• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      昆曲海外傳播研究與展望

      2021-08-27 18:18:10朱沈妍
      藝術(shù)科技 2021年13期
      關(guān)鍵詞:海外傳播文化傳播昆曲

      摘要:在全球化的背景下,中國傳統(tǒng)文化正在逐步走向世界。昆曲作為中國傳統(tǒng)文化的代表之一,應(yīng)該得到保護(hù)與傳播。本文對昆曲的海外傳播進(jìn)行梳理,整理昆曲的海外傳播研究的總體情況,探討昆曲的海外傳播研究的意義價值和存在的問題。

      關(guān)鍵詞:昆曲;海外傳播;文化傳播

      中圖分類號:J825 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1004-9436(2021)13-0-02

      0 引言

      在全球化的背景下,中國古典戲曲作為我國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)正在逐步走向世界。文化與藝術(shù)向來都是屬于全世界的,昆曲至今已有六百余年的歷史,歷史悠久,這種古老的藝術(shù)形式將文學(xué)、戲劇和表演等融為一體,它形式多樣、內(nèi)涵豐富,廣受歡迎,長久以來都被人們稱為“百戲之祖”。昆曲的魅力沒有時間的束縛,也沒有地域的間隔。昆曲的保護(hù)與傳承在近年備受關(guān)注。

      至今,蘇州已經(jīng)舉辦了7屆昆曲藝術(shù)節(jié),旨在保存和發(fā)展昆曲,增進(jìn)世界各國昆曲愛好者的溝通交流[1]。

      近年來,學(xué)術(shù)研究工作者從不同的視角采用了不同的方法對昆曲的海外傳播展開了研究,并且取得了一定的成果。以“昆曲”和“海外傳播”為主題在中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)總庫進(jìn)行查找,各類期刊和碩博論文數(shù)據(jù)之中總共有11篇相關(guān)論文,其中碩士論文4篇,期刊論文7篇,時間的跨度為2010年5月至2020年4月。以“昆曲”和“海外傳播”為全文關(guān)鍵詞在總庫進(jìn)行查找,查找的數(shù)目比較多,筆者將搜索結(jié)果進(jìn)行梳理,梳理出相關(guān)論文42篇,筆者將對關(guān)于昆曲的海外傳播的研究成果進(jìn)行綜述。

      昆曲中五個角色的等效聲級(Leq)、聲壓級(SPL)和基頻(F0)分別是男女青年、男青年。他們的音高范圍類似于一些西方歌劇演員(分別是中音、中音、男高音、男中音和男中音)。文章對不同的任務(wù)、條件(舞臺演講、唱歌、閱讀歌詞)、歌手和角色之間的差異進(jìn)行了檢查,發(fā)現(xiàn)對所有歌手來說,舞臺演講和歌唱的Leq都顯著高于會話演講。不同任務(wù)和不同歌手的Leq在角色間的差異大于角色內(nèi)的差異。對于大多數(shù)角色而言,無論是歌唱角色還是舞臺演講角色,聲壓的時域變化都是不同的。在演唱中,聲壓分布較舞臺演講集中,聲壓隨時間的變化較小。在性別和年齡方面也是有差別的。清代乾嘉以來,浙江的寧波、金華、溫州等地出現(xiàn)了昆曲的三個地方變奏曲,并在農(nóng)村流行起來,它們是在用干草搭建的臨時舞臺上進(jìn)行表演,故稱“草昆”。寧波昆曲已經(jīng)消失,而其他兩個分支仍然存在。差異可以從積極或消極的角度來理解,我國戲曲大師梅蘭芳從民國初年就開始學(xué)習(xí)昆曲,他對歌詞和對白的意義的關(guān)注,特別是他為了更好地表達(dá)自己的感情而對昆曲進(jìn)行改革的努力,顯然偏離了昆曲的既定美學(xué),但無論是藝術(shù)家本人還是后來的研究者都沒有注意到這些努力中隱藏的問題。

      1 昆曲的海外傳播研究概述

      關(guān)于昆曲的海外傳播,筆者認(rèn)為首先要清楚本研究的概念。論題中的“昆曲”指的是中國古老的戲曲聲腔、劇種,現(xiàn)又被稱為“昆劇”[2]。

      而論題中的“傳播”是指在兩個各自獨(dú)立的系統(tǒng)之間,采取某些媒介和途徑實(shí)施的信息傳遞行動。一個國家的傳播能力是衡量其國家軟實(shí)力的重要指標(biāo)?!昂M鈧鞑ァ眲t具有兩個方面的內(nèi)涵,其一是將國外的相關(guān)信息,通過各種渠道傳遞到國內(nèi)、傳播給民眾,可以歸納為由外向內(nèi)。其二是將國內(nèi)的各方面信息傳遞到國際社會,可以歸納為由內(nèi)向外。

      綜合來看“昆曲的海外傳播”指的是將昆曲這一中國優(yōu)秀的文化瑰寶的音樂、文本、舞臺藝術(shù)等方面由內(nèi)向外進(jìn)行傳達(dá),以起到保護(hù)人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)、宣揚(yáng)中國文化自信、增加國家的軟實(shí)力的效果。18世紀(jì),朝鮮的一些士大夫就已經(jīng)閱讀了湯顯祖的“臨川四夢”[3],可見中國傳統(tǒng)戲曲已有了海外傳播的歷史。我中國傳統(tǒng)戲曲文化根植于中華民族悠久的歷史和文化傳統(tǒng),有著鮮明的民族基因和民族特色,在向海外傳播的過程中極具特色和魅力,在展現(xiàn)民族文化、提高我國文化軟實(shí)力方面發(fā)揮著不可替代的作用。而昆曲作為中國傳統(tǒng)戲曲的代表,通過對昆曲海外傳播的研究,也可以在一定程度上了解我國的文化實(shí)力和影響力。

      到目前為止筆者還沒有查閱到關(guān)于研究昆曲的海外傳播的博士論文。而通過對時間跨度的整理可以發(fā)現(xiàn),2010年發(fā)布了第一篇碩士學(xué)業(yè)論文,第二篇碩士學(xué)業(yè)論文就到了2012年,接下來在2016年迎來了一個研究的風(fēng)潮,學(xué)術(shù)期刊和碩士論文共發(fā)表了4篇,2017和2018年分別發(fā)布了一篇學(xué)術(shù)論文,2019年發(fā)布了兩篇學(xué)術(shù)論文,到目前為止最后一篇學(xué)術(shù)論文是在2020年4月發(fā)布的。

      由此可見,我國對昆曲的海外傳播的研究還不夠充分。但在全球化的背景下,也可以看出從中國的政府到學(xué)術(shù)界,都對昆曲的海外傳播給予了更多的關(guān)注,中國傳統(tǒng)藝術(shù)在海外傳播中展現(xiàn)了更多的文化內(nèi)涵,中國人民將中華民族音樂文化傳播至世界的美好愿望終會實(shí)現(xiàn)。

      2 對昆曲的海外傳播已有研究的分類描述

      根據(jù)筆者目前所查閱的資料來看,關(guān)于昆曲的海外傳播的學(xué)術(shù)論文可以分為以下幾個類別。第一,對昆曲特定劇目的研究;第二,對昆曲專著的研究;第三,對某個特定時間段的梳理研究;第四,從其他角度分析昆曲的傳播。其中對于昆曲特定劇目的研究的篇數(shù)最多,有碩士學(xué)位論文3篇,最有意義的是王臻青的《“良辰美景”閃耀倫敦舞臺——新編<牡丹亭>片段推進(jìn)中國戲曲海外交流》、張一方的《昆曲<牡丹亭>的海外傳播》、彭瑩的《析昆劇<十五貫>的海外傳播》。其他方面文獻(xiàn)較少,關(guān)于昆曲的專著研究有萬書亮和李竇逗聯(lián)合發(fā)表的期刊論文《歷史梳理、傳承創(chuàng)新與海外傳播——<中國昆曲藝術(shù)>的學(xué)術(shù)價值》。關(guān)于某個特定時間段的梳理研究有期刊論文兩篇,分別是謝柏梁、趙建新、吳新苗等作者共同完成的《2015年中國戲曲發(fā)展態(tài)勢研究》和唐振華的《如切如磋如琢如磨——第七屆中國昆曲國際學(xué)術(shù)座談會綜述》。關(guān)于其他角度分析昆曲的傳播有徐冉的碩士學(xué)業(yè)論文《中國戲曲的跨文化傳播》。

      2000—2005年是中國戲曲在全球迅速傳播的五年,也使當(dāng)代社會具有了西方傳播中國文化的良好契機(jī)。文中作者們對《牡丹亭》海外傳播的實(shí)踐進(jìn)行了研究闡述,對舞美、劇本等進(jìn)行了深入的研究探討。楊樨的《<牡丹亭>的現(xiàn)代跨文化制作》中,她著眼于《牡丹亭》在美國各地巡回演出時對舞臺進(jìn)行的本地化和適應(yīng)性改造,研究對比了《牡丹亭》在海外演出的多個版本,闡述了適應(yīng)本土文化需要而展現(xiàn)不同舞臺特點(diǎn)和古今交融的藝術(shù)風(fēng)格,也闡釋了海外傳播的意義[4]。李琦的《中國傳統(tǒng)戲曲海外傳播策略初探》則重點(diǎn)研究傳統(tǒng)戲曲推動在海外傳播的策略,作者以青春版《牡丹亭》為研究案例,對其傳播方式、傳播策略等方面提出了優(yōu)化和改善的意見[5]。段仁婷的《<牡丹亭>海外傳播研究——以英美日韓為例》比較了三個不同版本的《牡丹亭》,比較了在英美文化系統(tǒng)下文本的翻譯和傳播狀況的異同,并且梳理了日本、朝鮮等相鄰國家的研究學(xué)者關(guān)于《牡丹亭》的研究成果,在比較分析之中對這部戲曲的海外研究進(jìn)行了深入的探討[6]?!赌档ねぁ肥侵袊鴤鹘y(tǒng)戲劇跨文化傳播的經(jīng)典案例,它反映了中國昆曲的復(fù)興。我們發(fā)現(xiàn),《牡丹亭》青年版在審視其跨文化傳播過程中確立了新的學(xué)術(shù)地位,它注重商業(yè)成功,注重社會效益,既具有本土的地位,又具有國際的影響,同時又將傳統(tǒng)與現(xiàn)代的審美標(biāo)準(zhǔn)融為一體,為中國傳統(tǒng)戲劇的跨文化傳播提供了重要的經(jīng)驗(yàn)和啟示。

      王臻青的《“良辰美景”閃耀倫敦舞臺——新編<牡丹亭>片段推進(jìn)中國戲曲海外交流》則主要研究了沈陽師范大學(xué)2016年4月初在倫敦莎士比亞環(huán)球劇院演出的《牡丹亭》的片段,以小而精巧的戲劇結(jié)構(gòu)反映湯顯祖作品恢宏詩化的大意象。

      3 對昆曲的海外傳播的展望

      中國文化“走出去”是我國適應(yīng)當(dāng)今國際社會交流融合發(fā)展的大背景,配合科技、經(jīng)濟(jì)“走出去”而提出的重大戰(zhàn)略。“走出去”戰(zhàn)略能否順利實(shí)施直接關(guān)系著我國文化的世界影響力,也直接影響著中國文化在世界傳播的發(fā)展路徑以及國際社會對我國文化的了解和認(rèn)識。在這一大的國家戰(zhàn)略之中,傳統(tǒng)戲曲文化作為中華文名的瑰寶,能夠順利在海外傳播自然是中國文化“走出去”的重要任務(wù)。以昆曲為例,它的海外傳播就可以體現(xiàn)這一國家戰(zhàn)略,《牡丹亭》是中國戲曲歷史上具有文學(xué)價值和魅力的經(jīng)典戲劇,它在戲曲海外傳播歷史上的先鋒作用也滿足了中國民族文化傳揚(yáng)的需要。

      通過對上述論文的研究梳理,筆者也發(fā)現(xiàn)昆曲的海外傳播還存在一些空白,主要有以下幾點(diǎn)。第一,從研究方面分析,存在對歷史梳理的不足、研究的篇數(shù)比較少、研究的節(jié)點(diǎn)也比較空缺等問題。青春版《牡丹亭》在美國巡演,在美國西海岸第一站的演出就受到美國觀眾的熱捧,隨后在羅桑吉、舊金山等地的演出一路受到好評和追捧。時隔兩年之后,這個版本又接連在英國、希臘等地演出,用中國文化獨(dú)特的魅力征服了大量海外觀眾。而關(guān)于其更多的是對傳播學(xué)人文科學(xué)的研究,很少有從音樂學(xué)的角度出發(fā)的,研究方向比較單一。第二,從音樂角度的分析,昆曲的海外傳播的形態(tài)存在不足之處,具體表現(xiàn)在文化和審美的差異比較明顯。在受眾方面,文化背景和語言的差異是長期影響中國傳統(tǒng)戲曲海外傳播的障礙,而在西方進(jìn)行公演的時候演出場所也多是高端的場合,吸引了外來的成功精英人士,這也意味著昆曲在海外傳播“去領(lǐng)域化”的過程中,若是徹底脫離傳統(tǒng),就會失去更多的文化認(rèn)同。

      堅守傳統(tǒng)和適應(yīng)本文文化始終是戲曲海外傳播需要解決的問題,如果不了解本土文化、不懂得海外觀眾的文化需求,在海外傳播的時候就常常會“自說自話”“自以為是”,很容易沉浸在自己一個人的舞臺中,而無法讓中國文化感染和影響更多觀眾。從已有的實(shí)例來看,西方觀眾的審美習(xí)慣與中國傳統(tǒng)昆曲的舞臺布置和程式的要求并不能很好的結(jié)合,昆曲以及傳統(tǒng)戲曲只能在海外進(jìn)行一次性演出,無法獲得長期的文化認(rèn)同,西方學(xué)者習(xí)慣從西方戲劇的角度出發(fā)對昆曲進(jìn)行分析,并不能很好地分析出昆曲相對于西方戲劇的優(yōu)點(diǎn),也一定程度上限制了昆曲在西方進(jìn)行文化傳揚(yáng)。由此可見,即使音樂是沒有國界的,民族的音樂會走向世界,但其在傳播過程中由于每個國家的國情不同,人們對于文化的接受理解也不同,因此,需要長時間累積以及不斷地改善方式才能達(dá)到共同創(chuàng)造更加燦爛的民族音樂文化的目的,而對于昆曲如何進(jìn)行海外傳播還值得我們進(jìn)行研究和探討。昆曲中最讓人深刻的是《白羅衫》,它被稱為“中國戲曲中的《哈姆雷特》”,《白羅衫》原為明代匿名者所寫的一個傳說,它是根據(jù)小說《警告世界·蘇志賢羅山在河》改編的(警世通言·蘇知縣羅衫再合),講述的是在戲曲表演史上占有一席之地的孫云的故事。自唐代以來,白羅衫的故事就在民間流傳,并被各種戲曲改編成劇本。其中,昆曲版《白羅衫》處理主人公在法律和人際關(guān)系面前的困境時表現(xiàn)了人性的矛盾,強(qiáng)化了主題的悲劇意蘊(yùn),體現(xiàn)了獨(dú)特的審美價值。

      4 結(jié)語

      關(guān)于研究昆曲海外傳播的意義,筆者認(rèn)為,大力促進(jìn)傳統(tǒng)戲曲文化“出海”對于我國的外交具有很大的促進(jìn)作用。鼓勵國內(nèi)的戲曲團(tuán)隊“走出去”、到海外演出和交流,甚至安排在一些國事的訪談活動之中,也可以提高中國的文化軟實(shí)力,彰顯我國的國際地位,還能在文化藝術(shù)的交流和碰撞之中,進(jìn)一步增進(jìn)兩國之間的認(rèn)識、理解和認(rèn)同,這種效果是其他手段難以替代的。

      筆者希望這項(xiàng)研究能夠?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)戲曲中對外交流的發(fā)展作出貢獻(xiàn),并提高我國文化出口、國際發(fā)行的能力。

      同時,研究提出的一些建議具有一定的指導(dǎo)意義,能夠?yàn)槠渌幕诤M鈧鞑テ鸬揭欢ǖ姆e極作用。在文化多元交流的今天,讓中華民族音樂文化“走出去”,對于讓世界聆聽中國、讀懂中國起著非常大的作用,而在民族音樂文化海外傳播的過程中我們必須牢牢抓住中國元素、中國特色,創(chuàng)新海外背景下藝術(shù)的表現(xiàn)形式,只有這樣才能讓中國優(yōu)秀文化傳播得更遠(yuǎn),讓中國與世界更好地同頻共振、同向而行。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 唐振華.如切如磋如琢如磨——第七屆中國昆曲國際學(xué)術(shù)座談會綜述[J].人民音樂,2016(04):42-44.

      [2] 萬書亮,李竇逗.歷史梳理、傳承創(chuàng)新與海外傳播——《中國昆曲藝術(shù)》的學(xué)術(shù)價值[J].文藝爭鳴,2020(04):192-194.

      [3] 張一方.昆曲《牡丹亭》的海外傳播[J].當(dāng)代音樂,2017(17):46-48.

      [4] 楊樨.《牡丹亭》的現(xiàn)代跨文化制作[D].蘇州:蘇州大學(xué),2012.

      [5] 李琦.中國傳統(tǒng)戲曲海外傳播策略初探[D].北京:北京外國語大學(xué),2016.

      [6] 段仁婷.《牡丹亭》海外傳播研究[D].金華:浙江師范大學(xué),2019.

      作者簡介:朱沈妍(1998—),女,江蘇蘇州人,碩士在讀,研究方向:音樂與舞蹈學(xué)。

      猜你喜歡
      海外傳播文化傳播昆曲
      昆曲
      幼兒100(2024年13期)2024-04-24 08:37:00
      大江東去浪千疊——百戲之祖“昆曲”
      從莫言作品的海外傳播看東西方文化的認(rèn)同構(gòu)建
      中國文化傳播與藝術(shù)人才外語能力培養(yǎng)創(chuàng)新
      戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:44:36
      《青春之歌》在世界的傳播與影響力研究
      出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:14:16
      中國影視劇美學(xué)建構(gòu)
      淺析《黃河晨報》對河?xùn)|文化的傳播
      新聞世界(2016年10期)2016-10-11 20:27:25
      讀《申報》女性廣告,享文化傳播之精華
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:15:40
      補(bǔ)園和昆曲
      蘇州雜志(2016年6期)2016-02-28 16:32:28
      愛在昆曲里,化成一片舊時月色
      佛山市| 玛多县| 威远县| 玛纳斯县| 建平县| 赞皇县| 宁晋县| 马边| 墨脱县| 台南市| 彩票| 凤翔县| 石屏县| 通海县| 化州市| 玉山县| 滕州市| 延吉市| 当阳市| 高安市| 凌源市| 南部县| 禹州市| 清水河县| 平安县| 万州区| 张家港市| 托克逊县| 合山市| 汤原县| 保山市| 台东市| 思南县| 云霄县| 堆龙德庆县| 徐闻县| 米易县| 台东县| 曲阳县| 蒙城县| 增城市|