陳書賢 宋春陽
摘 ?要:使令類兼語句是韓國學生學習漢語時的難點。漢語使令類兼語句在韓語中以多種句法形式呈現(xiàn),由此帶來的母語負遷移是導致韓語學生習得偏誤的重要原因。通過韓漢語對比分析,對韓國學生漢語二語習得偏誤進行預(yù)測,然后以北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫的語料進行驗證,并對韓漢語使令類兼語句的二語教學提出了建議。
關(guān)鍵詞:使令類兼語句;韓漢對比;中介語語料庫;偏誤分析
兼語句是現(xiàn)代漢語中的一個特殊句式,黃伯榮、廖序東將兼語句定義為:“兼語短語充當謂語或獨立成句的句子”,并根據(jù)兼語前一動詞的語義,將兼語句分為使令式、愛恨式、選定式、“有”字式[1](P94-95)。因為兼語句的語義結(jié)構(gòu)較為復雜,所以兼語句的構(gòu)成一直頗有爭議。一般認為,最為典型的兼語句式為NP1+VP1+NP2+VP2,其中,VP1表示“使令”意義的兼語句占比最多。
兼語句是漢語作為第二語言教學的重點和難點。國家漢辦制定的《國際漢語教學通用課程大綱》中的“常用語法項目分級表(一~六級)”,將兼語句列為二級[2](P122);《漢語水平等級標準與語法等級大綱》,則將兼語句列為甲級與乙級語法項目[3](P53)、(P80)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),韓國學生習得兼語句的狀況普遍不佳[4]、[5],盛炎認為,“語言對比分析及錯誤分析兩者是相互補充的”[6](P132)。本文通過韓漢語的對比分析,探討由于母語干擾產(chǎn)生的使令類兼語句偏誤,希望能為對韓國的漢語使令類兼語句教學提供參考。
一、韓漢使令類兼語句對比分析
漢語和韓語的語言類型不同,漢語是分析語而韓語是黏著語。漢語可以通過獨立的虛詞和固定的詞序來表達語法意義,而韓語則需要依靠附著在單詞后面的助詞或語尾變化來表示語法關(guān)系。兩者的基本語序也不相同,漢語一般是“S-V-O”型特征的語法結(jié)構(gòu),而韓語則是“S-O-V”型特征的語法結(jié)構(gòu)。因此,在討論漢語使令類兼語句的韓語對應(yīng)形式之前,我們首先介紹一下韓語的使動用法。
韓語的使動用法主要通過以下四種方式來實現(xiàn)[7]:
第一,由原有使動義的動詞,如“???”“???”等表示使動用法;
第二,通過在動詞、形容詞詞干后附加“-?-, -?-,-?-,-?-,-?-,-?-,-?-”等表使動義后綴的方法,如在“??”中加上“-?-”成為“???”后表示使動;
第三,將“-??”構(gòu)成的動詞中的“-?-”替換成“-??-”的方法,如“????”在經(jīng)過轉(zhuǎn)換 成為“?????”后表示使動;
第四,通過在主動詞的詞干后附著“-? ??”類的方法表示使動,其中,“-?”是連接語尾,“??”是補助動詞。如“??”在經(jīng)過附加成為“?? ??”后表使動。除了“-? ??”以外,“-? ???”“-?? ??”與“-?? ???”也按照 這一規(guī)則將動詞轉(zhuǎn)換表示使動。
需要說明的是,在第二種方式中,“-?-,-?-,-?-,-?-……”增加后綴的方法受到的限制比較多,能添加使動后綴的動詞有限制。在第三種方式中,“-??-”的使動用法,也并不能把所有“-??”類動詞替換為“-???”形式。而第四種方式則與此不同,“-? ??”使動用法受到的制約較少,能使用的謂詞更為廣泛,構(gòu)成也有一定規(guī)則。此外,韓語還可通過附加“與格助詞”“對格助詞”與“主格助詞”等格助詞來表示致使的對象。
李臨定將使令類兼語句分為兩種:“單純使令義形式”和“多義使令義形式”。所謂“單純使令義形式”,是由“讓、叫、要、使”等主要只是表示致使義(使令義)動詞構(gòu)成的形式;所謂“多義使令義形式”,是除了表示致使義(使令義)外,還各有自己的詞匯意義的動詞構(gòu)成的形式,如“強迫”“鼓舞”“要求”等[8](P144)。我們主要依據(jù)李臨定的分類標準,把使令類兼語句分成兩類:單純使令義兼語句和多義使令義兼語句。本文只討論單純使令義兼語句,通過韓、漢語的對比分析,以預(yù)測韓國學生使用使令類兼語句時可能會出現(xiàn)的錯誤。對應(yīng)漢語使令類兼語句“NP1+VP1+NP2+VP2”的具體韓語表達形式如下[9]:
(一)NP1+NP2+VP2(+VP1)
使令類兼語句與韓語的使動結(jié)構(gòu)對應(yīng)時,VP2(+VP1)充當謂語,VP1使VP2變成使動動詞或接在VP2后作補助動詞。其對應(yīng)形式是:“NP1+NP2+VP2(+VP1)(使動)”。NP1是主語,NP2是賓語或狀語。例如:
(1)老師讓學生完成作業(yè)。
???? ? ? ? ? ? ? ?????? ? ? ? ? ? ? ????
seon-saeng-nim-eun hag-saeng-deul-e-ge ?sug-je-leul
老師-主格助詞 ? ? 學生-與格助詞 ? ?作業(yè)-對格助詞
NP1 ? ? ? ? ? ? ? ?NP2
????? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??.①
wan-seong-ha-do-log ? haess-da.
完成-使動用法-表過去的語尾-終結(jié)語尾
VP2(+VP1)(使動)
例(1)中,NP1????充當主語;NP2???接上與格助詞后,在句子中充當狀語;而VP2???
??后加上文的韓語使動成分——補助動詞“-? ??”后,構(gòu)成使動結(jié)構(gòu)。
(二)NP1+NP2+VP2(VP1)(使動)+“-?/???”
“??”的意思大致相當于漢語的“給”,“-?/
???”用于表現(xiàn)句子的主語為他人做某事[10],因此,
它經(jīng)常和使動結(jié)構(gòu)一起使用。特別在NP1做某件事、其結(jié)果對NP2產(chǎn)生明顯影響的句子,以及句式為祈使句
或NP2是自己時,與“-?/???”一起使用,會使
句子更加完整自然。例如:
(2)他讓我們放心。
?? ? ? ? ???? ? ? ? ????? ? ? ? ? ???.
geu-neun ?u-li-leul ?an-sim-si-kyeo ?ju-eoss-da.
他-主格助詞 ?我們-對格助詞 放心-使動用法-? ?-表過去的語尾-終結(jié)語尾
NP1 ? ? ? NP2 ? ?VP2(+VP1)(使動)-?/???
例(2)中,NP1??充當主語,NP2???充當賓語。而VP2成分通過上述第三種韓語使動用法,即
“?????”的使動結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)。
(三)NP1+NP2+VP2+“-(?)?? ??”
有時使令行為通過語言表達時,與“NP1+NP2+ VP2+-(?)?? ??”對應(yīng)?!?(?)??”是表
命令義的間接引用語句,此時的“??”為“說”的意思。例如:
(3)她叫我簽名。
??? ? ? ? ? ??? ? ? ? ? ????? ? ? ? ? ??.
geu-nyeo-neun ?na-e-ge ?seo-myeong-ha-la-go ? ? haess-da.
她-主格助詞 我-與格助詞 簽名-?? ? ? ?-表過去的語尾-終結(jié)語尾
NP1 ? ? ? ? NP2 ? ? ? ? VP2-(?)?? ??
例(3)中,漢語表命令義的VP1(讓)在韓語中出現(xiàn)在VP2(????)的后面;同時,NP2(???)則是以名詞加與格助詞的形式出現(xiàn),表明使動的對象。
(四)NP1+NP2+VP2(主動)
韓語的使動結(jié)構(gòu)中,主語若為生物時較為自然,比起非生物,主語的構(gòu)成更傾向于以生物為主[11]。因此,NP1是非生物時,其韓語對應(yīng)的句式為主動句而非使動句,其形式是:“NP1+NP2+VP2”。NP1之后加上表示原因或理由的各種助詞、連接語尾等,在句子中成為狀語,NP2則變?yōu)橹髡Z,VP2是謂語。例如:
(4)韓國隊的表現(xiàn)讓他吃驚。
?? ?? ? ? ? ? ? ? ???? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??
han-gug tim-ui ? hwal-yag-e ? ? ? ? geu-neun
韓國隊的 ? 表現(xiàn)-表示原因的助詞 ? 他-主格助詞
NP1 ? ? ? ? NP2
?? ???.
kkam-jjag nol-lass-da.
吃驚-表過去的語尾-終結(jié)語尾
VP2(主動)
例(4)中,韓語VP2?? ???(吃驚)采用
主動詞形來表示使動的意義。這與漢語差別很大,漢語則通常采用使動形式“NP1(韓國隊的表現(xiàn))+VP1(使)+NP2(他)+VP2(吃驚)”。
(五)韓語:NP1+VP2(主動)
VP2是指在心理活動時,NP1為非特定的人,它通常以“NP1+VP2”主動句的形式對應(yīng)。其中,NP1是主語,VP2是謂語。例如:
(5)這份工作真是令人厭煩。
? ???? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ??? ??.
i ?jig-eob-eun ?jeong-mal ? jja-jeung-nan-da.
這份工作-主格助詞 ? 真的 ? ? 厭煩(形)-表現(xiàn)“狀
態(tài)持續(xù)”的語尾-終結(jié)語尾
NP1 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? VP2(主動)
例(5)中,韓語VP2?? ??(厭煩)在句子中能充當謂語,因此,采用動詞主動形態(tài)。而漢語則要使
用“讓人、令人、叫人”這樣的動賓格式。
(六)韓語:NP1+NP2+VP2(被動)
在韓語的使動結(jié)構(gòu)中,通常不將非生命體作為主語,在NP1對應(yīng)為狀語、NP2對應(yīng)為主語的情況下,單純使令義兼語句有時會與被動句對應(yīng),其對應(yīng)形式是“NP1+NP2+VP2(被動)”。例如:
(6)寫作令他陶醉。
???? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ?????.
geul-sseu-gi-e ?geu-neun ? do-chwi-doe-eoss-da.
寫作-副詞格助詞 他-主格助詞 ?陶醉(被動態(tài))-表過
去的語尾-終結(jié)語尾
NP1 ? ? ? ? ? NP2 ? ? ? ? ? ? VP2(被動)
例(6)中,由于主語NP1???(寫作)是表示非生命體的事物,所以韓語謂語動詞VP2采用被動語態(tài)
????。這與采用使令格式句式的漢語有明顯不同。
總之,漢語單純使令義兼語句是通過“使、令、讓、叫”等使令動詞后加兼語及VP2動詞實現(xiàn)的。而韓語的使令義,或是通過在動詞VP2后加使令義助動詞,或是在NP2后加“與格助詞”“對格助詞”和“主格助詞”等格助詞來表示致使的對象,而VP2(動詞、形容詞)或采用主動形態(tài)(NP1為生命體)、或采用被動語態(tài)(NP1為非生命體)等多種形式來實現(xiàn)的。
二、韓國學生漢語二語習得母語負遷移驗證
如上所述,韓語有多種句式對應(yīng)漢語使令類兼語句,當韓國學生在使用使令類兼語句時,可能會受到母語的干擾而出現(xiàn)使用錯誤的狀況。下面,我們通過HSK動態(tài)作文語料庫中的語料①,來考察韓國學生在習得漢語兼語句時,母語負遷移所產(chǎn)生的偏誤狀況。
(一)“對”與“讓”“使”的混淆
漢語使令類兼語句中的NP2,在韓語中常常通過附加與格助詞“-??”“-??”后成為句子中的狀
語,“-??”“-??”大致相當于漢語介詞“對”。
漢語“對”主要有兩種介詞用法:一是表示動作的對象,意思是“朝,向”;二是表示對待,用法大致等同于“對于”[12](P182)。因此,韓國學生很容易將表動詞的“讓、使”誤用為介詞“對”。例如:
(7)*農(nóng)藥適當使用,如果用多的話,就會對孩子們記憶力損失,長大以后,身體會出現(xiàn)問題,也會引起各種各樣的疾病。
(8)*吸煙沒有什么好處,只有壞處,在吸煙的人旁邊時,也會對身體受到影響。
例(7)中的“對”應(yīng)為“讓”;例(8)中的“對”應(yīng)為“使”。
(二)“給”的誤用
漢語“給”可作介詞和動詞,因此,誤用“給”的原因可能有二:第一,當“給”作為介詞時,可對應(yīng)于韓語的與格助詞“-??”“-??”,韓國學生由此產(chǎn)生的誤用和“對”相類似;第二,當“給”作為動詞時,
可對應(yīng)于韓語的“??”,加上連接語尾“-?/?”
后,成為“-?/? ??”語法結(jié)構(gòu),這一用法用于表現(xiàn)句子的主語為他人做某事,經(jīng)常和使動結(jié)構(gòu)一起使
用。因此,韓國學生想要表達含有“-?/? ??”
的韓語句式時,會與漢語的“給”混淆,造成“給”
在使令類兼語句中的誤用。例如:
(9)*我認為我們先盡量地產(chǎn)出農(nóng)作物給他們,先給他們不挨餓。
(10)*現(xiàn)在我雖然還沒有實現(xiàn)當老師的美好理想,但我會以活潑、善良、正直的性格來教育孩子,而且要給他們也有著肯定(正確)的(人生)態(tài)度。
例(9)中的第二個“給”應(yīng)為“讓”;例(10)中的“給”可改為“使”。
(三)“把”與“讓”“使”的混淆
“把”用作介詞時,它后面連接的名詞多半是后邊動詞的賓語[12]。因此,韓國學生往往認為“把”就是韓語的賓格助詞“-/?/?”。由于漢語使令類兼語句
翻譯成韓語時,NP2成分后常常加“-?/?”等助
詞,所以韓國學生有時會將“把”與“讓、使”混淆。例如:
(11)*如果自己家庭有不治之癥的人,那個人甘心把他安樂死嗎?
(12)*不能把對方成為跟我所想象一樣的人。
例(11)中的“把”應(yīng)為“讓”;例(12)中的“把”應(yīng)為“使”。因為這兩句中的“安樂死”“成為”都不具有處置義,所以都不能使用“把”字句。
(四)“VP1”的遺漏
我們發(fā)現(xiàn),漢語使令類兼語句有時會對應(yīng)于韓語的主動句。因此,需要使用使令類兼語句時,韓國學生容易忽略漢語的使動結(jié)構(gòu)而遺漏VP1成分。例如:
(13)*為貴公司了解本人,特在下面簡單地寫下本人的介紹。
(14)*他呢,雖然死了,可是他的眼睛可以另外一個人能看見事物,恢復視力。
例(13)中的“貴公司”前遺漏了“讓”;例(14)中的“另外一個人”前遺漏了“使”。
(五)“VP1+NP2”的遺漏
發(fā)生VP1+NP2的遺漏錯誤的原因,與遺漏VP1的原因相似。由于受母語的影響,韓國學生在使用該句子時很少有采用使動結(jié)構(gòu)的意識。尤其是跟VP2為心理活動、NP1不是指特定的人時,在韓語的對應(yīng)句式里只會以“NP1+VP2”表達。因此,經(jīng)常會出現(xiàn)VP1+NP2的遺漏錯誤。例如:
(15)*這個問題雖然有點左右為難。
(16)*而對吸煙者來說這樣的措施會更容易戒煙。
例(15)中的“有點”前遺漏VP1+NP2“讓人”;例(16)中的“戒煙”前遺漏了“使人”。
(六)使令類兼語句誤用作“被”字句
漢語使令類兼語句有時會對應(yīng)于韓語的被動結(jié)構(gòu),因此,韓國學生在需要使用使令類兼語句時,也會出現(xiàn)誤用為“被”字句的現(xiàn)象。例如:
(17)*所以,我認為使用化肥和農(nóng)藥的農(nóng)產(chǎn)品被饑餓人民吃飽……。
例(17)中的“被”應(yīng)為“使”。
通過對“CJjy”的檢索,我們共得到相關(guān)偏誤語料179條,排除非使令類兼語偏誤語料之后,獲得154條單純使令義兼語句偏誤。其偏誤類型統(tǒng)計結(jié)果如表1所示:
從表1可以看出,“VP1”與“VP1+NP2”的遺漏偏誤占比最高,兩者合計達到54.55%;“把”“對”和“給”的混淆類偏誤也出現(xiàn)較多,三者合計占到14.29%。由此可知,遺漏與混淆偏誤占比較高,共占68.84%。需要指出的是,雖然兼語句誤用作“被”字句的錯誤僅占0.65%,也應(yīng)引起學習者的注意。
三、對韓漢語使令類兼語句的教學建議
漢語的使令類兼語句在韓語中有多種多樣的對應(yīng)形式,除了韓語本身的使動用法以外,還有其他的表達方式,這在一定程度上造成了韓國學生使令類兼語句使用的諸多偏誤。有鑒于此,我們對對韓漢語使令類兼語句教學提出三點建議,以供參考。
第一,在進行使令類兼語句教學時,如果只對學生說明使令類兼語句對應(yīng)于韓語的使動用法,可能在教學效果上并不令人滿意。因為這會讓學生錯誤地認為,只有表達韓語的使動結(jié)構(gòu)時,才會使用漢語的使令類兼語句,從而造成該用而未用的現(xiàn)象,如韓國學生在使令類兼語句時常常遺漏VP1或VP1+NP2。就此而言,與其采用傳統(tǒng)的“語法—翻譯法”,不如先讓學生了解使令類兼語句中所隱含的原因與結(jié)果的關(guān)系,并且提供大量的例句和情景,以減少使令類兼語句在學習時受到韓語翻譯的影響,讓學生全面了解兼語句的使用方法,正確地運用使令類兼語句。
第二,韓國學生受母語的影響,容易將漢語使令類兼語句的VP1與“對”“給”“把”和“被”混淆使用。因此,在學生掌握“對”“給”“把”和“被”的前提下,教師應(yīng)著重強調(diào)使令類兼語句的句法語義特點,進而說明與上述語法點之間的差異,以減少偏誤發(fā)生。
第三,如果漢語使令類兼語句中的VP2指的是心理活動時,其結(jié)構(gòu)為“NP1+VP1(使/令/讓/叫)+NP2+VP2”,韓國學生會因為母語語法的影響,容易造成VP1或VP1+NP2的成分遺漏。因此,需要對此進行重點講解與訓練,使學生能夠真正掌握、熟練運用。
本文首先對漢語使令類兼語句和韓語的對應(yīng)形式進行了比較與說明,在這一基礎(chǔ)上,對韓國學生可能會發(fā)生的偏誤進行了預(yù)測,并從北京語言大學HSK動態(tài)作文語料庫內(nèi)選取語料加以驗證,進而對對韓漢語使令類兼語句教學提出具體建議。需要說明的是,韓國學習者的偏誤來源很多,除了語際遷移之外,還有語內(nèi)遷移、學習語境、交際策略、文化遷移等。本文主要是著眼于語際遷移展開討論,希望能為對韓使令類兼語句教學有所幫助,有效提升對外漢語的教學效果。
參考文獻:
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂六版)[M].北京:高等教育出版社,2017.
[2]孔子學院總部/國家漢辦.國際漢語教學通用課程大綱(修訂版)[M].北京:北京語言大學出版社,2014.
[3]國家對外漢語教學領(lǐng)導小組辦公室,漢語水平考試部. 漢語水平等級標準與語法等級大綱[M].北京:高等教育出版社,1996.
[4]馬文佳.外國留學生兼語句習得研究及偏誤分析[D].西安:西北大學碩士學位論文,2011.
[5]孫紅霞.對外漢語中兼語句偏誤分析及教學策略[D].西安:西安外國語大學碩士學位論文,2013.
[6]盛炎.語言教學原理[M].重慶:重慶出版社,2007.
[7]崔圭缽,金恩珠.韓漢使動用法對比研究[J].韓國漢文學研究,2008,(56).
[8]李臨定.現(xiàn)代漢語句型[M].北京:商務(wù)印書館,1986.
[9]金桃紅.漢語兼語句在朝鮮語中的對應(yīng)形式[D].延邊:延邊大學碩士學位論文,2004.
[10]首爾大學語言教育院.首爾大學韓國語1B[M].臺北:日月文化出版股份有限公司,2016.
[11]金星周.韓國語的使動[M].首爾:韓國文化社,2003.
[12]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2019.