè)文獻(xiàn)起始階段最耗費(fèi)時(shí)間和精力的是專業(yè)詞匯的學(xué)習(xí)[1]。目前研究生對(duì)于專業(yè)英語詞匯的學(xué)習(xí)通常依賴于自主學(xué)習(xí),逐個(gè)生詞查詢記憶,耗費(fèi)了大量時(shí)間,也消耗了學(xué)生學(xué)習(xí)專業(yè)英語的興趣和積極性。針對(duì)這種情況,筆者科室在本專業(yè)研究生入學(xué)初期開展了整形外科專業(yè)英語詞匯的教學(xué),旨在幫助學(xué)生建立整形外科專業(yè)英語詞匯體系,提高閱讀英文文獻(xiàn)能力,進(jìn)而提高國(guó)際會(huì)議交流及撰寫英文專業(yè)論文的能力,這也是醫(yī)學(xué)研究生教育的一項(xiàng)重要內(nèi)容[2]。
各個(gè)臨床亞專業(yè)的高頻醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯都各有側(cè)重。比如內(nèi)科有大量涉及疾病癥狀和體征專業(yè)詞匯。整形外科專業(yè)詞匯主要集中在體表組織器官的解剖學(xué)名詞及各種手術(shù)術(shù)式的詞匯,這些詞匯在構(gòu)詞方面都有一定的特點(diǎn),掌握必要的詞根和詞綴就能大大提高閱讀英文文獻(xiàn)的效率。
1? 解剖相關(guān)專業(yè)詞匯的教學(xué)
1.1 詞根的學(xué)習(xí):體表器官常見的希臘/拉丁詞根。西方醫(yī)學(xué)起源于古希臘,最早的醫(yī)學(xué)術(shù)語是用希臘語記錄的,后來羅馬人占領(lǐng)了希臘,人們開始用拉丁語著書,同時(shí)大量的希臘醫(yī)學(xué)詞匯進(jìn)入了拉丁語。所以從詞源學(xué)的角度來看,醫(yī)學(xué)英語詞匯約有70%源于希臘語,25%源于拉丁語,只有不到5%源于古英語,其余來源于法語、阿拉伯語等[3]。整形外科涉及到的英語詞匯中表示特定解剖部位的詞根通常也是由希臘語和拉丁語派生而來。鑒于希臘語和拉丁語對(duì)于我國(guó)學(xué)生來說是完全陌生的語言,在詞匯教學(xué)開始,針對(duì)這些表意的詞根的教學(xué)非常有必要,而且這些表意的詞根與對(duì)應(yīng)的日常英語單詞的書寫形式往往差異很大[4]。在教學(xué)的過程中,要特別強(qiáng)調(diào)兩者的差異,有目的地把表意的詞根和日常英語相比較,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,并要求學(xué)生記憶這些詞根(見表1)。因?yàn)樵~根是詞的核心部分,詞的意義主要是由他體現(xiàn)出來的[5]。比如鼻子的日常英語為nose,希臘詞根是rhin/o,拉丁詞根是nas/o,掌握這兩個(gè)詞根,學(xué)生在閱讀文獻(xiàn)中如果遇到rhinoplasty(n. 鼻整形術(shù))以及nasolabial(adj. 鼻唇溝的)就能很好地理解這些與鼻有關(guān)的單詞,從而快速記憶。但是如果缺乏這些詞根的基礎(chǔ)學(xué)習(xí),學(xué)生需要對(duì)每個(gè)單詞進(jìn)行反復(fù)記憶。并且在掌握了鼻(nose)的希臘詞根Rhino-后,結(jié)合本科階段已經(jīng)掌握的英語詞根如-plasty、-rrhea、-phyma,就能輕松識(shí)記一系列單詞,例如rhinoplasty(n. 鼻整形術(shù))、rhinorrhea(n. 流鼻涕)、rhinophyma(n. 酒糟鼻)。通過閱讀美國(guó)版Plastic Surgery總結(jié)發(fā)現(xiàn):nose的兩個(gè)詞根在使用方面也各有傾向。英文構(gòu)詞中表示鼻怎么了,常用的是希臘詞根rhino作為前綴,如前面列出的rhinoplasty、rhinorrhea、rhinophyma;而在表示與鼻相關(guān)的解剖定位時(shí),尤其是在與其他表示解剖部位的詞根連用時(shí)一般使用拉丁詞根naso-,如nasopharyngeal(adi. 鼻咽的),nasolabial(adj. 鼻唇的)。此外鑒于醫(yī)學(xué)英語起源的方式,以及當(dāng)下醫(yī)學(xué)英語更向現(xiàn)代英語的靠近的趨勢(shì),有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)“一語三式”,即同一個(gè)醫(yī)學(xué)概念有三種表達(dá)形式[6]。整形外科部分名詞對(duì)應(yīng)到英語也存在“一語三式”,比如面(face),希臘詞根是prosopo-,拉丁詞根是facio-。面癱這一概念可以用現(xiàn)代英語facial paralysis表述,同時(shí)結(jié)合表達(dá)“癱”這一意思的后綴-plegia,面癱也可用prosopoplegia或facioplegia表述。
1.2 整形外科專業(yè)詞匯的派生特點(diǎn):筆者科室在教學(xué)的時(shí)候利用面部3D打印模型,先對(duì)學(xué)生進(jìn)行臨床解剖教學(xué),識(shí)別各個(gè)解剖結(jié)構(gòu),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣[7],然后引入面部軟組織創(chuàng)傷的MCFONTZL分類系統(tǒng),將醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)與臨床教學(xué)結(jié)合起來幫助學(xué)生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)英語詞匯。按照這個(gè)分類系統(tǒng)將面部分為maxilla(上頜)、chin(頦)、forehead(額)、orbits(眶)、nose(鼻)、temple(顳)、zygoma(顴)、和lip(唇)(見表2)。表示這些具體部位的形容詞一般由其詞根演變而來。例如temple-temporal(adj. 顳的)、nose-nasal(adj.鼻的)、chin-mental(adj. 頦的)等。這些表示具體部位的形容詞加上一些后綴又可派生出很多詞匯,如temporalis(n. 顳?。?、nasalis(n. 鼻肌)、mentalis(n. 頦肌)。此外這些形容詞加上學(xué)生熟悉的單詞如骨(bone)、神經(jīng)(nerve)等就構(gòu)成相應(yīng)的英語解剖詞匯,如temporal bone(鼻骨)、zygomatic bone(顴骨)、facial nerve(面神經(jīng))、mental nerve(頦神經(jīng))等。此外整形外科還非常注重更加精細(xì)的解剖,尤其是解剖之間的比鄰關(guān)系,以及兩個(gè)解剖結(jié)構(gòu)構(gòu)成的整體解剖學(xué)概念。所以醫(yī)學(xué)詞匯中有大量由兩個(gè)表示具體解剖部位的詞根構(gòu)成一個(gè)特定詞匯。如craniofacial(adj. 顱面的)、maxillafacial(adj. 頜面的)、nasolabial(adj. 鼻唇溝的)等,其中涉及到鼻、唇的詞匯的相對(duì)較多。例如與唇相關(guān)的labiomental(adj. 唇頦的)、labiomandibular(adj. 唇下頜骨的)、labiobuccal(adj. 唇頰的)等;與鼻相關(guān)的nasolabial(adj. 鼻唇溝的)、nasociliary(adj. 鼻睫的)、nasolacrimal(adj. 鼻淚的)、nasopharyngeal(adj. 鼻咽的)、naso-orbital(adj. 鼻眶的)、Labiomental(adj. 鼻頦的)、labiomandibular(adj. 鼻下頜的)、labiobuccal(adj. 鼻頰的)等。這些派生出來的形容詞加上不同的名詞就可以表述很多醫(yī)學(xué)英語術(shù)語,比如,nasolabial fold(鼻唇溝), nasolabial flap(鼻唇溝皮瓣)等。引導(dǎo)學(xué)生反復(fù)練習(xí)這些構(gòu)詞方法,掌握構(gòu)詞方法后試著推測(cè)中文解剖對(duì)應(yīng)的英語表述,將會(huì)大大提高學(xué)生的專業(yè)口語交流能力。
1.3 結(jié)合表位置的前綴及單詞擴(kuò)展英語解剖詞匯:從構(gòu)詞角度來講醫(yī)學(xué)英語詞匯多是由詞根、前綴、后綴和連接元音構(gòu)成。整形外科專業(yè)詞匯也遵循著這些構(gòu)詞法。例如前綴+連接元音+詞根的方式構(gòu)詞,以及詞根+連接元音+后綴。在了解和記憶表1及表2的詞根的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步對(duì)整形外科專業(yè)解剖詞匯的構(gòu)詞特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)。在閱讀或者撰寫整形外科的臨床文章時(shí),常常要理解或描述某一具體解剖的位置、層次和毗鄰關(guān)系。因此表示方位的前綴和單詞使用頻率較高。要注重學(xué)習(xí)和理解表示方位的詞匯,并能準(zhǔn)確應(yīng)用。教學(xué)時(shí)引導(dǎo)學(xué)生從已經(jīng)熟悉的單詞中提取出前綴,并加深理解。比如從學(xué)生已經(jīng)認(rèn)知的preoperative(術(shù)前的),postoperative(術(shù)后的)中提出前綴pre-及post-,他們作為前綴分別表達(dá)…之前,…之后的意思。采用詞綴+解剖詞根就可以表達(dá)這個(gè)詞根所描述部位的前或者后。例如septal(adj. 眶隔的),可以派生出preseptal(adj.眶隔前),postseptal(adj. 眶隔后),以及preauricular(adj. 耳前的),postauricular(adj. 耳后的)。在此基礎(chǔ)上就很容易準(zhǔn)確寫出隔前間隙(preseptal space)、耳后皮瓣(postauricular flap)等醫(yī)學(xué)術(shù)語。
面部的解剖特點(diǎn)是以骨性腔隙為中心,腔隙的頭側(cè)為上,用前綴super-表示,如superorbital(adj. 眶上的)。在表達(dá)“下(below)”的意思時(shí),infra-,sub-,和hypo-均可表達(dá)下的意思。比如infraorbital(adj. 眶下的)、submental(adj. 頦下的)、hypoglossa(adj. 舌下的)。其中“sub-”來源于拉丁語,而“hypo-”則源自希臘語。再結(jié)合表1中學(xué)習(xí)到的表示“舌”的希臘詞根glosso-及拉丁詞根linguo-,結(jié)合前面的派出詞的構(gòu)詞,閱讀時(shí)很容易就理解hypoglossal nerve(舌下神經(jīng)),和sublingual gland(舌下腺)的意思。雖然這些詞匯的詞形變化較大,但使用較為固定,初學(xué)者只需熟記即可。此外在表述腔隙的周圍用peri-,例如:periorbital(adj. 眶周的),perioral(adj. 口周的)。在其他解剖位置,詞綴+形容詞的來表述具體位置也非常普遍,比如inframammary(乳房下)。準(zhǔn)確的理解這些方位術(shù)語可以擴(kuò)展出很多詞匯。
方位詞匯的教學(xué)也要強(qiáng)調(diào)其與日??谡Z的聯(lián)系和區(qū)別。一些常在口語詞匯中使用的表達(dá)前(front)、后(back)、內(nèi)側(cè)(inside)、外側(cè)(outside)、周圍的(around)等的日常英語,在正式的醫(yī)學(xué)書面用語中則分別用anterior、posterior、internal、external、circumflex來表述。這些方位術(shù)語對(duì)于血管神經(jīng)等解剖名詞的表達(dá)至關(guān)重要。表示層次的如淺表的superficial,深的deep。知道這些基礎(chǔ)知識(shí)不光可以推測(cè)出英文的意思,在口語表達(dá)時(shí)也可以直接通過推測(cè)準(zhǔn)確地表述出來。比如較難記住的旋髂淺動(dòng)脈(superficial circumflex iliac artery),旋股外側(cè)動(dòng)脈(lateral circumflex femoral artery)。此外,方位術(shù)語有時(shí)涉及到復(fù)合位置的描述,如敘述某結(jié)構(gòu)位于某結(jié)構(gòu)“前外側(cè)”或“前內(nèi)側(cè)”時(shí),可用方位詞綴+方位詞的合成構(gòu)詞進(jìn)行組合,如前外側(cè)(anterolateral)或前內(nèi)側(cè)(anteromedial)。
2? 各種手術(shù)術(shù)式詞根和詞匯的學(xué)習(xí)
整形外科是對(duì)人體組織、器官畸形和缺損的修復(fù)與重建,所以一大類術(shù)式的命名特點(diǎn)是組織/器官詞根+詞根(表述手術(shù)方式的詞根)。整形外科常用的手術(shù)方式詞根主要是成形術(shù)-plasty,切開/切除術(shù)-(c)tomy,縫合術(shù)-rraphy,松解術(shù)-lysis-。在掌握組織/器官的詞根及術(shù)式詞根的基礎(chǔ)上,就能擴(kuò)展很多專業(yè)詞匯(見表3)。
在全球化時(shí)代,我國(guó)研究生教育的目標(biāo)之一是培養(yǎng)具有國(guó)際視野的高層次人才。蔣碧梅等提出提高醫(yī)學(xué)研究生教育國(guó)際化的途徑之一是加強(qiáng)研究生的英文應(yīng)用能力[8]。研究生對(duì)于專業(yè)英語的掌握不能僅僅依靠學(xué)生的自主學(xué)習(xí),教師應(yīng)該有目的地引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)習(xí)習(xí)慣和學(xué)習(xí)策略,這將大大縮短學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)間,達(dá)到事半功倍的學(xué)習(xí)效果。通過開展本專業(yè)的英語詞匯教學(xué),幫助學(xué)生短時(shí)間內(nèi)識(shí)記大量的詞匯,快速提升研究生閱讀本專業(yè)的英文文獻(xiàn)的能力,并且?guī)椭鷮W(xué)生建立整形外科專業(yè)英語詞匯體系,為今后的國(guó)際交流和醫(yī)學(xué)專業(yè)論文的寫作奠定基礎(chǔ)。
[參考文獻(xiàn)]
[1]李明萱,彭效祥,趙榮蘭.基于需求分析醫(yī)學(xué)碩士學(xué)術(shù)英語培養(yǎng)的策略研究[J].醫(yī)學(xué)教育研究與實(shí)踐,2019,27(4):693-696.
[2]尉桂英.如何使醫(yī)學(xué)生建立起醫(yī)學(xué)英語詞匯體系[J].教育教學(xué)論,2019,6(23):161-162.
[3]尹媛,妮艷紅.從詞源學(xué)角度探索醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)策略[J].醫(yī)學(xué)教育研究與實(shí)踐,2019,27(4):688-693.
[4]張善強(qiáng),金海峰,紀(jì)慧,等.人體解剖學(xué)常用醫(yī)學(xué)英語詞匯使用技巧淺析[J].中國(guó)繼續(xù)醫(yī)學(xué)教育,2019,10(8):46-48.
[5]江鳳霞,孫巖.詞素構(gòu)詞理論中的構(gòu)詞規(guī)律在醫(yī)學(xué)英語術(shù)語教學(xué)中的運(yùn)用[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2014,30(2):56-57.
[6]陳遠(yuǎn)亮.基于ESP和CBI理論的醫(yī)學(xué)教育詞匯課程內(nèi)容探討[J].醫(yī)學(xué)教育管理,2017,3(2):34-36.
[7]李學(xué)盛,張明.3D打印頜骨技術(shù)在口腔頜面外科臨床教學(xué)中的應(yīng)用效果評(píng)價(jià)[J].中國(guó)美容醫(yī)學(xué),2020,29(3):143-145.
[8]蔣碧梅,肖獻(xiàn)忠.提高基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)研究生教育國(guó)際化水平的思路與途徑[J].科技資訊,2019,17(23):133-134.
[收稿日期]2020-05-11
本文引用格式:郝曉艷,舒茂國(guó).整形外科專業(yè)英語詞匯的教學(xué)探索[J].中國(guó)美容醫(yī)學(xué),2021,30(1):149-152.