• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于越譯廣告工作室的越南語翻譯實踐教學(xué)應(yīng)用研究

      2022-02-09 05:48:43侯尚宏郭建伶
      科學(xué)咨詢 2022年23期
      關(guān)鍵詞:越南語譯制專業(yè)

      侯尚宏,郭建伶

      (廣西外國語學(xué)院,廣西南寧 530222)

      一、越南語翻譯工作室的開展現(xiàn)狀

      現(xiàn)階段針對高校越南語專業(yè)開設(shè)翻譯工作室相關(guān)方面的參考資料較少,多數(shù)高校側(cè)重于英語專業(yè)翻譯工作室的創(chuàng)建。而在中國與東盟各國往來日益密切的今天,東南亞小語種的運用實踐也逐漸頻繁,在廣東、廣西等南方省區(qū),由于邊境貿(mào)易發(fā)達(dá),對越南語、泰語翻譯人才的需求量日益增長,無疑這兩個小語種翻譯工作室的設(shè)立是很有必要的[1]。

      二、越譯廣告工作室的可行性研究

      在越譯廣告工作室中,各小組成員在翻譯技能不斷鞏固提升的基礎(chǔ)上,通過文獻調(diào)查、實地考察、訪談的方式對中越相關(guān)企業(yè)產(chǎn)品的廣告、文書等資料進行了系統(tǒng)搜集和科學(xué)整理,并加以譯制,尋找最佳的譯制版本,以譯制出“越南味”為目標(biāo)追求,在此基礎(chǔ)上,探討中越互譯的方法和技能,更有效地推動越譯廣告工作室的開展,具體方式如下:

      (一)借助翻譯工具、文獻資料

      借助現(xiàn)代電子翻譯輔助工具,結(jié)合查閱相關(guān)中越文書籍和資料,如《新越漢詞典》《漢越詞典》《現(xiàn)代越南語語法》等,以及民族學(xué)、民俗學(xué)、旅游學(xué)的專著和相關(guān)論文,對越南語翻譯相關(guān)領(lǐng)域的資料進行全面梳理,以此提高翻譯素質(zhì),提升工作室總體翻譯質(zhì)量。

      (二)開展實地考察

      實地考察法是指為明白一個事物的真相、勢態(tài)發(fā)展流程而去實地進行直觀、詳細(xì)的調(diào)查。在實地考察之前,如果陷入盲目性就難以達(dá)到預(yù)期效果,經(jīng)過充分討論和溝通,明確了考察的對象和目的,最終明確了主要的考察地點:廣西東興市。在實地考察中進一步分析中越邊境地區(qū)及區(qū)內(nèi)外越譯成品分布的密集程度與翻譯需求的情況,總結(jié)近年來各企業(yè)對越南語翻譯的需求主要集中在哪些方面[2]。考察中發(fā)現(xiàn)大型企業(yè)的中越貿(mào)易已比較成熟,企業(yè)內(nèi)已配備專業(yè)翻譯人員,而大多數(shù)中小型企業(yè)經(jīng)常缺少專業(yè)的翻譯人員,社會上零散的翻譯人員由于缺乏長期專業(yè)的翻譯訓(xùn)練,素質(zhì)水平高低不一,翻譯質(zhì)量也難以保證,因此對專業(yè)的越南語翻譯工作室有一定的需求。

      (三)實地訪談

      訪談法是指通過對相關(guān)人士進行訪問和與受訪人面對面地交談來了解受訪人的心理和行為的一種基本研究方法。因研究問題的性質(zhì)、目的和對象的不同,訪談法也具有不同的形式。為了達(dá)到更好的效果,項目采用了結(jié)構(gòu)性訪談,主要是在中越邊境地區(qū)進行實地考察的時候?qū)ο嚓P(guān)人士進行訪談以獲取相關(guān)的數(shù)據(jù)和信息,訪談的內(nèi)容包括對廣告產(chǎn)品越譯的需求以及翻譯的滿意度等。

      (四)掌握越譯廣告的翻譯技巧

      廣告活動作為一種創(chuàng)作活動,其實際上是文化的結(jié)晶。在翻譯過程中要了解文化的重要性。在越南播放的中國電影《新龍門客棧》中,人物臺詞提及“黑店”一詞,而其越譯字幕未能準(zhǔn)確地傳達(dá)“黑店”一詞的含義,誤將其翻譯為帶有賣淫意味的場所,這里的詞不達(dá)意讓觀眾誤解,鬧了笑話。其次,在邊境越南人開的部分餐館為了迎合中國游客的飲食需求,也印制了帶有中文字樣的菜單,出現(xiàn)錯別字、錯譯、漏譯的現(xiàn)象也給游客們帶來了不少困擾。

      翻譯不僅需要立足本土文化,還要具備國際視野。在廣告翻譯過程中要把握越南語言文化特點,在譯制的過程中要注意保留原有的文化內(nèi)涵,確保傳達(dá)出越南特色。越南是東亞文化圈的一部分,中越兩國山水相連,文化基本相似,在越譯的過程中,因為文化的相似,中國人翻譯越南的資料是較為有利、“討巧”的。

      三、越譯廣告工作室的應(yīng)用

      (一)創(chuàng)建越譯廣告工作室的意義

      通過創(chuàng)建越譯廣告工作室能夠熟練掌握中越互譯的能力,為中國境內(nèi)企業(yè)提供優(yōu)質(zhì)的越南語翻譯版本以面向越南市場進行宣傳推廣。越譯廣告工作室要將企業(yè)對外宣傳同外語譯制相配合,著力提高商務(wù)翻譯能力的同時,結(jié)合中越兩種語言思維,以流暢精確的語言定義企業(yè)產(chǎn)品。不僅能為中越邊貿(mào)企業(yè)和越南語專業(yè)的學(xué)生提供合作、實踐的機會,讓學(xué)生進行“實戰(zhàn)性”的實踐工作,還能通過越南語的精準(zhǔn)投入與使用,減少譯制語言措辭的失誤,達(dá)到廣告優(yōu)質(zhì)宣傳的目的,促進駐中、駐越企業(yè)高效發(fā)展[3]。

      (二)越譯廣告工作室的開展

      第一,越譯廣告工作室首先圍繞中越邊境常見的各類企業(yè)產(chǎn)品進行越南語譯制,貼近邊境人民的生活,結(jié)合越南文化以精確的越南語幫助達(dá)到企業(yè)產(chǎn)品銷售預(yù)期應(yīng)有的效果,吸引廣大消費者消費產(chǎn)品;并促進學(xué)生與企業(yè)的交流互動,進一步提高學(xué)生的越譯能力,同時積累翻譯經(jīng)驗,總結(jié)翻譯有誤現(xiàn)象產(chǎn)生的原因與如何更準(zhǔn)確譯制廣告的方法,為工作室翻譯工作的開展做好充分的準(zhǔn)備工作。

      第二,越譯廣告工作室的服務(wù)對象是需要越譯服務(wù)的企業(yè),項目實施者是越南語專業(yè)學(xué)生,以文本翻譯為主,本著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g精神發(fā)揮越南語專業(yè)特色,更好地體現(xiàn)翻譯實踐教學(xué)。

      第三,越譯廣告工作室工作的開展要緊密結(jié)合當(dāng)?shù)噩F(xiàn)狀,因國內(nèi)的越南語學(xué)習(xí)群體占外語學(xué)習(xí)群體的比例較小,導(dǎo)致成熟的越譯工作室相應(yīng)較少,而部分中小型企業(yè)因為資金缺失、難以接觸地道的越南語表達(dá)或其他原因難以對越南進行自身產(chǎn)品的宣傳,越譯工作室項目的開展對減少中國對越產(chǎn)品宣傳的障礙起到一定的積極作用。

      四、越南語翻譯實踐教學(xué)現(xiàn)存的問題與發(fā)展建議

      (一)現(xiàn)存問題

      1.越南語翻譯實踐機會少

      翻譯作為越南語專業(yè)翻譯實踐教學(xué)的應(yīng)用,是越南語專業(yè)學(xué)生的主要就業(yè)和擇業(yè)方向。但實際上,我國高校越南語專業(yè)根據(jù)學(xué)校的不同,翻譯主攻方向也有所不同。這些語言類高校的越南語專業(yè)學(xué)生雖然在課堂上能接觸到翻譯課程,但鮮有機會親身實踐。以我校翻譯教學(xué)為例,我校設(shè)有漢譯越、越譯漢、時事政治類越南語翻譯、文化旅游類越南語翻譯、經(jīng)貿(mào)類越南語翻譯等課程,但是這些翻譯課程的課堂學(xué)習(xí)時間有限,教師在教學(xué)中布置的作業(yè)也有限,且因越南語專業(yè)仍屬于小語種專業(yè),學(xué)生將翻譯技巧付諸社會實踐的機會較少。在翻譯課程結(jié)束之后,大部分學(xué)生也很少對翻譯加深鞏固學(xué)習(xí)或?qū)嵺`。因此學(xué)生的掌握水平實際上來說是非常有限的。從這個意義上來說,學(xué)校要加強實踐環(huán)節(jié),讓學(xué)生接觸真實的翻譯工作,尤其要讓學(xué)生走出校門,到社會上進行鍛煉。

      2.部分越南語翻譯教材落后

      部分翻譯教材內(nèi)容陳舊、專業(yè)局限性強、反映科普知識和當(dāng)代社會變化的文章偏少。因此要適當(dāng)增加學(xué)生對最新越南語資料文獻的接觸,對更新學(xué)生的知識,提高學(xué)生越南語水平,有效地進行越南語翻譯實踐教學(xué)有著極為重要的作用[4]。

      3.越南語知識共享率低

      因越南語的學(xué)習(xí)人數(shù)普遍較少,對于越南語學(xué)習(xí)者來說,掌握知識信息越多,其社會價值就越高。而在越南語學(xué)習(xí)者當(dāng)中,擔(dān)任高校越南語專業(yè)老師的比例也只占少數(shù),相應(yīng)的越南語網(wǎng)絡(luò)資源不夠充足,知識傳播效率低,在實際工作運用上的“師傅”少,僅靠高校專業(yè)老師教授知識是不夠的,因此給予高校學(xué)生一個翻譯實踐的機會、在翻譯實踐中掌握翻譯技能,逐漸增長社會經(jīng)驗是非常有必要的。

      (二)發(fā)展建議

      越譯廣告工作室的展開取得了一定的成果,學(xué)生在為企事業(yè)提供服務(wù)的同時,翻譯技能也得到了提高,為使翻譯工作室繼續(xù)發(fā)揮在教學(xué)翻譯實踐、學(xué)生譯員培訓(xùn)及服務(wù)社會等方面的功能,筆者結(jié)合這幾年大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的實踐經(jīng)驗提出以下建議:

      1. 學(xué)校和專業(yè)鼓勵倡導(dǎo)建立翻譯工作室

      從東盟語種外語人才培養(yǎng)和專業(yè)發(fā)展的戰(zhàn)略高度重視翻譯人才的培養(yǎng),鼓勵建立翻譯工作室,給予指導(dǎo)教師和學(xué)生譯員強有力的支持,包括劃撥翻譯工作室的實踐場地、結(jié)合學(xué)生的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目給予翻譯津貼及購買相應(yīng)的翻譯軟件等,把這項翻譯實踐工作納入專業(yè)長期發(fā)展進程中。

      2. 鼓勵師生積極參與翻譯工作室的建設(shè)

      學(xué)校應(yīng)鼓勵更多有豐富翻譯經(jīng)驗的教師投入翻譯工作中,積極開發(fā)企事業(yè)翻譯合作項目、校企合作項目,有效地開展翻譯實踐教學(xué)工作。此外,給予付出時間和精力的指導(dǎo)教師工作量認(rèn)定和獎勵,以激勵更多教師積極參與翻譯工作,促進越南語翻譯人才的培養(yǎng)。

      3.以翻譯項目為依托,發(fā)揮翻譯實踐教學(xué)的能動性

      翻譯工作室是一種重要的實踐教學(xué)方式。通過創(chuàng)建翻譯工作室,模擬真實的翻譯環(huán)境和流程,學(xué)生可以及時接觸最新翻譯市場需求,開展翻譯實踐。教師要根據(jù)翻譯項目引導(dǎo)學(xué)生進行應(yīng)用復(fù)合型越南語翻譯能力的培養(yǎng),掌握越南語翻譯以外的專業(yè)技能,例如廣告項目的翻譯,學(xué)生要對廣告語言的特點、產(chǎn)品描述及應(yīng)用規(guī)則加以熟悉和了解。又如跨境電商越南語翻譯,學(xué)生應(yīng)熟悉跨境電商政策和服務(wù)技巧,了解越南最新的跨境電商動態(tài),掌握跨境電商術(shù)語并嫻熟操作,以讓跨境電商的商品銷售順利實現(xiàn),這就需要學(xué)生既具備跨境電商越南語交流和翻譯能力,又能掌握跨境電商的營銷平臺和銷售知識[5]。教師應(yīng)鼓勵學(xué)生多掌握最新科技發(fā)展、貿(mào)易發(fā)展的越南語詞匯,以便學(xué)生可以勝任不同的越南語實務(wù)翻譯。對于翻譯過程中遇到的疑難問題以及專業(yè)術(shù)語,師生可以一起探討翻譯策略,可請教行業(yè)內(nèi)專家對疑難問題的看法以及提出的解決策略。通過翻譯項目的實踐教學(xué)幫助學(xué)生更新越南語翻譯理念,重視與先賢交流,提升自己的翻譯素養(yǎng)。學(xué)生在翻譯實踐中遇到的難題,教師要鼓勵學(xué)生查閱相關(guān)資料,發(fā)表自己的看法,積極討論,并找尋最佳的翻譯策略。

      4.與翻譯公司進行校企合作,擴展翻譯工作室的發(fā)展渠道

      筆者建議從學(xué)?;?qū)I(yè)層面建立更多實習(xí)翻譯實踐基地,給予師生更多實習(xí)實踐機會,鼓勵師生走出校園,與市場需求接軌,從而實現(xiàn)翻譯工作室的可持續(xù)發(fā)展。

      就學(xué)校方面來說,越譯工作室成立的目的是進一步加強越南語的專業(yè)教學(xué)改革和專業(yè)內(nèi)涵建設(shè)。越譯工作室可以以翻譯實戰(zhàn)為中心,培養(yǎng)學(xué)生提高翻譯職業(yè)素養(yǎng)、提升翻譯能力、鍛煉團隊精神的翻譯工作室實操教學(xué)法,這將有助于調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,促進越南語專業(yè)教學(xué)與實踐的有機結(jié)合,加快知識更新、吸收的速度。幫助建立起學(xué)生參與市場競爭的平臺,以更好開展越南語翻譯技能培訓(xùn)與經(jīng)驗交流,提高學(xué)生的越南語水平及實際翻譯能力,培養(yǎng)適應(yīng)市場的技能型翻譯人才。

      同時,就學(xué)生個人而言,學(xué)生要通過親身實踐了解創(chuàng)業(yè)的過程,普及創(chuàng)業(yè)知識,改變對自主創(chuàng)業(yè)的看法,減少對自主創(chuàng)業(yè)的恐懼并且能積累自主創(chuàng)業(yè)的寶貴經(jīng)驗。更重要的是,學(xué)生們能借校內(nèi)創(chuàng)業(yè)項目不斷對自己提出新的要求。參與翻譯工作室的工作除了提升個人能力之外,更可以激發(fā)出學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)的熱情,促進越南語學(xué)習(xí)實踐的良性發(fā)展。學(xué)生全程投身參與到工作室創(chuàng)建、開展和運營的過程當(dāng)中,提高了學(xué)生的“職場感”,對今后學(xué)生的就業(yè)和創(chuàng)業(yè)打下了堅實的基礎(chǔ)。

      五、結(jié)束語

      隨著“一帶一路”建設(shè)的推進,中越兩國的經(jīng)貿(mào)交流和合作將日益頻繁,社會對越南語人才的需求在質(zhì)與量及種類方面急劇上升。因此越南語專業(yè)在高校專業(yè)設(shè)立的重要性大大地提升,但是高校越南語專業(yè)還未能很好地解決專業(yè)“人才”培養(yǎng)與社會經(jīng)濟生活脫節(jié)的矛盾。在當(dāng)今嚴(yán)峻的就業(yè)形勢下,畢業(yè)生能力水平與需求不匹配的問題日益突出,這反映出了高校教育與就業(yè)的脫軌、教學(xué)與實踐的脫節(jié)。翻譯工作室的建立和發(fā)展對于高校越南語專業(yè)高水平人才的培養(yǎng)大有裨益。工作室的創(chuàng)建能培養(yǎng)學(xué)生的翻譯職業(yè)素養(yǎng)和團隊協(xié)作精神,有效地進行翻譯教學(xué)實踐能讓學(xué)生與社會全方位接觸,積累創(chuàng)業(yè)經(jīng)驗。工作室運營的成功能大大提高學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的積極性,改變就業(yè)觀念,對解決目前大學(xué)生就業(yè)困難等問題也有一定的積極作用。

      猜你喜歡
      越南語譯制專業(yè)
      納蘇彝語越南語親屬稱謂特征及其文化內(nèi)涵異同研究
      一句話惹毛一個專業(yè)
      意林(2021年15期)2021-08-27 03:00:55
      文化翻譯視閾下《流浪地球》的英文譯制討論及其對影視外譯的啟示
      科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:40
      專業(yè)降噪很簡單!
      藏語電視譯制工作發(fā)展現(xiàn)狀及思路分析
      傳媒論壇(2019年17期)2019-03-20 14:26:31
      藏語譯制的數(shù)字化改造
      專業(yè)化解醫(yī)療糾紛
      淺析青海安多藏語影視譯制網(wǎng)系統(tǒng)
      新聞傳播(2018年14期)2018-11-13 01:12:54
      更聚焦、更深入、更專業(yè)的數(shù)據(jù)分析
      漢語經(jīng)歷體標(biāo)記“過”及其在越南語中的對應(yīng)形式
      福鼎市| 隆尧县| 蒙阴县| 海口市| 东海县| 望城县| 蒲城县| 洪雅县| 宜君县| 黔南| 蒙城县| 衡东县| 德庆县| 石首市| 安乡县| 阳春市| 道孚县| 海丰县| 保康县| 柘荣县| 温泉县| 九寨沟县| 罗定市| 宁德市| 富川| 洪雅县| 襄垣县| 西乡县| 珠海市| 忻州市| 台湾省| 博罗县| 永寿县| 池州市| 炉霍县| 宽甸| 开平市| 库车县| 左权县| 荆州市| 商水县|