李春娥 鄧耘
摘要:隨著全球化的不斷深入和互聯(lián)網(wǎng)的迅速發(fā)展,各國(guó)文化交流越來(lái)越頻繁,也越來(lái)越緊密。各民族都不斷學(xué)習(xí)其他民族,吸收自己沒(méi)有的文化,在此過(guò)程中,難免需要對(duì)一些新事物進(jìn)行界定,這就促進(jìn)了語(yǔ)言詞匯的演變與發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)新詞“生肉”“熟肉”便是在此背景下產(chǎn)生的。文章以“生肉”“熟肉”為討論對(duì)象,先對(duì)其語(yǔ)義內(nèi)涵、句法功能及稱呼由來(lái)進(jìn)行分析,再?gòu)纳鐣?huì)需求、大眾心理、語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則、模因機(jī)制、網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展五方面探析其流行的原因。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);“生肉”;“熟肉”;語(yǔ)義內(nèi)涵;句法功能
中圖分類號(hào):H136 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-9436(2021)19-0-03
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是指網(wǎng)絡(luò)上流行的語(yǔ)言,具有時(shí)尚簡(jiǎn)潔、方便輸入、幽默詼諧等特征。它發(fā)源于日常語(yǔ)言習(xí)慣,形成于網(wǎng)絡(luò),被網(wǎng)絡(luò)用戶廣泛使用?!吧狻薄笆烊狻笔乾F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上比較流行的一種表達(dá)方式?!吧狻敝肝幢患庸しg過(guò)的外來(lái)作品,“熟肉”指已經(jīng)被翻譯過(guò)的外來(lái)作品。這種表達(dá)方式簡(jiǎn)潔明快、詼諧幽默,在日常口語(yǔ)交際中被許多年輕人使用。文章以“生肉”“熟肉”為研究對(duì)象,探析其語(yǔ)義內(nèi)涵、句法功能、稱呼由來(lái)及流行原因。文中選用的語(yǔ)料來(lái)自BBC語(yǔ)料庫(kù),以及百度資訊、微博、知乎等主流網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)。
1 “生肉”“熟肉”的語(yǔ)義內(nèi)涵
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第七版)(2016)對(duì)“生”的解釋為“(食物)沒(méi)有煮過(guò)或煮得不夠”,對(duì)“熟”的解釋為“(食物)燒煮到可以食用的程度”[1]。根據(jù)詞典對(duì)“生”“熟”的解釋,可以將“生肉”解釋為“沒(méi)有烹飪過(guò)的肉”,“熟肉”解釋為烹飪過(guò)的肉。一般我們所說(shuō)的生肉也指沒(méi)煮熟的肉,熟肉則指煮熟的肉,其在句中一般充當(dāng)主語(yǔ)或賓語(yǔ)。但在現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)和社會(huì)語(yǔ)境中,“生肉”“熟肉”有了新的含義和用法。
近些年來(lái),網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的“生肉”不再指“生的肉”,而是特指未添加中文字幕的外語(yǔ)動(dòng)畫、電影、連續(xù)劇、節(jié)目、小說(shuō)等?!吧狻币辉~最早流行于動(dòng)漫圈,由于動(dòng)漫大多數(shù)源于日本,所以剛流入中國(guó)時(shí),語(yǔ)言都是日語(yǔ),沒(méi)有被翻譯過(guò)來(lái),也沒(méi)有中文字幕,這種版本的外來(lái)作品就叫“生肉”。而與之相對(duì)應(yīng)的則是“熟肉”,指已經(jīng)被字幕組翻譯過(guò)的外來(lái)作品。如今,“生肉”和“熟肉”的應(yīng)用場(chǎng)合不再僅限于與日語(yǔ)文化相關(guān)的二次元作品,韓劇、泰劇、英美影視作品中都會(huì)用到。各網(wǎng)站字幕組要將沒(méi)有字幕的“生肉”加工成可供廣大用戶欣賞的“熟肉”。生肉番一般比熟肉番早發(fā)布,以便一些精通外語(yǔ)的人先行觀看。
2 “生肉”“熟肉”的句法功能
句法研究的是句子的各個(gè)組成部分和它們的排列順序。句子的成分可分為主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ),它們可以由詞擔(dān)任,也可以由詞組及句子擔(dān)任?!吧狻薄笆烊狻弊鳛槊~,在句子中可以作賓語(yǔ)、主語(yǔ)和定語(yǔ)。
2.1 作主語(yǔ)
例1:英文生肉是真的難啃?。。ㄎ⒉?/p>
例2:釜山行生肉來(lái)了。(微博)
例3:有些熟肉好像翻譯對(duì)了但是又不對(duì)。(微博)
例4:來(lái)了來(lái)了!熟肉終于來(lái)了?。ㄎ⒉?/p>
例5:熟肉真香!(微博)
2.2 作定語(yǔ)
例1:【新婚甜心是同事】生肉花絮。(B站)
例2:假面騎士圣刃,第二集,熟肉資源分享。(B站)
例3:最新熟肉片單,讓你也睡不成覺(jué)?。ò俣荣Y訊)
例4:《靈媒》怎么看?昨日起熟肉資源陸續(xù)放出。(百度資訊)
例5:為什么熟肉資源大多都是韓國(guó)的?(知乎)
2.3 作賓語(yǔ)
例1:今天白天會(huì)有生肉,晚上出熟肉。(BBC語(yǔ)料庫(kù))
例2:補(bǔ)番都來(lái)不及還去看生肉。(BBC語(yǔ)料庫(kù))
例3:但是要我不停追動(dòng)態(tài),啃生肉的絕對(duì)是第一人……(BBC語(yǔ)料庫(kù))
例4:不看生番,只愛(ài)熟肉。(BBC語(yǔ)料庫(kù))
例5:新的一天,從看熟肉被大數(shù)據(jù)沖塔開(kāi)始。(微博)
通過(guò)以上的例子可以看出,“生肉”“熟肉”在句子中可以充當(dāng)主語(yǔ)、定語(yǔ)和賓語(yǔ),一般用于日常交流、娛樂(lè)追番和微博互動(dòng),但暫未出現(xiàn)于時(shí)事新聞中。
3 “生肉”“熟肉”的稱呼由來(lái)
隨著時(shí)代的進(jìn)步與發(fā)展,人們的創(chuàng)造力日益增強(qiáng)。一個(gè)新詞的產(chǎn)生往往是以客觀新事物為基礎(chǔ)的。這些新事物一旦出現(xiàn),就要給它一個(gè)名稱,以滿足交際的需要?!吧狻迸c“熟肉”的稱呼由來(lái)主要與三方面的因素有關(guān)。
3.1 諧音
“生肉”“熟肉”的說(shuō)法由來(lái)已久,生肉的叫法與單詞“raw”有關(guān),“raw”指生的、(材料)未經(jīng)加工的、(信息)未經(jīng)處理的,如raw data(原始數(shù)據(jù))、raw material(原料)、raw mode(原始模式)。最初,外來(lái)二次元作品是沒(méi)有中文字幕的,這種未經(jīng)加工的作品就用“raw”代指,而“raw”的發(fā)音與中文“肉”的發(fā)音相似,久而久之,人們就將沒(méi)有中文翻譯的外來(lái)作品稱為“生肉”,將有中文翻譯的外來(lái)作品稱為“熟肉”。作為一種文化現(xiàn)象,諧音使語(yǔ)言更加簡(jiǎn)潔化、趣味化,具有獨(dú)特的語(yǔ)用價(jià)值和社會(huì)功能。
3.2 隱喻
“生肉”“熟肉”的稱呼也與隱喻有關(guān)。Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》中提出概念隱喻理論,他們認(rèn)為“隱喻是人們以一事物認(rèn)識(shí)、理解、思考、表達(dá)另一種事物的過(guò)程,是概念性的。人們常常依照他們熟悉的、有形的、具體的概念來(lái)認(rèn)識(shí)、領(lǐng)悟、對(duì)待無(wú)形的、不好定義的概念”[2]。簡(jiǎn)單地講,隱喻即用一種事物暗喻另一種事物。未配中文翻譯的外來(lái)作品正是未經(jīng)加工、未經(jīng)處理的原始材料,需要觀看者自己翻譯和理解,這個(gè)過(guò)程顯然是不容易的。我們知道食品學(xué)中的生肉外表猩紅、肉質(zhì)生冷,而且難嚼難咽,這一特征與未經(jīng)加工處理的原始作品“不成熟”、難看難懂有著相通之處,所以人們將具體的、有形的“肉”投射到無(wú)字幕的外來(lái)作品上,將二者完美地聯(lián)系起來(lái)。例如,網(wǎng)上經(jīng)常出現(xiàn)的“啃生肉”,就是指“看無(wú)中文翻譯的影視、小說(shuō)或者玩無(wú)中文翻譯的游戲”。在此基礎(chǔ)上,“生肉”暗指難以看懂的無(wú)字幕的外來(lái)作品。
3.3 對(duì)應(yīng)關(guān)系
自古以來(lái),人們習(xí)慣找出事物的對(duì)立面。例如,黑的反義詞是白,美的反義詞是丑,方的反義詞是圓。除此之外還有大與小、正與反、深與淺等等,這些都是相互矛盾的關(guān)系。從辯證法的角度來(lái)看,它們是相互對(duì)立、互不和諧的,但通過(guò)合理的科學(xué)表達(dá),原本對(duì)立的事物,也能達(dá)到新的統(tǒng)一和新的水平。就如“生肉”與“熟肉”中的“生”與“熟”,“生”與“熟”本身是相對(duì)立的關(guān)系,但從另一個(gè)角度看,“生”與“熟”又處于同一個(gè)“論域”,它們是一個(gè)整體,而“生”與“熟”就是這個(gè)整體中的“平衡”。在哲學(xué)中,這種思辨是有關(guān)認(rèn)識(shí)世界最基本概念的最基礎(chǔ)的思辨。所以,弄清“生”與“熟”的對(duì)應(yīng)關(guān)系后就能發(fā)現(xiàn),當(dāng)“生肉”一詞出現(xiàn)后,“熟肉”的使用也是自然而然的。
4 “生肉”“熟肉”的流行原因
“生肉”“熟肉”從食品學(xué)中的“肉”發(fā)展出現(xiàn)在的用法,是不同因素促成的?!吧狻薄笆烊狻蹦艹蔀榫W(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),也是多方面因素共同作用的結(jié)果。
第一,社會(huì)需求。生肉常用于ACGN作品,ACGN為英文Animation(動(dòng)畫)、Comic(漫畫)、Game(游戲)、Novel(小說(shuō))的合并縮寫。ACGN一詞源于20世紀(jì)90年代,其文化根源主要來(lái)自日本。20世紀(jì)90年代以前,科技、經(jīng)濟(jì)、文化等不夠發(fā)達(dá),當(dāng)時(shí)的網(wǎng)絡(luò)、電信技術(shù)落后,所以各國(guó)的交流也不足。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,人類進(jìn)入了信息時(shí)代,世界聯(lián)系越來(lái)越緊密,各國(guó)文化交流頻繁,人們足不出戶就可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)探訪世界各地,學(xué)習(xí)不同的文化。但由于文化、語(yǔ)言的差異,外來(lái)作品剛流入國(guó)內(nèi)時(shí)使用的還是原出產(chǎn)國(guó)的語(yǔ)言,普通人看不懂。這時(shí),無(wú)翻譯的外來(lái)作品便是一種新事物,國(guó)內(nèi)也沒(méi)有與之匹配的稱呼,社會(huì)迫切需要對(duì)其進(jìn)行概念界定。因?yàn)樵~語(yǔ)空缺,而“生肉”“熟肉”的出現(xiàn)符合社會(huì)需求,所以其迅速被社會(huì)廣泛接受。
第二,大眾的求異與從眾心理。一方面,年輕人崇尚多元和差異,人們渴望與眾不同,展現(xiàn)個(gè)性。“生肉”一詞標(biāo)新立異,當(dāng)人們用“生肉”“熟肉”進(jìn)行表達(dá)時(shí),語(yǔ)言更顯個(gè)性化,符合人們追求新鮮感的心理。例如,“生肉看不懂,坐等熟肉”就以俏皮的形式表達(dá)了人們的內(nèi)心感受。另一方面,新事物的出現(xiàn)往往要經(jīng)歷一個(gè)緩慢的被接受的過(guò)程。當(dāng)大部分人都接受并使用“生肉”“熟肉”時(shí),剩余的一部分人為了趕上潮流,會(huì)自覺(jué)地接受并使用。正如法國(guó)心理學(xué)家、社會(huì)學(xué)家古斯塔夫勒龐所說(shuō):“個(gè)體處在群體中時(shí),與他孤立時(shí)的心理行為表現(xiàn)有很大的不同,往往會(huì)將群體的行為方式強(qiáng)加于自己,力求與群體保持一致,不管群體的這一行為方式與他處于孤立狀態(tài)時(shí)是否一致,甚至如何不同。只有這樣,個(gè)體才能感到自己是群體中的一員,才有歸屬感?!盵3]所以,人們的求異和從眾心理也是推動(dòng)“生肉”“熟肉”流行的重要因素。
第三,語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則是法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家馬丁內(nèi)于《普通語(yǔ)言學(xué)綱要》中提出的,是指“人們?cè)谌粘=浑H中尋求簡(jiǎn)潔、省力的一種語(yǔ)言表達(dá)方式”[4]。人們會(huì)以最方便的形式進(jìn)行交流,外來(lái)作品在未被稱為“生肉”“熟肉”之前,被人們用英語(yǔ)稱呼,這顯然不符合中國(guó)人的語(yǔ)言習(xí)慣,所以人們會(huì)自然地尋求本國(guó)對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言,以求方便。如果直接翻譯其原本的名稱,對(duì)應(yīng)的中文會(huì)顯得特別冗長(zhǎng),如“無(wú)翻譯字幕二次元作品”“未加工外來(lái)視頻”或“無(wú)字幕外來(lái)視頻”,這些稱呼顯然沒(méi)有“生肉”“熟肉”這樣的雙音節(jié)詞簡(jiǎn)潔。“生肉”“熟肉”符合省力原則,所以很容易被社會(huì)廣泛接受。
第四,模因作用。模因由牛津大學(xué)教授Richard Dawkins(查理德·道金斯,1976)提出,他認(rèn)為“模因是文化的單位,也可以看作大腦里的信息單位,是存在于大腦的一個(gè)復(fù)制因子,其核心是模仿并傳播”[5]。模因必須經(jīng)歷四個(gè)階段,即同化、記憶、表達(dá)和傳輸。信息接收者首先要理解與接收傳遞者的信息,其次記憶并內(nèi)化,在與新的信息接收者交流時(shí)將其表達(dá)與傳輸給新的信息接收者,由此完成“模因”的整個(gè)流程。用道金斯的觀點(diǎn)來(lái)講,模因即信息被復(fù)制和傳播。當(dāng)一部分人開(kāi)始使用“生肉”時(shí),周圍的人會(huì)好奇為什么叫“生肉”,繼而了解原因。在這個(gè)過(guò)程中,人們主動(dòng)認(rèn)識(shí)這一生詞,并對(duì)其意義有了具體的了解,在大腦中進(jìn)行信息儲(chǔ)存,在下次便會(huì)自覺(jué)地使用。“生肉”“熟肉”新奇、富有趣味性,又能貼切地表達(dá)其內(nèi)涵和滿足社會(huì)需要,自然會(huì)引起人們的注意,于是人們相互模仿、傳遞,使其迅速流行。因此,“生肉”“熟肉”的流行也受到了模因機(jī)制的影響。
第五,網(wǎng)絡(luò)媒體的助推。網(wǎng)絡(luò)同時(shí)作為交流平臺(tái)與傳播平臺(tái),在“生肉”“熟肉”的流行過(guò)程中功不可沒(méi)。社會(huì)已進(jìn)入以網(wǎng)絡(luò)為核心的新媒體時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)具有開(kāi)放性與交互性的特點(diǎn),為公眾提供了一個(gè)可以充分行使話語(yǔ)權(quán)的平臺(tái),廣大網(wǎng)民可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)自由發(fā)表言論,傳播信息或進(jìn)行交流。通過(guò)口耳相傳、飛鴿傳書、人工寄送等進(jìn)行信息交流的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去。如今,人們可以通過(guò)智能手機(jī)、電視、電腦等媒介進(jìn)行交流,片刻間就能接收新信息。網(wǎng)絡(luò)媒介傳播信息迅速、便利,極大地推動(dòng)了“生肉”“熟肉”的流行。
5 結(jié)語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)新詞“生肉”“熟肉”是時(shí)代的產(chǎn)物,是新時(shí)期經(jīng)濟(jì)全球化、社會(huì)信息化、文化多樣化深入發(fā)展,人類文明交流互鑒的結(jié)果,是為滿足社會(huì)所需而產(chǎn)生的新概念。我們要用開(kāi)放包容的心態(tài)對(duì)待新事物,積極吸收其合理、進(jìn)步之處,促進(jìn)社會(huì)文化的發(fā)展。但由于“生肉”“熟肉”的使用者大多為喜愛(ài)動(dòng)畫、漫畫、游戲、小說(shuō)等二次元圈子的年輕人,且無(wú)法由其字面結(jié)構(gòu)得知其具體意義,需要結(jié)合語(yǔ)境才能了解其意義。這些特點(diǎn)使其使用對(duì)象和傳播范圍仍然存在限制,因此,如何讓“生肉”“熟肉”進(jìn)一步融入現(xiàn)代文化,發(fā)揮其社會(huì)功能和語(yǔ)用價(jià)值值得社會(huì)關(guān)注。
參考文獻(xiàn):
[1] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第七版)[M].北京:商務(wù)印書館,2016:1166,1213.
[2] 陳文萃,曾燕波.概念隱喻研究綜述[J].衡陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2003(4):118-121.
[3] 摩友國(guó).網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)興盛的心理動(dòng)因探析[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1):116-160.
[4] 田鑫.語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則在漢語(yǔ)詞匯中的表現(xiàn)[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(漢文哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012,33(4):144-147.
[5] 徐曼,陳玉紅.國(guó)內(nèi)模因研究述評(píng)[J].外語(yǔ)教育,2009,9(00):7-14.
作者簡(jiǎn)介:李春娥(1995—),女,四川廣元人,碩士在讀,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。
鄧耘(1970—),女,貴州貴陽(yáng)人,碩士,副教授,研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。
3768500338291