⊙李鳳儀[鄭州工業(yè)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院,鄭州 450064]
譚恩美是美籍華裔作家,所創(chuàng)作的小說都帶有一定的自傳性質(zhì),擅長描寫母女間的情感,主人公幾乎是在美國出生的中國女性。在譚恩美的小說中,女性主人公普遍會面臨種族認(rèn)同的問題,同時要處理文化認(rèn)同下的母女沖突問題,這些與作者自身的成長環(huán)境有著很大的關(guān)系。小說《喜福會》以四對母女為線索,刻畫了中國傳統(tǒng)文化和美國多元文化之間沖突,揭示了不同文化下的思維價值觀念。
小說《喜福會》是譚恩美創(chuàng)作的長篇小說,由16個短篇故事所構(gòu)成,通過不同的敘事者進(jìn)行講述。小說的主人公是四位中國移民母親和她們各自的女兒:蘇媛和茱恩、許安梅和羅斯、林多和韋弗利·江瑩瑛和麗娜·圣克萊爾,每個小故事都是通過第一人稱的視角講述。小說開始前的兩個月蘇媛去世,因此她的故事是由女兒茱恩講述的。蘇媛為了兩個女兒,放棄自己的生命,結(jié)果也失去了兩個女兒。林多的媽媽是一個童養(yǎng)媳,她為了實現(xiàn)對母親的承諾而犧牲了個人的幸福;瑩瑛在經(jīng)歷了婚姻的不幸后,用自我折磨的方式來緩解殺害兒子后的愧疚;安梅在看到母親在富貴人家做妾后,深受打擊。深受母親悲觀情緒的影響,麗娜選擇嫁給富有但自私的老板,過著卑躬屈膝的生活。最后在母親的幫助下,麗娜結(jié)束了這段不幸的婚姻。盡管韋弗利是一個有才華的女孩,最后還是嫁給了母親看重的男孩。雖然母女關(guān)系并不融洽,最后還是與母親和解,也找到了真愛。羅斯嫁給了一個富有的家庭,然而生活如母親那樣卑微,在思想獨立后實現(xiàn)了轉(zhuǎn)變。
小說以20世紀(jì)50年代的舊金山為背景,四位華裔女性通過打麻將彼此熟識,并且通過打麻將分享彼此的幸福,她們打麻將的聚會名為“喜福會”,小說名字就來源于此。小說通過移民的華裔母親在美國承受的痛苦的描述,反映出在中西方兩種不同文化沖突下掙扎的艱難。華裔母親竭力將中國文化灌輸給自己的兒女,試圖保住她們的根。在美國長大的孩子們在白人主導(dǎo)的社會中努力尋找“我是誰”的身份認(rèn)同,在經(jīng)過無數(shù)掙扎和痛苦后,終于在中國傳統(tǒng)文化中找到了心靈的歸宿,反映了母族文化和異域文化相遇下的沖突和兼容,以及主人公在文化沖突中的自我認(rèn)知和探尋。
跨文化理論是對文化現(xiàn)象進(jìn)行分析的方法,旨在揭示不同文化間的沖突和融合??缥幕碚摰难芯糠秶蛢?nèi)容涉及很多方面,如文學(xué)、藝術(shù)和宗教等內(nèi)容。毫無疑問,跨文化理論和研究方法在人文社科方面有著廣泛的應(yīng)用。
小說《喜福會》不僅蘊含中國式的傳統(tǒng)理念和育兒思想,同時包含有西方截然不同的思想觀念。小說通過四對母女的故事講述,讓中西兩種不同文化在小說中發(fā)生正面碰撞和交融,呈現(xiàn)出明顯的跨文化現(xiàn)象。
《喜福會》中的四位母親作為中國大陸移居美國的第一代代表,夾雜了復(fù)雜的思想情感,有對個人的,更有對祖國母親的無奈和不舍。在這樣的時代背景下,四位母親來到美國定居,并且生下女兒,下一代開始在美國扎根。作為在美國出生和成長的新一代,西方文化的熏陶讓她們和自己母親在價值觀念上產(chǎn)生了很大的分歧。作為第一代移民美國的母親群體,依舊保持著中國式的生活方式,在文化認(rèn)同和育兒理念方面都保留了中國的傳統(tǒng)文化色彩,而成長在美國的下一代則更傾向于美國的文化價值觀念。在母親和女兒的交流過程中,實際上是中西方兩種不同文化的初次碰撞。不管是中國傳統(tǒng)文化還是美國文化都對母親和女兒的行為舉止產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,這是一種民族文化的思維碰撞,左右了不同群體的認(rèn)知觀念。在中西文化碰撞的過程中,同樣是作為女性,思想情感的表達(dá)和行為處事習(xí)慣都表現(xiàn)出巨大的差異。身為第二代移民的子女產(chǎn)生了一種文化優(yōu)越感和形態(tài)膨脹,將中國的傳統(tǒng)文化看作是一種異質(zhì)文化。母親們對子女的這種形態(tài)表示不能理解,和子女產(chǎn)生了隔閡。
在《喜福會》中,中西文化的沖突在思想觀念方面有著明顯的體現(xiàn)。在中西方兩種不同文化價值體系的影響下,第一代移民母親和女兒之間因為思維方式的不同產(chǎn)生了沖突和上海,甚至?xí)米约核鶎俚奈幕w系對他人的文化體系進(jìn)行評判。在小說中,當(dāng)喜福會的其他阿姨讓茱恩講述自己母親的故事時,茱恩才發(fā)現(xiàn)自己對母親的了解實在不多。對于茱恩的這種表現(xiàn),喜福會的其他阿姨則表現(xiàn)出更多批評。在批評之中,茱恩意識到自己和母親之間的隔閡,同時又下意識地感受到了這種隔閡產(chǎn)生的原因,并且對這種隔閡和不解產(chǎn)生了一定的愧疚之情。在這種思想情感的變化下,茱恩開始重新審視與母親之間的關(guān)系,嘗試了解母親所堅守的中國傳統(tǒng)文化,開始了中西文化相互融合的過程。共生則為中西文化沖突提供了現(xiàn)實環(huán)境,只有在中西文化的不斷沖突和交流過程中,文化才會走向一種更加開放和多元的包容狀態(tài)。
家庭具有重要的社會職能,婚姻愛情觀是文化的重要組成部分,對人們的社會生活有著重要影響。在中國的歷史發(fā)展長河中,傳統(tǒng)女性沒有擇偶的權(quán)利,婚姻要受父母之命和媒妁之言的約束。中國式的婚姻關(guān)系是將兩個家族的相互關(guān)系進(jìn)行捆綁,婚姻更多的是看重家族利益。在《喜福會》中,林多在兩歲的時候,就和一個從未謀面的男士訂了婚。從此以后,她在家中的生活都會按照未婚夫家的規(guī)矩進(jìn)行,父母對林多的照顧和培養(yǎng)也都是按照夫家的要求進(jìn)行。因此,林多母親對女兒的約束,也只是為了讓女兒的行為習(xí)慣可以滿足婆家的要求,從而可以讓女兒過上更好的生活。林多的一生都在履行對父母的承諾,犧牲了自己的愛情幸福。在美國文化體系中,人們更加看重婚姻的自由,即便遭受父母的反對,同樣可以選擇和喜歡的人在一起?!断哺分械捻f弗利和男友之間的愛情并不被母親看好,馬文在母親眼中是一個無所事事的花花公子,因此極力反對女兒和馬文交往。在韋弗利十八歲的時候,和男友馬文私奔,并且覺得這是自己成功的叛逆,是對母親對自己愛情干涉的反擊。
深受中國傳統(tǒng)儒家思想的影響,中國古代女子必須遵守“三從四德”,文化思想受到了封建禮教的嚴(yán)格約束,在思想品德、言行舉止、儀容舉止和家庭勞動等方面都有明確的要求。女性的所有自由受制于自己的丈夫,并且不能對丈夫有任何背叛。小說中的林多嫁給了一個社會地位高于自家的黃家,丈夫黃天宇是一個被寵上了天的“媽寶男”。因此,林多在黃家的地位還不如一個仆人,當(dāng)懷上了黃家的后代后,依然是謙卑恭敬地生活著。即便是在后來林多感受到了婚姻的不幸福,也不能進(jìn)行反抗,只能屈服于傳統(tǒng)的婚姻觀念。羅斯是一個深受美國文化熏陶的陽光自信女孩,然而深受母親傳統(tǒng)婚姻觀念的影響,對于社會地位高于自己的丈夫唯命是從,逐漸淪落為丈夫的仆人。在美國文化中,男女是平等的,享有平等的選擇權(quán)利。小說中當(dāng)羅斯想要結(jié)束婚姻關(guān)系的時候,她在中國傳統(tǒng)婚姻觀念的影響下表現(xiàn)得唯唯諾諾,逐漸從妻子變成了泰德的仆人。
語言是文化的重要組成部分,語言和文化密不可分,不同的語言承載了特殊的文化內(nèi)涵。因此,不同文化背景下人的語言表達(dá)和思維模式存在很大的差異。而語言表達(dá)和交際方式的不同,勢必會引起跨文化的沖突。深受傳統(tǒng)文化和思維習(xí)慣的影響,中國人喜歡使用間接方式來表達(dá)自己的想法,顯得委婉和易于接受。與中國文化截然不同,美國人喜歡采用直接的表達(dá)方式,語言表達(dá)習(xí)慣直截了當(dāng)。
在中國傳統(tǒng)文化的影響下,中國人不太喜歡使用直接的語言透露個人的真情實感?!断哺分?,作為第一代移民母親,她們面臨著學(xué)習(xí)一門新語言的困難。因此,在平常的溝通交流中會出現(xiàn)一半英語一半母語的情況,語言表達(dá)不順暢。與此同時,作為移民第二代的女兒們使用英語,對漢語不熟悉又不愿意去學(xué)習(xí)?,撶膵寢寣τ谟⒄Z一知半解,告訴別人“Lena”是一個“藝術(shù)技術(shù)”,其實這是一位建筑師的名字,而安梅則錯將精神病醫(yī)生念成了“psyche-atriks”。然而,她們的女兒們出生在美國,在美國文化中接受教育和成長,參與各項社會活動。英語是她們的官方語言,因此在日常的工作和生活中很少會使用中文。對于女兒們的這種表現(xiàn),母親們普遍表現(xiàn)出一種傷感,并強(qiáng)烈希望她們可以學(xué)習(xí)中文。小說中,當(dāng)林多和韋弗利聊到自己的家鄉(xiāng)太原(山西省省會)時,韋弗利卻聽成了臺灣(兩個城市的英文發(fā)音十分相似),這讓林多媽媽非常傷心,因為韋弗利根本不了解母親對自己家鄉(xiāng)的思念之情,語言表達(dá)成為母女彼此間的隔閡。
在中國傳統(tǒng)文化中,察言觀色是中國人進(jìn)行語言溝通的技巧,說話只說七分話,強(qiáng)調(diào)“看透不說透”的處事原則,不僅兼顧了說話的分寸,照顧了他人面子,同時又顯示出自己的智慧。在《喜福會》中,母親們通常都是采用間接表達(dá)的方式與女兒進(jìn)行溝通,掩蓋了自己的真實感受,從而給聽者留下了無限的想象空間。在母親的聚會上,大家都喜歡炫耀自己的女兒,但都是直接夸贊和炫耀,而是經(jīng)常抱怨女兒帶給自己的“麻煩”。韋弗利是一個國際象棋的天才,榮獲了許多榮譽和獎杯,林多媽媽對于這種成績并不是進(jìn)行贊美,反而是喃喃自語。在美國文化成長下的移民第二代們,對于自己的想法傾向于直接表達(dá)和流露。當(dāng)韋弗利的男友里奇受邀請參加家庭聚會的時候,作為現(xiàn)場唯一的“外國人”,并不能明白中國式的家庭聚會中的交往禮儀和語言表達(dá)技巧。在聚會上,里奇直接指出了林多在烹飪上的失敗,并且對烹飪技術(shù)進(jìn)行了批評,這讓林多和在場的其他人都感覺非常尷尬。最終,里奇在這場家庭聚會上,沒有給韋弗利的父母留下良好的印象。
小說《喜福會》中,譚恩美通過四對母女之間的矛盾沖突展現(xiàn)了中西文化的沖突和融合。作者通過細(xì)膩的筆觸描繪出美國移民第二代的文化迷茫,她們最終在中國文化中找尋迷失的自我,實現(xiàn)中西文化的融合,在當(dāng)前文化全球化的背景下具有重要的現(xiàn)實意義。