• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      全球化視域下中國(guó)英語(yǔ)建設(shè)與文化自信

      2021-12-11 12:12秦盼泓
      西部學(xué)刊 2021年22期
      關(guān)鍵詞:中國(guó)英語(yǔ)文化自信全球化

      摘要:在全球化的大趨勢(shì)下,隨著中國(guó)的崛起,中西方力量對(duì)比呈現(xiàn)出新的形勢(shì),雙方的話語(yǔ)權(quán)分配得到了新的調(diào)整,這些都促使英語(yǔ)本土化進(jìn)程加快,成為中國(guó)需要積極面對(duì)的一個(gè)重要課題。面對(duì)中英文的話語(yǔ)碰撞,我們應(yīng)當(dāng)積極改變思維模式,在新的邏輯基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)建構(gòu),不斷完善中國(guó)英語(yǔ)建設(shè)。中國(guó)英語(yǔ)在其發(fā)展過(guò)程中顯現(xiàn)出了不同于其他語(yǔ)言的描述性特征,這些特征讓中國(guó)英語(yǔ)能夠與其他英語(yǔ)變體明顯區(qū)別開(kāi)來(lái)。通過(guò)這些特征,可以看出中國(guó)英語(yǔ)在中國(guó)本土文化中的適應(yīng)性,它能夠傳遞中國(guó)獨(dú)特的文化內(nèi)涵。我們要采取渠道來(lái)源糾偏、漢英詞典重建、大型語(yǔ)料庫(kù)創(chuàng)設(shè)等措施進(jìn)行中國(guó)英語(yǔ)建設(shè)。中國(guó)英語(yǔ)文化自信培育的路徑:(一)自我價(jià)值認(rèn)同;(二)思想態(tài)度重構(gòu);(三)多元渠道推廣。

      關(guān)鍵詞:全球化;中國(guó)英語(yǔ);發(fā)展建設(shè);文化自信

      中圖分類(lèi)號(hào):H319.3文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):2095-6916(2021)22-0008-03

      在全球化語(yǔ)境下,英語(yǔ)的深刻變化顯而易見(jiàn)。自從英語(yǔ)研究領(lǐng)域出現(xiàn)“范式轉(zhuǎn)移”①之后,人們對(duì)國(guó)際英語(yǔ)變體的認(rèn)同態(tài)度愈加清晰,英語(yǔ)和美語(yǔ)也開(kāi)始被人們視作兩種國(guó)別變體。英語(yǔ)變體承載著每個(gè)民族和國(guó)家獨(dú)特的文化和思想內(nèi)核,代表語(yǔ)言在形式和功能上所發(fā)生的變化,凸顯著語(yǔ)言在國(guó)際文化方面的適應(yīng)過(guò)程。在全球化視域下,中國(guó)英語(yǔ)變體也逐漸發(fā)揮其重要作用,面對(duì)強(qiáng)勢(shì)的西方文化,我國(guó)在保持和他者文化展開(kāi)交流的同時(shí),也要不斷構(gòu)建對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的文化自信。英語(yǔ)在中國(guó)的本土化既是世界英語(yǔ)概念框架必不可缺的重要內(nèi)涵,同時(shí)也是當(dāng)前弘揚(yáng)中國(guó)文化的重要課題。

      一、全球化視域下中國(guó)英語(yǔ)的要旨

      (一)中國(guó)英語(yǔ)的內(nèi)涵及根源

      中國(guó)英語(yǔ)是諸多英語(yǔ)變體中的一員,它遵從母語(yǔ)國(guó)家的英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,能夠在“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”無(wú)法透徹表達(dá)詞義的時(shí)候,用其個(gè)性化的方式表達(dá)中國(guó)社會(huì)的特有事物和概念,它在句式、篇章等層面都滲透了中文思維方式。例如,“四書(shū)”(Four Books)、“五經(jīng)”(Five Classics)和“太極”(Taichi)就是中國(guó)英語(yǔ)的典型示例。

      母語(yǔ)文化空缺、母語(yǔ)干擾被人們視作致使中國(guó)英語(yǔ)出現(xiàn)的直接根源,但從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),其真正根源是社會(huì)的變化及發(fā)展。中國(guó)英語(yǔ)是英語(yǔ)全球化和本土化結(jié)合所催生的產(chǎn)物,它是社會(huì)發(fā)展所必然會(huì)出現(xiàn)的一種結(jié)果。在全球化語(yǔ)境下,英語(yǔ)同時(shí)存在著全球化趨同和本土化變異兩種鮮明的趨勢(shì),而中國(guó)英語(yǔ)又是英語(yǔ)在中國(guó)本土化的具體呈現(xiàn)。

      中國(guó)英語(yǔ)的形成有其獨(dú)特的時(shí)代背景及社會(huì)因素。從背景角度出發(fā),我國(guó)對(duì)英語(yǔ)有著較高的重視程度,這為中國(guó)英語(yǔ)的“萌芽”及發(fā)展提供了肥沃的土壤。校內(nèi)英語(yǔ)課程的開(kāi)設(shè)、各企業(yè)對(duì)英語(yǔ)的重視令英語(yǔ)本土化進(jìn)程加快。從起初零星的語(yǔ)言變異到被更多社會(huì)成員所接受和使用,中國(guó)英語(yǔ)就出現(xiàn)了有序變異,開(kāi)始對(duì)語(yǔ)言構(gòu)成帶來(lái)重要影響,并逐漸沉淀為一種獨(dú)特的使用變體。此外,從社會(huì)文化角度出發(fā),中國(guó)英語(yǔ)使用者意圖在全球化視域下構(gòu)建文化身份認(rèn)同,而本土化的英語(yǔ)是一種有力工具,它能夠讓人們?cè)谌蚧慕煌懈槙车乇磉_(dá)自我,確認(rèn)個(gè)人身份。中國(guó)人運(yùn)用英語(yǔ)展開(kāi)人際交往時(shí),為了得到民族身份認(rèn)同,他們一般更傾向于使用彰顯中國(guó)文化的語(yǔ)言形式,即中國(guó)英語(yǔ),它承載著中國(guó)人的地域身份和文化觀念,是國(guó)際交流中的重要發(fā)聲渠道。

      (二)中國(guó)英語(yǔ)的描述性特征

      中國(guó)英語(yǔ)在其發(fā)展豐富的具體過(guò)程中顯現(xiàn)出了不同于其他語(yǔ)言的描述性特征,也正是這些特征讓中國(guó)英語(yǔ)能夠與其他英語(yǔ)變體明顯地區(qū)別開(kāi)來(lái)。

      首先,從詞匯的角度出發(fā),中國(guó)英語(yǔ)具體由以下幾類(lèi)詞匯構(gòu)成:一是漢語(yǔ)借用詞,它們往往源自粵語(yǔ)和普通話,前者如bok choy(白菜),后者如fengshui(風(fēng)水);另外還有一部分借譯詞,如a well-off society(小康社會(huì))等;二是本土化的英語(yǔ)詞,在中國(guó)語(yǔ)境下這些詞匯的意思出現(xiàn)了變化,如face更傾向于指代面子、榮譽(yù)等;三是通用的英語(yǔ)詞,如book,tree等,它們?cè)谄渌挠⒄Z(yǔ)變體中也得到了廣泛應(yīng)用。

      其次,從句法角度出發(fā),中國(guó)英語(yǔ)的句法融入了較多的漢語(yǔ)語(yǔ)法元素。例如,在口語(yǔ)中,中國(guó)英語(yǔ)句法往往出現(xiàn)下列情況:無(wú)主句、主語(yǔ)代詞重復(fù)、相鄰時(shí)態(tài)不同、限定性特殊疑問(wèn)句主謂錯(cuò)位、同時(shí)出現(xiàn)成對(duì)連接詞等。

      再者,從語(yǔ)篇角度出發(fā),在英語(yǔ)交際語(yǔ)境下,中國(guó)人會(huì)習(xí)慣地把中文語(yǔ)篇“轉(zhuǎn)嫁”到英語(yǔ)之中。在同陌生人談及家鄉(xiāng)的時(shí)候,中國(guó)英語(yǔ)使用者在談話中通常會(huì)涉及食物、建筑、天氣、歷史事件、方言、文化活動(dòng)等內(nèi)容,其原因在于家鄉(xiāng)象征著說(shuō)話人的部分身份,此種在交流過(guò)程中的關(guān)聯(lián)產(chǎn)物是文化特定的,家鄉(xiāng)的定義會(huì)生成特定的社會(huì)關(guān)系網(wǎng)。

      最后,從語(yǔ)用角度出發(fā),人們?cè)谟弥袊?guó)英語(yǔ)交談時(shí)所涉及的話題往往是基于中國(guó)文化語(yǔ)用規(guī)范和價(jià)值觀所構(gòu)成的社會(huì)關(guān)系,通常對(duì)英語(yǔ)在語(yǔ)用方面所進(jìn)行的遷移不能看作是某種語(yǔ)言錯(cuò)誤。人們往往將中國(guó)英語(yǔ)嵌進(jìn)稱(chēng)謂語(yǔ)、諺語(yǔ)、古語(yǔ)之后加以運(yùn)用。通過(guò)此種語(yǔ)用變異,可以看出中國(guó)英語(yǔ)在中國(guó)本土文化中的適應(yīng)性,它能夠用于傳遞中國(guó)獨(dú)有的文化內(nèi)涵。

      二、全球化視域下中國(guó)英語(yǔ)的建設(shè)

      (一)渠道來(lái)源糾偏

      中國(guó)英語(yǔ)是植根于中國(guó)文化土壤的規(guī)范化表達(dá),要想推進(jìn)其建設(shè)發(fā)展,定然要做好渠道來(lái)源糾偏工作。具體來(lái)說(shuō),中國(guó)英語(yǔ)有下列來(lái)源:第一,官方媒體所使用的英語(yǔ)文本,涵蓋了口頭和書(shū)面兩種形式的語(yǔ)言用法;第二,華人移民等具有扎實(shí)雙語(yǔ)能力所寫(xiě)的關(guān)于中國(guó)的英文文本等。

      作為中國(guó)英語(yǔ)的重要源泉,外宣媒體的翻譯文本突出地引導(dǎo)著英語(yǔ)本土化的特點(diǎn)和程度。這些翻譯文本大多經(jīng)過(guò)認(rèn)真、細(xì)致的編輯才面向公眾發(fā)表,因此在詞匯、語(yǔ)法方面不會(huì)出現(xiàn)明顯錯(cuò)誤,因而外宣媒體是中國(guó)英語(yǔ)建設(shè)可以信賴(lài)和依靠的重要載體。具體來(lái)說(shuō),可從充分借助期刊、報(bào)紙、互聯(lián)網(wǎng)等媒體渠道獲取可靠的中國(guó)英語(yǔ)變體,并在查詢(xún)資料時(shí)盡量參照影響力強(qiáng)、受眾廣泛的英文媒體。

      華人移民雙語(yǔ)能力較之普通人更強(qiáng),通常他們用英文寫(xiě)出的作品融入了許多中國(guó)元素,承載著豐富的中國(guó)文化,可以將其視為中國(guó)英語(yǔ)的另一個(gè)可靠來(lái)源。華人移民在處理中國(guó)特色詞句、語(yǔ)段時(shí)所運(yùn)用的方法也有超高價(jià)值,他們利用巧妙手法實(shí)現(xiàn)不同文化之間的交流和融合,其中蘊(yùn)含著他們?cè)谖幕I(lǐng)域的多元、包容意識(shí)和文化自信。另外,也不乏部分華人移民意圖借助東方意蘊(yùn)提升自身在國(guó)外的知名度,所以在文化自信原則的基礎(chǔ)上,也要對(duì)這些中國(guó)英語(yǔ)作品展開(kāi)深入研判,擇其精華加以吸收。

      (二)漢英詞典重建

      如今受中國(guó)英語(yǔ)的規(guī)范建設(shè)不足等方面的影響,很多中國(guó)英語(yǔ)的使用沒(méi)有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),狀態(tài)偏向混亂。針對(duì)該問(wèn)題,我們應(yīng)調(diào)集相關(guān)資源和力量,重新修改和豐富漢英詞典,讓國(guó)人能夠通過(guò)紙質(zhì)圖書(shū)、網(wǎng)站等渠道迅速獲取到正確的中國(guó)英語(yǔ)的內(nèi)涵和使用方式,助力中國(guó)英語(yǔ)的規(guī)范化發(fā)展。在重建過(guò)程中,除了可以參考國(guó)內(nèi)比較知名、影響力較強(qiáng)的基本漢英詞典之外,還可以借鑒一些國(guó)外的規(guī)范詞典,其中收錄有部分涉及中國(guó)文化和社會(huì)的詞匯、語(yǔ)段等,這些詞典為編撰者提供了解釋中國(guó)文化的新視角,并在英語(yǔ)表達(dá)、翻譯技巧等方面為編者提供了重要借鑒。

      伴隨著科技發(fā)展的加速和全球化趨勢(shì)的增強(qiáng),語(yǔ)言信息迎來(lái)了迅速的更新?lián)Q代。因此,對(duì)于編撰者而言,要保持和時(shí)代的同步性,積極將當(dāng)下時(shí)代涌現(xiàn)出來(lái)的各種新詞匯添加入漢英詞典之中。漢英詞典所呈現(xiàn)的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)是中華文化價(jià)值體系、思想觀念的或濃縮或升華的表達(dá),而且應(yīng)當(dāng)是為大眾讀者所接受的。因此,漢英詞典編者要始終立足于文化自信的立場(chǎng),形成文化安全態(tài)度,堅(jiān)守文化傳播底線,從漢語(yǔ)民族性出發(fā)選擇詞條進(jìn)行收錄,在對(duì)詞條進(jìn)行解釋時(shí)融入必要的中國(guó)文化價(jià)值和意蘊(yùn),凸顯詞匯的本土文化屬性,爭(zhēng)取為中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)用奠定堅(jiān)實(shí)的文化自信基礎(chǔ)。

      (三)大型語(yǔ)料庫(kù)創(chuàng)設(shè)

      我國(guó)首部中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)發(fā)行于2003年,它為語(yǔ)言的編輯、測(cè)試、翻譯等方面所提供的資源十分雄厚。然而,其來(lái)源渠道較少,無(wú)法保持和時(shí)代的同步性,因此對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)建設(shè)方面意義有限。盡管近些年國(guó)際學(xué)術(shù)界紛紛建立各國(guó)英語(yǔ)變體語(yǔ)料庫(kù),但中國(guó)英語(yǔ)并未被包含其中。這為我國(guó)學(xué)者的學(xué)術(shù)探究提供了重要研究方向和課題,值得高度重視。

      我們所創(chuàng)設(shè)的大型中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)具備極強(qiáng)的可靠性,能夠?qū)χ袊?guó)英語(yǔ)變體具有鮮明的代表性,能夠?yàn)樯钊?、系統(tǒng)地研究中國(guó)英語(yǔ)奠定重要基礎(chǔ),助力現(xiàn)實(shí)世界中中國(guó)英語(yǔ)的應(yīng)用和推廣,推動(dòng)中國(guó)英語(yǔ)構(gòu)建系統(tǒng)的、科學(xué)的規(guī)范體系??偟膩?lái)說(shuō),中國(guó)英語(yǔ)大型語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)離不開(kāi)各方面的共同探索和開(kāi)發(fā)。

      三、中國(guó)英語(yǔ)文化自信培育

      (一)自我價(jià)值認(rèn)同

      近年來(lái),全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展的風(fēng)向標(biāo)明顯朝向了中國(guó),中國(guó)應(yīng)當(dāng)將自己世界經(jīng)濟(jì)火車(chē)頭的作用和影響力充分發(fā)揮出來(lái)。再說(shuō),多年來(lái)中國(guó)在諸多重要國(guó)際事務(wù)中救貧濟(jì)弱,維護(hù)正義,勇于擔(dān)當(dāng),以負(fù)責(zé)任大國(guó)的形象雄居?xùn)|方。在這種情勢(shì)下,從他者視角出發(fā)對(duì)中國(guó)文化身份和內(nèi)核展開(kāi)清醒的認(rèn)知和理解是十分必要的,還要在此基礎(chǔ)上完善自身價(jià)值定位,推動(dòng)自身發(fā)展,掌握主流話語(yǔ)權(quán)。目前,中國(guó)文化已迎來(lái)發(fā)展良機(jī),要順利實(shí)現(xiàn)文化轉(zhuǎn)型,唯有從根源出發(fā)謀求發(fā)展的“快車(chē)道”。而承載了中國(guó)獨(dú)特的歷史文化、思想價(jià)值又有特定風(fēng)格的中國(guó)英語(yǔ)就是“快車(chē)道”之一。

      中西方文化的區(qū)別是顯而易見(jiàn)的,在以往的全球交流中,人們始終保持著謹(jǐn)小慎微的態(tài)度,試圖運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言模式承載全部中國(guó)文化,若是在英文中夾雜了中文的味道或元素,就往往認(rèn)為表達(dá)“不地道”。但實(shí)際上,很多中西跨文化交流過(guò)程中所出現(xiàn)的“語(yǔ)用失誤”僅僅是因?yàn)槿谌肓瞬糠种袊?guó)思維和文化,這種用法并不是“語(yǔ)用失誤”,是沒(méi)有必要全盤(pán)拋棄的。新加坡英語(yǔ)、印度英語(yǔ)等也具有突出的民族文化特征,這些英語(yǔ)范式同樣被納入世界英語(yǔ)內(nèi)涵的框架之中。在此基礎(chǔ)上反觀中國(guó)英語(yǔ),它蘊(yùn)含著濃厚的中國(guó)精神和文化內(nèi)涵,也是獨(dú)特的英語(yǔ)范式,理應(yīng)受到人們的尊重和理解。因此,我們要形成自我價(jià)值認(rèn)同,逐漸培育和增強(qiáng)向世界推廣中國(guó)英語(yǔ)的信心。

      (二)思想態(tài)度重構(gòu)

      首先,對(duì)多元價(jià)值觀持包容態(tài)度。受歷史、社會(huì)等諸多方面的影響,中西方逐漸形成了各自較為固定的價(jià)值觀體系。中西方的價(jià)值觀既有巨大差異,同時(shí)也不乏交叉或近似的部分。因此,要以融合話語(yǔ)作為指導(dǎo)思想,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)進(jìn)行構(gòu)建,在近似的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)不同價(jià)值觀的溝通,真正用理性的、開(kāi)放的、生成的態(tài)度對(duì)待中西方的交流和對(duì)話。

      其次,增強(qiáng)定力,正確定位中國(guó)英語(yǔ)。在全球化視域下,不同話語(yǔ)和價(jià)值觀加速了碰撞,在此背景下,我們應(yīng)增強(qiáng)自身定力,對(duì)全球的文化發(fā)展趨勢(shì)形成冷靜的認(rèn)知,能夠理性地為中國(guó)英語(yǔ)爭(zhēng)取世界范圍內(nèi)的、可持續(xù)的話語(yǔ)地位,力求將更多中國(guó)文化和成果傳播到全球各個(gè)領(lǐng)域,增強(qiáng)我國(guó)在對(duì)外話語(yǔ)構(gòu)建上的競(jìng)爭(zhēng)力量。通過(guò)實(shí)踐途徑宣傳具有突出包容性的中國(guó)文化,讓中國(guó)英語(yǔ)更順利地與世界話語(yǔ)體系相融合。

      最后,明確中西價(jià)值觀的互補(bǔ)性。全球話語(yǔ)是一個(gè)融合了多方內(nèi)容的綜合體,它允許不同話語(yǔ)體系共存。要想實(shí)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)構(gòu)建,并樹(shù)立文化自信,就要先轉(zhuǎn)換觀念:中國(guó)英語(yǔ)的出現(xiàn)不擠占其他話語(yǔ)體系的位置,它僅僅為人們提供了新的看待世界的視角,為人們創(chuàng)建了新型交流話語(yǔ)載體。中國(guó)英語(yǔ)還可以進(jìn)一步擴(kuò)展其觸角,對(duì)其他英語(yǔ)變體文化的精華進(jìn)行吸收和有效承載,豐富自身的話語(yǔ)體系,讓中國(guó)英語(yǔ)真正具有全球性意義。唯有如此,人們才能夠應(yīng)用中國(guó)英語(yǔ)來(lái)處理更多更復(fù)雜的問(wèn)題。

      (三)多元渠道推廣

      首先,借助對(duì)外宣傳及翻譯延展中國(guó)英語(yǔ)使用范圍。大眾傳媒影響著社會(huì)大眾的文化信仰和思想傾向,外宣英語(yǔ)又是國(guó)際交流的重要手段,因此傳媒翻譯對(duì)人們語(yǔ)言的使用習(xí)慣和語(yǔ)言態(tài)度影響較深。在涉及中外文化交流的活動(dòng)中,使用中國(guó)英語(yǔ)既能夠恰當(dāng)傳達(dá)中國(guó)文化、增強(qiáng)溝通效果,同時(shí)又不破壞英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,提升中國(guó)英語(yǔ)的世界影響力等。當(dāng)前我國(guó)對(duì)外宣傳已經(jīng)呈現(xiàn)出鮮明的中國(guó)特色語(yǔ)言風(fēng)格。在全球化視域下,伴隨著我國(guó)國(guó)際戰(zhàn)略地位及影響力的上升,中國(guó)英語(yǔ)將會(huì)被更多國(guó)內(nèi)外媒體所應(yīng)用,其發(fā)展活力定會(huì)長(zhǎng)存,助力其文化自信的培育。此外,翻譯也是文化交流過(guò)程中的重要手段,它能夠促進(jìn)不同語(yǔ)言的相互作用,催生新的中國(guó)英語(yǔ)。隨著我國(guó)社會(huì)的進(jìn)步,很多中國(guó)特色詞匯不時(shí)涌現(xiàn),這些都會(huì)給翻譯中的中國(guó)英語(yǔ)提供源源不斷的素材和靈感。

      其次,借助高校英語(yǔ)教學(xué)擴(kuò)大中國(guó)英語(yǔ)影響范圍。從教學(xué)要求方面,增設(shè)中國(guó)英語(yǔ)相關(guān)知識(shí)和內(nèi)容;在教學(xué)目標(biāo)上對(duì)國(guó)際視野予以強(qiáng)調(diào),讓更多學(xué)生了解和重視中國(guó)英語(yǔ);從教學(xué)方法方面,教師要積極運(yùn)用探究式教學(xué)、模擬教學(xué)、實(shí)例對(duì)比教學(xué)等方法引導(dǎo)學(xué)生把握中國(guó)英語(yǔ),在比較和分析中外文化的基礎(chǔ)上明確中國(guó)英語(yǔ)的內(nèi)涵,強(qiáng)化文化自信引導(dǎo);在教學(xué)評(píng)價(jià)上設(shè)置中國(guó)英語(yǔ)相關(guān)指標(biāo),提升學(xué)生在跨文化交際中運(yùn)用中國(guó)英語(yǔ)的能力。

      結(jié)語(yǔ)

      在全球化視域下,“東學(xué)西漸”也逐漸形成明確趨勢(shì),此時(shí)恰恰是中國(guó)在全球構(gòu)建獨(dú)特話語(yǔ)體系、提升文化自信的重要時(shí)機(jī)。如今的中國(guó)英語(yǔ)是充滿濃郁中國(guó)氣息、承載中國(guó)特色文化內(nèi)涵的英語(yǔ)變體,它是中國(guó)現(xiàn)代文明及傳統(tǒng)文化的優(yōu)秀傳播工具。因此,我國(guó)要把握機(jī)遇,積極構(gòu)建中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)言體系,不斷增強(qiáng)文化自信,充分挖掘本土化的英語(yǔ),彰顯其中華文化的力量。

      注釋?zhuān)?/p>

      ①范式轉(zhuǎn)移:典范轉(zhuǎn)移(Paradigm shift),又稱(chēng)范式轉(zhuǎn)移,這個(gè)名詞最早出現(xiàn)於美國(guó)科學(xué)史及科學(xué)哲學(xué)家托馬斯·庫(kù)恩的代表作《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》里。這個(gè)名詞用來(lái)描述在科學(xué)范疇里,一種在基本理論上對(duì)根本假設(shè)的改變。這種改變,后來(lái)亦應(yīng)用於各種其他學(xué)科方面的巨大轉(zhuǎn)變。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 何芳,夏文紅,張?jiān)?公示語(yǔ)翻譯提升北京對(duì)外文化傳播能力研究[J].北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2020(3).

      [2] 肖開(kāi)容.中國(guó)對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建探討:以林紓“融合”話語(yǔ)為鑒[J].西南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2020(6).

      [3] 張虹,于睿.大學(xué)英語(yǔ)教材中華文化呈現(xiàn)研究[J].外語(yǔ)教育研究前沿,2020(3).

      [4] 鮑婕.文化自信視域下大學(xué)英語(yǔ)教育中“母語(yǔ)文化”的引入:?jiǎn)栴}與方法[J].海外英語(yǔ),2020(5).

      [5] 祝愛(ài)華,高鳳江.英語(yǔ)教學(xué)中文化自信的培育路徑[J].教學(xué)與管理,2019(24).

      [6] 盛雨欣.中國(guó)英語(yǔ):中國(guó)文化失語(yǔ)解決之道[J].傳播力研究,2019(28).

      作者簡(jiǎn)介:秦盼泓(1989—),女,漢族,山西夏縣人,運(yùn)城職業(yè)技術(shù)大學(xué)講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。

      (責(zé)任編輯:御夫)

      猜你喜歡
      中國(guó)英語(yǔ)文化自信全球化
      新舊全球化
      全球化減速:全球化已失去動(dòng)力 精讀
      全球化陷阱
      英國(guó)權(quán)威媒體上的“中國(guó)英語(yǔ)”樣本剖析
      茶藝英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)研究
      新聞媒體堅(jiān)定文化自信的思考
      如何讓西方文化帝國(guó)主義“退場(chǎng)”
      從中式英語(yǔ)到中國(guó)英語(yǔ)—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
      基于近五年政府工作報(bào)告熱詞英譯的中國(guó)英語(yǔ)研究
      全球化背景下的中俄青年
      九龙县| 南阳市| 商洛市| 灯塔市| 本溪市| 福安市| 汉中市| 色达县| 苗栗市| 芒康县| 乡宁县| 万源市| 长汀县| 宁强县| 南阳市| 西华县| 边坝县| 天水市| 江口县| 通河县| 湄潭县| 余庆县| 黄浦区| 偏关县| 临武县| 岳普湖县| 交城县| 阳西县| 鹤壁市| 尚义县| 疏附县| 正镶白旗| 新干县| 顺义区| 徐闻县| 桦川县| 邯郸县| 英山县| 兰坪| 亳州市| 海城市|