摘要:中國韓語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓語詞匯時(shí),從詞源上來看,固有詞、漢字詞、外來語和混合詞中,固有詞詞匯和外來語詞匯是學(xué)習(xí)難點(diǎn)。漢字詞由于源于漢語詞素或詞匯,雖然發(fā)音和詞義與漢語詞匯也有較多差別,但對(duì)中國韓語學(xué)習(xí)者來說還是要簡單得多。從構(gòu)詞方面來看,韓語的詞綴派生構(gòu)詞法非常發(fā)達(dá)。這對(duì)于以詞綴派生構(gòu)詞法并不那么發(fā)達(dá)的漢語為母語的中國韓語學(xué)習(xí)者來說就有了較大的難度。本文將從詞匯的來源和詞綴派生構(gòu)詞法兩個(gè)方面分析中國韓語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語詞匯時(shí)的難點(diǎn)成因并給出解決辦法。
關(guān)鍵詞:詞匯學(xué)習(xí);詞匯難點(diǎn);教學(xué)對(duì)策
1.序論
漢語和韓語在語法、詞匯和語音上差別很大。單從詞匯上來說,韓語的詞匯從來源上來說分為固有詞、漢字詞和外來語。這其中,漢字詞詞匯對(duì)中國韓語學(xué)習(xí)者來說相對(duì)簡單,而固有詞和外來語對(duì)中國韓語學(xué)習(xí)者來說就比較困難。從構(gòu)詞上來說,韓語的詞綴派生構(gòu)詞法非常發(fā)達(dá),而漢語的詞綴派生構(gòu)詞法并不發(fā)達(dá)。本文將從以上詞匯的來源和派生構(gòu)詞法兩個(gè)方面分析中國韓語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語詞匯時(shí)的難點(diǎn)的成因并給出解決辦法。
2.本論
中國韓語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓語詞匯時(shí),從詞源上來看,固有詞、漢字詞、混合及外來語中,固有詞和外來語詞匯是學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。漢字詞在韓語詞匯中的占比最大,根據(jù)《國語大詞典》中的統(tǒng)計(jì),漢字詞的比率占韓語總詞匯量的69.32%[1]。但由于韓語漢字詞匯源于漢語詞素或詞匯,雖然與漢語詞匯也有較多的差別,但對(duì)中國的韓語學(xué)習(xí)者來說還是要簡單得多,所以這對(duì)中國韓語學(xué)習(xí)者來說算不上難點(diǎn)。從構(gòu)詞方面來看,韓詞的詞綴派生構(gòu)詞法非常發(fā)達(dá)。這對(duì)于以詞綴派生構(gòu)詞法并不那么發(fā)達(dá)的漢語為母語的中國韓語學(xué)習(xí)者來說就有了較大的難度。下面我們從詞匯和構(gòu)詞兩個(gè)方面分析中國韓語學(xué)習(xí)者的韓語詞匯學(xué)習(xí)難點(diǎn)的成因,并給出相對(duì)應(yīng)的解決方法。
2.1從詞源上看
韓語的詞匯從詞源上來看分為固有詞、漢字詞、外來語和混合詞四類。其中固有詞和外來語是中國韓語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難點(diǎn)。
2.1.1固有詞
韓語中的固有詞匯在韓語總詞匯中所占的比例并不算大,但其卻是韓語詞匯中的核心部分。其特點(diǎn)有三:一是韓語固有詞的構(gòu)詞能力強(qiáng);二是韓語固有詞的音節(jié)不固定,有不少固有詞的音節(jié)數(shù)量多;三是固有詞在口語中比漢字詞的使用頻率高。
固有詞之所以成為中國韓語學(xué)者的學(xué)習(xí)難點(diǎn)是因?yàn)轫n語的固有詞是在朝鮮民族的社會(huì)生活中自然產(chǎn)生的詞匯,讀音上與漢語詞匯沒有任何聯(lián)系,詞義上也不對(duì)等。而且在音節(jié)數(shù)量上與漢語音節(jié)的區(qū)別也較大。漢語詞匯多為雙音節(jié)詞,而韓語固有詞的音節(jié)數(shù)量不那么固定,多音節(jié)的固有詞數(shù)量比較多,以致中國韓語學(xué)習(xí)者在識(shí)記韓語固有詞匯時(shí)非常不習(xí)慣。如:????、??????、????、?????、????。這些固有詞匯中名詞的學(xué)習(xí)相對(duì)來說是最簡單的,而動(dòng)詞、形容詞、副詞及擬聲擬態(tài)詞學(xué)習(xí)起來,不管在讀音的記憶上還是在詞義的記憶上都比較困難。
解決此難點(diǎn)首先在于讓學(xué)生改變對(duì)韓語固有詞的畏難心理。韓語固有詞在讀音和音節(jié)數(shù)量上與漢語詞匯沒有聯(lián)系這一點(diǎn),與英語詞匯和漢語詞匯在讀音及音節(jié)數(shù)量上沒有聯(lián)系是一致的。既然英語的詞匯識(shí)記沒有問題,那么韓語的固有詞識(shí)記也不會(huì)有問題。
韓語的固有詞匯識(shí)記起來雖然比較困難,但其數(shù)量比較少,在改變了畏難心理并認(rèn)真去對(duì)待后,把韓語固有詞詞匯學(xué)好也沒有那么困難。
其次,教師在課堂上也要有意識(shí)地加強(qiáng)對(duì)韓語固有詞詞匯的講授。不少韓語固有詞的義項(xiàng)較多,教師要注意加強(qiáng)講解。
2.1.2外來語
韓語中的外來語比較多,而且現(xiàn)在有越來越多的趨勢(shì)。韓語的外來語以英語為主,但也有不少源于英語外的其它語言。中國韓語學(xué)習(xí)者之所以覺得韓語外來語學(xué)起來比較難,是因?yàn)轫n語的語音系統(tǒng)與英語等西方國家語言的語音系統(tǒng)差異很大,因此在用韓語語音系統(tǒng)中的音把其它語言的詞匯音譯后,就會(huì)在詞的發(fā)音上與詞的原有發(fā)音產(chǎn)生差異,而且有的差異還很大。這就使得中國韓語學(xué)習(xí)者即使有英語基礎(chǔ)很扎實(shí),但剛開始也聽不懂韓語中的英語外來語。這便是由韓語的語音系統(tǒng)與英語的語音系統(tǒng)差異很大造成的。
對(duì)于這個(gè)難點(diǎn),我們可以通過讓學(xué)生了解韓語音譯外來語的相關(guān)規(guī)范,掌握其規(guī)律來解決。韓國國立國語院制定了明確的外來語音譯規(guī)則,學(xué)生理解并掌握了這些規(guī)則,就能很好地利用已習(xí)得的英語詞匯來識(shí)記韓語的外來語。
2.2從構(gòu)詞上看
韓語是詞綴派生構(gòu)詞法非常發(fā)達(dá)的語言。而漢語中的詞綴構(gòu)詞法并不發(fā)達(dá)。因此對(duì)于中國韓語學(xué)習(xí)者來說,韓語的詞綴派生構(gòu)詞法比較陌生。如果中國韓語學(xué)習(xí)者不具備分析韓語派生詞的詞素及結(jié)構(gòu)的能力的話,就會(huì)對(duì)韓語派生詞的識(shí)記造成困難。
2.2.1前綴派生詞
前綴派生構(gòu)詞法是韓語中最發(fā)達(dá)的派生構(gòu)詞方式。名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞都有這種構(gòu)詞方式。這種方式是在詞根的基礎(chǔ)上添加詞綴以對(duì)詞根的意義進(jìn)行限定、添加,從而構(gòu)成新的詞匯。通過這種方式得到的新詞與原來詞根所表達(dá)的意義往往既相似又有微妙的差別。這就為中國韓語學(xué)習(xí)者把握這種通過添加前綴獲得的新詞的詞義帶來了困難。
如:?+???=????,?+??=???,?+??=???
?+??=???,?+??=???,?+??=???
解決這個(gè)難點(diǎn)首先要讓學(xué)生建立起派生詞構(gòu)詞法是韓語中的最重要的構(gòu)詞方式的觀念。其次教師要總結(jié)常用的韓語前綴并以專題的形式給學(xué)生講解,并且要組織針對(duì)性的測(cè)驗(yàn)加以強(qiáng)化,以使學(xué)生掌握韓語的常用前綴,并掌握韓語派生詞匯的詞根詞綴分析方法。
2.2.2后綴派生詞
韓語詞匯中的后綴派生詞不如前綴派生詞數(shù)量多,但其絕對(duì)數(shù)量也不少。因此,對(duì)于中國韓語學(xué)習(xí)者來說,對(duì)后綴派生詞的掌握既是重點(diǎn)也是難點(diǎn)。同前綴派生法一樣,名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞都有這種構(gòu)詞方式,而且通過這種方式得到的新詞與原來詞根所表達(dá)的意義往往既相似又有微妙的差別。而這些細(xì)微的詞義差別對(duì)中國韓語學(xué)習(xí)者來說是比較難以把握的。這就為中國韓語學(xué)習(xí)者把握這種通過在詞根后添加后綴獲得的新詞的詞義帶來了困難。因此,中國韓語學(xué)習(xí)者對(duì)韓語的后綴派生法掌握不好,也會(huì)影響其對(duì)這部分派生詞匯的掌握。
如:?+??,?+??+???,?+??=???,?+???=????
解決此問題的方法與解決前綴派生詞匯難點(diǎn)的方法類似,也是首先要讓學(xué)生建立起派生詞構(gòu)詞法是韓語中最重要的構(gòu)詞方式的觀念。其次教師要總結(jié)常用的韓語后綴并以專題的形式給學(xué)生講解,并且要組織針對(duì)性的測(cè)驗(yàn),以使學(xué)生掌握韓語的常用前綴,并掌握韓語派生詞匯的詞根詞綴分析方法。
3.結(jié)論
本文從詞匯的來源和構(gòu)詞法兩個(gè)方面分析了中國韓語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語詞匯時(shí)的難點(diǎn)成因并給出了解決辦法。
從詞源上來看,固有詞和外來語是中國韓語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難點(diǎn)。解決固有詞學(xué)習(xí)難點(diǎn)首先要改變學(xué)生對(duì)固有詞的畏難心理。其次,教師在課堂上也要有意識(shí)地加強(qiáng)對(duì)韓語固有詞匯的講授。不少韓語固有詞的義項(xiàng)較多,教師要注意加強(qiáng)講解;對(duì)于外來語詞匯,可以通過讓學(xué)生了解韓語音譯外來語的規(guī)范,韓國國立國語院制定了明確的外來語音譯規(guī)則,學(xué)生了解了這些規(guī)則,就能很好地利用已習(xí)得的英語詞匯來識(shí)記韓語的外來語。
派生詞方面,前綴派生詞難點(diǎn)首先要讓學(xué)生建立起派生詞構(gòu)詞法是韓語最重要的構(gòu)詞方式的觀念。其次教師要總結(jié)常用的韓語前綴并以專題的形式給學(xué)生講解,并且要組織針對(duì)性的測(cè)驗(yàn)加以強(qiáng)化,以使學(xué)生掌握韓語的常用前綴,并掌握韓語派生詞匯的詞根詞綴分析方法;后綴派生詞的難點(diǎn)的解決方法與前置派生詞解決方法類似。
參考文獻(xiàn):
[1]林從綱.新編韓國語詞匯學(xué).北京大學(xué)出版社.2007.
作者簡介:趙衛(wèi)東,男,1982年1月,籍貫:河北保定,職稱:講師,學(xué)歷:碩士研究生,研究方向:朝漢語言對(duì)比。