• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      關(guān)于中日文化背景下語(yǔ)言差異的研究

      2021-09-10 07:22:44何娟娟
      今古文創(chuàng) 2021年11期
      關(guān)鍵詞:文化語(yǔ)境跨文化交流

      【摘要】 跨文化交流中,一方對(duì)另一方的社會(huì)文化傳統(tǒng)沒(méi)有充分地了解,說(shuō)出不得體的話語(yǔ),做出不恰當(dāng)?shù)男袨椋菍?dǎo)致交流障礙的重要原因之一。跨文化交流所產(chǎn)生的障礙、沖突及誤解,不僅僅只是與語(yǔ)言的發(fā)音、語(yǔ)法及單詞有關(guān)系,還與使用該語(yǔ)言者之間的交流有關(guān)系。

      【關(guān)鍵詞】 跨文化交流;文化語(yǔ)境;語(yǔ)言差異

      【中圖分類號(hào)】H030? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)11-0106-02

      在不同文化背景下,國(guó)家、民族所使用的語(yǔ)言也相應(yīng)不同,彼此之間的交流會(huì)產(chǎn)生各種語(yǔ)言障礙問(wèn)題。這些問(wèn)題的研究吸引了眾多語(yǔ)言學(xué)者的關(guān)注,成為語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)新的研究領(lǐng)域。不同文化圈的交流是指不同民族、語(yǔ)言及文化背景下的交流,即“跨文化交流”。

      文化不同,行為模式不同,這是文化規(guī)則的一種表現(xiàn)。在跨文化交流過(guò)程中,文化規(guī)則和語(yǔ)言規(guī)則都參與其中,并有著直接關(guān)系,不同文化之間,由這兩個(gè)規(guī)則產(chǎn)生的差異是導(dǎo)致交流障礙的根本原因,語(yǔ)言研究學(xué)者將此交流障礙問(wèn)題統(tǒng)稱為“語(yǔ)言差異”。關(guān)于“語(yǔ)言差異”的研究,顧日國(guó)、陳融、沈家煊等學(xué)者都有研究,但是卻未曾涉及中日交流所產(chǎn)生的“語(yǔ)言差異”問(wèn)題。本文將以中日不同文化背景下引起的語(yǔ)言差異為考察對(duì)象,通過(guò)介紹具體事例加以解釋說(shuō)明。

      一、語(yǔ)用學(xué)理論——“文化語(yǔ)境”

      關(guān)于語(yǔ)用學(xué),美國(guó)的語(yǔ)言哲學(xué)家H.P.Grice曾經(jīng)提出“合作原則”理論。正常情況下,人與人之間的會(huì)話不是毫無(wú)關(guān)聯(lián)性的語(yǔ)言組合,而是會(huì)話參與者抱有共同目的,彼此接受對(duì)方的意識(shí)。為了使話題能夠順利展開(kāi),會(huì)話參與者要遵循“合作原則”。在參與話題時(shí),參與者需要意識(shí)到自己所要表達(dá)的內(nèi)容必須符合話題公認(rèn)的目的或者方向。同時(shí),H.P.Grice還提出了四個(gè)基本準(zhǔn)則:1.數(shù)量基準(zhǔn)(信息量的提供);2.質(zhì)量基準(zhǔn)(內(nèi)容必須真實(shí)可信);3.關(guān)聯(lián)基準(zhǔn)(內(nèi)容具有相關(guān)性);4.方式基準(zhǔn)(表達(dá)需要簡(jiǎn)潔明了)。Levinson S.C.承接并延續(xù)了H.P.Grice的研究成果,但是索振羽認(rèn)為還有補(bǔ)充的必要,在保留“合作原則”理論的基礎(chǔ)下,進(jìn)一步提出“得體原則”,即根據(jù)語(yǔ)境的需要而采取委婉方式表達(dá)說(shuō)話內(nèi)容,包含3個(gè)準(zhǔn)則:“禮貌基準(zhǔn)”“幽默基準(zhǔn)”“抑制基準(zhǔn)”。關(guān)于索振羽提起的語(yǔ)境問(wèn)題,王建萍等學(xué)者指出語(yǔ)言和文化有著密切的關(guān)系,語(yǔ)言影響著文化的形成與發(fā)展,而作為語(yǔ)境之一的文化相應(yīng)地推動(dòng)著語(yǔ)言的發(fā)展。對(duì)此,稱之為“文化語(yǔ)境”,具體是指在社會(huì)發(fā)展進(jìn)程中,一個(gè)民族所形成獨(dú)特的文化傳統(tǒng)及風(fēng)俗習(xí)慣會(huì)直接影響到該民族語(yǔ)言的表達(dá)。

      二、從具體實(shí)例看中日語(yǔ)言差異

      接下來(lái),本文將依據(jù)語(yǔ)用學(xué)的文化語(yǔ)境理論,通過(guò)具體事例考察中日文化交流過(guò)程中出現(xiàn)的語(yǔ)言差異。

      實(shí)例1 進(jìn)電梯?乘電梯?「エレベーター」に「入る」?「乗る」?

      中國(guó)留學(xué)生張某進(jìn)入電梯(エレベーター)之后,看到小孩子飛奔過(guò)來(lái),很親切地問(wèn)了一句:“入りますか。”(你進(jìn)來(lái)嗎?)結(jié)果,小孩子回答道:“あ、はい、乗ります?!保ò。摇俺恕?,謝謝。)張某很奇怪,明明自己?jiǎn)柕氖沁M(jìn)不進(jìn),對(duì)方為什么回答“乘”。當(dāng)然,張某知道像公共汽車、電車等交通工具會(huì)使用“乗る”這個(gè)單詞(バスに乗る、電車に乗る),但是為什么上下移動(dòng)的電梯也要使用“乗る”。為了解開(kāi)這個(gè)疑惑,張某請(qǐng)教周圍的日本朋友,“進(jìn)電梯也要用‘乘’這個(gè)單詞嗎?”(エレベーターに乗る)大家的回答很一致,“電梯是交通工具,當(dāng)然是用‘乘’啊?!比缓螅瑥埬秤謫?wèn):“如果我人在車?yán)?,?wèn)車外的人要不要進(jìn)來(lái),還是要用‘乗る’嗎?”(車に乗る)朋友回道:“車是交通工具,那自然是用‘乘’啦?!?/p>

      在密閉的空間入口處,對(duì)著門外的人問(wèn):“你進(jìn)來(lái)嗎?”(入りますか)比如“進(jìn)教室(教室に入る),進(jìn)食堂(食堂に入る)”,張某知道在這種場(chǎng)合,中日文的表達(dá)是一致的。但是,像交通工具這樣的移動(dòng)物體,在日語(yǔ)里是使用“乘(乗る)”,而不是“進(jìn)(入る)”,比如坐地鐵(地下鉄に乗る),坐飛機(jī)(飛行機(jī)に乗る)等等。但是對(duì)于這種用法,中國(guó)留學(xué)生張某卻不能理解,甚至有時(shí)會(huì)出現(xiàn)讓張某覺(jué)得很有趣的場(chǎng)景。這次是在等電梯的時(shí)候發(fā)生的,當(dāng)時(shí)門打開(kāi)了,張某對(duì)著里邊的人問(wèn)道:“下嗎?(降りますか。)”對(duì)方雖然回答道:“對(duì),對(duì),是下。(はい、降りますよ。)”卻完全沒(méi)有要出電梯的意向。當(dāng)時(shí),張某覺(jué)得很奇怪。之后從朋友那得知,問(wèn)別人從電梯出不出來(lái)時(shí),要說(shuō)“出(出る)”這個(gè)單詞。張某覺(jué)得不可思議,進(jìn)電梯不說(shuō)“進(jìn)(入る)”,出電梯卻要說(shuō)“出(出る)”。

      從這個(gè)例子可以看出,漢語(yǔ)和日語(yǔ)在表達(dá)使用交通工具時(shí),動(dòng)詞的異同。在日本人看來(lái),不管是哪種交通工具,自己進(jìn)去的時(shí)候,都會(huì)說(shuō)“乘(乗る)”。但是,中國(guó)人雖然在使用交通工具時(shí)會(huì)說(shuō)“乘(乗る)”,而由外入內(nèi)(密閉空間)時(shí),會(huì)說(shuō)“進(jìn)(入る)”。這是因?yàn)槿毡救藢⒆⒁饬性凇拔矬w”(交通工具)上,選擇使用“乘(乗る)”,中國(guó)人則重視的是由外到內(nèi)的“移動(dòng)過(guò)程”,選擇使用“進(jìn)(入る)”。然而有意思的是從里邊(密閉空間)到外邊,漢語(yǔ)和日語(yǔ)使用的都是“出(出る)”這個(gè)單詞。

      眾所周知,日語(yǔ)漢字是從中國(guó)流傳過(guò)去的。但是,這些漢字在日本傳統(tǒng)文化的影響下,伴隨著日本人的習(xí)慣以及思考方式,原本的意思慢慢地發(fā)生了變化。例文中的“乗る”的漢字“乘”除了漢語(yǔ)“乘坐”的意思之外,還衍生出其他意思。對(duì)這樣“一字多意”的現(xiàn)象,Marina Rakova 指出一般情況下,單詞不僅僅只有一層含義,隱喻下會(huì)派生出其他含義,而這些含義正是其民族文化背景下衍生出的語(yǔ)言產(chǎn)物。

      實(shí)例2 對(duì)家人的稱呼

      留學(xué)生小王在語(yǔ)言培訓(xùn)班做兼職,教日本人漢語(yǔ)。某次暑假,小王說(shuō)要回老家上海,有兩位學(xué)生表示想一起去。抵達(dá)上海之后,學(xué)生問(wèn)小王:

      (1)“媽媽在家里等著嗎?”(ママはお家で待っているんですか)

      小王對(duì)學(xué)生說(shuō)的“ママ”(媽媽)感到很不解。隨后,兩名學(xué)生又說(shuō)出讓小王困惑的話語(yǔ)。

      (2)“媽媽很能干吧!”(ママは働き者ですね)

      (3)“爸爸去哪兒了?”(パパはどこに行ったの)

      (4)“哥哥今天也上班嗎?”(お兄さんは今日もお仕事ですか)

      小王終于明白原來(lái)她們是在問(wèn)自己的家人。年底,學(xué)生發(fā)出邀請(qǐng)說(shuō)是去看歌舞伎表演,小王欣然答應(yīng)前往。這時(shí),其中一位學(xué)生說(shuō)道:

      (5)“我可能會(huì)把家父帶上。”(うちのお父さんも連れて行くかもしれません)

      那天,小王到達(dá)劇場(chǎng),跟大家打招呼。這時(shí),正好聽(tīng)到那位學(xué)生在跟周圍其他人介紹:

      (6)“這是我父親,請(qǐng)多關(guān)照。”(うちのお父さんです。よろしく)

      小王仔細(xì)一看,被介紹人是她的先生。那位學(xué)生稱呼自己的先生為“お父さん”。那之前她說(shuō)的應(yīng)該是“我可能會(huì)帶我先生來(lái)”“這是我先生,請(qǐng)多關(guān)照。”

      這里的“語(yǔ)言差異”恰恰反映了中日文化和習(xí)慣的差異,也符合H.P.Grice的語(yǔ)用學(xué)理論里所提到的“合作原則”之“關(guān)聯(lián)基準(zhǔn)”,正是因?yàn)閮蓚€(gè)民族的文化底蘊(yùn)不同,才導(dǎo)致交流時(shí)出現(xiàn)“語(yǔ)言差異”。

      實(shí)例3 直接表達(dá)和委婉表達(dá)

      在中國(guó)快餐店買食物時(shí),經(jīng)常聽(tīng)到這樣的對(duì)話:

      (7)店員:“要不要吸管?!?/p>

      客人:“要?!?/p>

      而在日本的快餐店點(diǎn)餐時(shí),對(duì)話是這樣的:

      (8)店員:「ストローをお付けしましょうか。」(配上吸管嗎?)

      客人:「お願(yuàn)いします?!梗ㄕ?qǐng)配上。)

      店員:「かしこまりました?!梗ㄖ懒恕#?/p>

      通過(guò)這兩組對(duì)話可以看出,日語(yǔ)是間接含蓄地表達(dá)個(gè)人情感的,漢語(yǔ)是直接明了地表達(dá)個(gè)人意愿的。和其他民族相比,日本人盡量避免“是(はい)”,“不是(いいえ)”這樣直接的表達(dá)。類似的還有表示拒絕的單詞“ちょっと(稍微有點(diǎn))”,比如,邀請(qǐng)朋友看電影,對(duì)方拒絕道:“明日ちょっと……”(明天稍微有點(diǎn))在表達(dá)拒絕時(shí),日本人認(rèn)為直接拒絕會(huì)傷害對(duì)方的感情,所以盡量選擇溫和的表達(dá)。

      日本人這樣的語(yǔ)言文化和習(xí)慣正是H.P.Grice提到的“方式基準(zhǔn)”和索振羽提到的“得體原則”之“禮儀基準(zhǔn)”,這也側(cè)面反映了在歷史進(jìn)程中,不同民族使用的語(yǔ)言在社會(huì)文化環(huán)境影響下,會(huì)慢慢形成符合該民族特色的表達(dá)方式,同樣的詞匯在不同文化背景下,表達(dá)上會(huì)有很大差異。

      三、結(jié)語(yǔ)

      本文從語(yǔ)用學(xué)的文化語(yǔ)境理論出發(fā),通過(guò)列舉單詞、稱呼以及說(shuō)話方式等具體實(shí)例解釋說(shuō)明中日兩國(guó)文化背景下的語(yǔ)言差異。為了能夠完全理解對(duì)方所說(shuō)的內(nèi)容,就必須要提前去了解其成長(zhǎng)的社會(huì)文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣?;谖幕尘安煌藗兊恼f(shuō)話方式或者說(shuō)話習(xí)慣也隨之不同。跨文化交流過(guò)程中,社會(huì)文化知識(shí)是交流能力的關(guān)鍵組成部分,所以在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)更應(yīng)該注重不同文化之間的理解與比較,從而避免語(yǔ)言差異引起的障礙與問(wèn)題。

      參考文獻(xiàn):

      [1]何自然,冉永平.語(yǔ)用學(xué)概論(修訂版)[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2001.

      [2]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4).

      [3]陳融.面子 · 留面子 · 丟面子——介紹Brown和Levinson的禮貌原則[J].外國(guó)語(yǔ),1986,(4).

      [4]沈家煊.不對(duì)稱和標(biāo)記論[M].南昌:江西教育出版社,1999.

      [5]王建萍,周明強(qiáng),盛愛(ài)萍.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)境研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2002.

      作者簡(jiǎn)介:

      何娟娟,女,漢族,文華學(xué)院,講師,研究方向:中日文化交涉學(xué)。

      猜你喜歡
      文化語(yǔ)境跨文化交流
      文化視域下社會(huì)流行語(yǔ)傳播特性分析
      新聞世界(2017年1期)2017-01-20 19:12:29
      基于性別和觀看模式的思考
      情景教學(xué)在日語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)踐應(yīng)用
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:07:16
      美式幽默文化研究
      當(dāng)代文化語(yǔ)境下的曲藝傳播與身份認(rèn)同
      大學(xué)英語(yǔ)中的文化語(yǔ)境教學(xué)模式初探
      考試周刊(2016年91期)2016-12-08 21:51:19
      合拍片《風(fēng)箏》的跨文化傳播
      戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 18:56:13
      文化差異對(duì)初入國(guó)際市場(chǎng)的法國(guó)中小企業(yè)影響分析
      跨文化交流中的商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)能力培養(yǎng)探析
      考試周刊(2016年32期)2016-05-28 20:22:38
      《中國(guó)合伙人》跨文化交流中的民族寓言
      栖霞市| 高尔夫| 喀喇沁旗| 芦山县| 武鸣县| 南充市| 山西省| 八宿县| 稷山县| 东乡族自治县| 拜泉县| 麻城市| 修文县| 奎屯市| 盐城市| 禹州市| 梧州市| 仁怀市| 巩留县| 耿马| 乐东| 双柏县| 榆中县| 二手房| 宽甸| 彭水| 丽水市| 岳西县| 阜宁县| 邵阳县| 古田县| 吉林省| 霍邱县| 交城县| 萨嘎县| 江口县| 孙吴县| 红桥区| 钦州市| 平定县| 永川市|