李 倩
(吉首大學(xué)張家界學(xué)院,湖南 張家界 427000)
隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的不斷發(fā)展和提高,信息化手段和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的使用使得原本枯燥的課堂變得更加生動,激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高了學(xué)習(xí)效率?;诖耍h口譯課程體系的改革與創(chuàng)新變得非常重要,而其關(guān)鍵之一在于建立更加完善、更加科學(xué)的評價體系,在評價中找到課程教學(xué)的不足和學(xué)生學(xué)習(xí)的弱點,從而對癥下藥,進行有針對性的改革與創(chuàng)新。尤其是在后疫情環(huán)境下,網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺在現(xiàn)代英語課程教學(xué)中的地位和作用愈加重要,可以更大限度地拓寬學(xué)生學(xué)習(xí)的廣度,豐富教師教學(xué)手段及評價方式。與傳統(tǒng)的口譯課堂評價模式不同,借助網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺可以將學(xué)生納入評價當(dāng)中,以評促學(xué),構(gòu)建全員全方位、全過程的全新動態(tài)評價體系。文章將針對英漢口譯課程的線上線下學(xué)習(xí)情況,對如何完善獨立學(xué)院英語專業(yè)英漢口譯課程的評價體系進行探索和研究,并以此進一步修正完善課程教學(xué)方案,促進英漢口譯課程教學(xué)質(zhì)量的提高。
隨著智慧校園的逐步普及和不斷發(fā)展,很多獨立學(xué)院也已經(jīng)實現(xiàn)了校園網(wǎng)絡(luò)全覆蓋,并與相關(guān)技術(shù)企業(yè)合作,完成了網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的搭建[1]。在當(dāng)前基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的英漢口譯課程研究與實踐中,能夠看到其相較于線下的傳統(tǒng)口譯課堂,線上課程的教學(xué)手段更加靈活,并且在一定程度上緩解了部分學(xué)生在線下課堂中進行現(xiàn)場口譯時的緊張和焦慮。在傳統(tǒng)的單一線下口譯課堂教學(xué)中,很多學(xué)生心理壓力大,羞于開口,課堂參與度不高。很多學(xué)生雖然英漢雙語基礎(chǔ)還不錯,但是一到現(xiàn)場口譯環(huán)節(jié)就產(chǎn)生了強烈的畏懼感。其實,很多學(xué)生本身知識技能并沒有太大問題,主要是因為心理上的負(fù)擔(dān)導(dǎo)致不自信,從而對英漢口譯課程產(chǎn)生排斥。從這一點來說,學(xué)生在線下口譯課程中得到的鍛煉機會并不多,師生在課堂教學(xué)中也難以呈現(xiàn)出更好的教學(xué)互動和教學(xué)效果,這樣就導(dǎo)致單一的線下口譯教學(xué)效果相對較差。但有了網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的輔助,學(xué)生可以在線上完成譯前準(zhǔn)備及口譯展示,在心理壓力相對減小的情況下,進行英漢口譯,能夠展現(xiàn)出自信,相對自由地進行口譯表達(dá);而在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺上,英漢口譯課程還可以展現(xiàn)出更豐富的教學(xué)及互動形式,讓課程變得精彩紛呈[2]。
此外,在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的口譯課程建設(shè)及使用過程中,教師可以在平臺上更好地與學(xué)生交流關(guān)于課程學(xué)習(xí)的意見和建議,充分利用各種線上資源,更好地對口譯課程進行改革和創(chuàng)新;教師在線上課程的創(chuàng)新中授課水平和信息技術(shù)的應(yīng)用能力也能夠得到提升和發(fā)展。通過網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的輔助,加強了英漢口譯課程課前、課上以及課后三個階段之間的聯(lián)系,實現(xiàn)了線上線下口譯教學(xué)的無縫對接,建立了較為完備的教學(xué)系統(tǒng)和評價體系,為學(xué)生的專業(yè)能力發(fā)展奠定了基礎(chǔ)[3]。
綜上所述,借助網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的技術(shù)和手段,能夠打破傳統(tǒng)的課程教授模式,教師能夠更好地進行知識傳授的創(chuàng)新和凝練,學(xué)生對于知識的獲取的期待性更強,這種模式無疑能夠提升學(xué)生學(xué)習(xí)的創(chuàng)造力[4]。因此,基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的英漢口譯課程教學(xué),有助于加強師生之間的交流,讓被動的學(xué)習(xí)變成了主動的探索。這種全新的師生交流模式,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中不再畏懼,而是敞開胸懷進行提問,學(xué)生不再羞于表達(dá)自己,課程的有效性也會更強,難點也可以得到更好的釋疑,學(xué)生也能夠更好地進行英漢口譯的練習(xí),這些都是線下傳統(tǒng)課程中難以達(dá)成的效果。教師在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的輔助下,專業(yè)能力的發(fā)展也能夠更快,對于口譯教學(xué)的理解也更加深刻,并且能夠幫助教師進行課程教學(xué)的研究與改革[5]。
傳統(tǒng)的口譯課程評價以線下的終結(jié)性評價為主,學(xué)生平時成績占30%,期末考試成績占70%。但口譯學(xué)習(xí)是一個動態(tài)變化的過程,傳統(tǒng)的評價方式不能全面客觀地反映學(xué)生的真實學(xué)習(xí)情況和效果,也不太容易發(fā)現(xiàn)學(xué)生學(xué)習(xí)上存在的各種問題,所以筆者做了一些新的嘗試和探索,將網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺中的在線評價功能納入課程評價體系中[6]。但經(jīng)過初步的實踐和分析,發(fā)現(xiàn)基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的評價也會存在一些問題,比如少部分同學(xué)的網(wǎng)絡(luò)評價不公正、不客觀,甚至?xí)霈F(xiàn)找其他同學(xué)代評的情況;線上刷課的情況也時有存在。這些問題的出現(xiàn)需要授課教師不斷思考、不斷改進,積極探索解決辦法,應(yīng)對線上與線下評價相結(jié)合中出現(xiàn)的新問題、新挑戰(zhàn)??谧g的特點決定了口譯表達(dá)階段的語流、語音、語調(diào)及語氣都可以傳達(dá)相應(yīng)交際意圖,達(dá)到一定的交際效果[7]。除此副語言信息,還有口譯員的停頓、肢體語言以及表情等語言外信息亦能傳達(dá)交際信息。網(wǎng)絡(luò)平臺在展示肢體語言等方面存在一定的困難,在評價上有一定的片面性。要想更好地進行線上口譯評價,就要明確相關(guān)標(biāo)準(zhǔn),分清線上線下評價不同的環(huán)境。
英漢口譯課程的教學(xué)評價要充分發(fā)揮過程性評價的導(dǎo)向、激勵和調(diào)節(jié)作用,教師要更多關(guān)注學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)過程中的日常表現(xiàn),結(jié)合終結(jié)性評價,全面、客觀、真實地反映學(xué)生的學(xué)習(xí)情況、思辨能力和口譯能力?;谏鲜龅姆治?,英漢口譯課程的教學(xué)評價應(yīng)該更加多元化,在多元評價中趨向于科學(xué),主要可以從學(xué)生自評、學(xué)生互評、教師評價等方面入手,全面綜合地進行評價主體的豐富,從而讓口譯評價標(biāo)準(zhǔn)更加合理。
1.學(xué)生自評
隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,筆者開始借助并注重利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺上的工具和個性化空間對學(xué)生的學(xué)習(xí)情況進行在線跟蹤評價。課前教師在平臺發(fā)布預(yù)習(xí)任務(wù),課后在平臺發(fā)布訓(xùn)練作業(yè)。學(xué)生在老師的指導(dǎo)下,通過在線口譯資源及相關(guān)專業(yè)軟件,根據(jù)自身語言基礎(chǔ)和口譯能力,自主選擇口譯內(nèi)容進行訓(xùn)練,自主掌握訓(xùn)練進度[8]。平臺則對學(xué)生的學(xué)習(xí)情況自動進行記錄,學(xué)生可通過平臺中的資源、工具以及個性化空間對任務(wù)的完成情況進行實時自我評估,及時了解自己的學(xué)習(xí)效果,同時減少線下課堂面對面評價的焦慮,提升自主學(xué)習(xí)能力,為實現(xiàn)自主學(xué)習(xí)研究提供保障。在此階段,教師不做任何干預(yù)性評價,不影響學(xué)生的積極性和創(chuàng)造性,只在必要時為學(xué)生提供幫助和建議。在英漢口譯課程的學(xué)習(xí)過程中,因為學(xué)生的層次和能力不同,教師的教學(xué)組織需要靈活引導(dǎo),要鼓勵學(xué)生進行分層自主學(xué)習(xí),完成自我評價。
2.生生互評
在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的輔助下,學(xué)生能夠更加自由地進行交流,更直觀地讓學(xué)生彼此之間完成學(xué)習(xí)效果的比對。在以往的線下課堂教學(xué)中,往往都是通過階段性測試進行教學(xué)效果的反饋以及學(xué)生學(xué)習(xí)情況的評價。在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺英漢口譯課程評價體系中,學(xué)生短期內(nèi)的學(xué)習(xí)內(nèi)容和學(xué)習(xí)效果也能夠展現(xiàn)得非常清楚,學(xué)生可以就相應(yīng)的學(xué)習(xí)效果進行互評。學(xué)生在互評中,就能夠?qū)Ξ?dāng)前的課程資源完成相對科學(xué)的評價,并且相互之間分享更好的課程內(nèi)容和學(xué)習(xí)資源,對于英漢口譯課程學(xué)習(xí)水平的提升具有重要意義;學(xué)生還可以根據(jù)評價結(jié)果,進行學(xué)習(xí)內(nèi)容的選擇,從而不斷提升自身學(xué)習(xí)效率,提高口譯能力。為了解決學(xué)生互評不公正、不客觀的問題,教師使用的教學(xué)手段和評價手段則需要更加的多元化,可利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,上傳學(xué)生的口譯作品,并將作品的點擊率、瀏覽量和在線留言、評論納入評價的范圍。需要注意的是,在產(chǎn)生評價的過程中,教師切勿主導(dǎo)學(xué)生評價,要充分發(fā)揮學(xué)生的自主性和判斷力[9]。在目前英漢口譯課程大班教學(xué)的情況下,生生互評更是高效的評價方式。不僅能夠及時反饋學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,提升學(xué)習(xí)效率,還能夠給學(xué)生提供互相學(xué)習(xí)、共同提高的機會,從語言和技能兩個方面實現(xiàn)相互對比、反思以及總結(jié),提高學(xué)生的思辨能力,激發(fā)更深層次的口譯學(xué)習(xí)。
3.教師評價
基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的英漢口譯課程,學(xué)生評價是主觀的,而教師的評價則是最直觀的。教師評價對于學(xué)生學(xué)習(xí)內(nèi)容的選擇具有啟發(fā)性,并且也能夠讓學(xué)生及時找到學(xué)習(xí)中存在的問題。教師要定期在網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺上通過多種方式對學(xué)生課前、課上及課后等各個環(huán)節(jié)的學(xué)習(xí)情況進行評價,從而幫助學(xué)生查漏補缺,及時改進提高。比如,在課堂現(xiàn)場口譯模擬的訓(xùn)練中,教師可利用教學(xué)平臺上的工具設(shè)計評價標(biāo)準(zhǔn),學(xué)生操練完成后,先通過在線生生互評,提高學(xué)生的課堂參與度;教師再根據(jù)在線生成的評價結(jié)果,進行點評,幫助學(xué)生直觀了解自己的優(yōu)點與不足,從而激勵學(xué)生有針對性地改進和提高。此外,基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,以超星學(xué)習(xí)通為例,教師可將學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)成果展示評比與線下課堂中的過程性評價、情景模擬、現(xiàn)場口譯等多種評價方式相結(jié)合,使課程的評價標(biāo)準(zhǔn)不再單一地以期末終結(jié)性評價為主。
基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺,在課前、課中和課后,對學(xué)生作出形成性評價和終結(jié)性評價。課前通過網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺追蹤學(xué)生自主學(xué)習(xí)的情況;課上通過生生互評和教師評價對學(xué)生的課堂表現(xiàn)進行評估;課后評價同樣由教師和學(xué)生共同完成。改變傳統(tǒng)的平時分比重,可調(diào)整為課前占20%,課后占30%,其余50%涵蓋課堂活動參與情況、隨堂小考情況、現(xiàn)場口譯完成情況。隨堂小考指的是每學(xué)期由老師組織三到四次模擬考試,采取人機互動模式,考查學(xué)生在模擬場景下的臨場反應(yīng)能力、語言組織能力以及口譯技能,最大限度地做到評價客觀、合理。此外,作為激勵手段,教師還可設(shè)置創(chuàng)新性考核指標(biāo),占比10%,鼓勵學(xué)生參加各種社會實踐、各類口譯相關(guān)考試、各項相關(guān)比賽,將考取全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)、參加英漢口譯大賽、英語演講比賽、跨文化交際能力大賽等納入綜合評價體系。
口譯教師在課程教學(xué)及評價過程中擁有絕對主導(dǎo)權(quán)的時代已經(jīng)一去不復(fù)返了,口譯教學(xué)及評價應(yīng)當(dāng)打破傳統(tǒng)的單一模式,讓學(xué)生成為教學(xué)和評價的主體,并且充分發(fā)揮主體的作用。另外,教師要利用線上網(wǎng)絡(luò)平臺,將英漢口譯任務(wù)延伸到業(yè)余時間中。第一,教師要經(jīng)常給學(xué)生布置課外英漢口譯任務(wù);第二,學(xué)生應(yīng)不斷進行獨立的自我訓(xùn)練以鍛煉自我表達(dá)能力和口譯意識;第三,學(xué)生要積極參與社會翻譯活動??谧g實踐中應(yīng)注重學(xué)生口譯技能的培養(yǎng)、語言知識的積累、口譯職業(yè)道德的灌輸?shù)鹊取=處焺t需綜合運用多元化、信息化的手段,教授給學(xué)生真正實用的英漢口譯理論與技巧,并通過不同形式的教學(xué)活動和評價方式,增加學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的實踐性和參與度,使得整個口譯教學(xué)過程充滿活力與實效。
口譯評價是口譯教學(xué)中非常重要的一個環(huán)節(jié),決定了英漢口譯教學(xué)質(zhì)量的高低,對于當(dāng)下的英漢口譯學(xué)科發(fā)展意義重大。網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺為口譯教學(xué)評估提供了更加科學(xué)、合理、有效的評價手段。實踐證明,運用好這一手段能夠在很大程度上彌補傳統(tǒng)口譯評價模式的不足,豐富和優(yōu)化課程評價體系,使得過去以教師評價為主的模式轉(zhuǎn)變成為以學(xué)生為主、師生共同參與的新模式,激發(fā)學(xué)生參與口譯學(xué)習(xí)和口譯評價的積極性,提高口譯教學(xué)效率和效果。在如上分析中能夠明確,加強基于網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺的英漢口譯課程評價體系建設(shè),能夠推動英漢口譯課程的建設(shè)與發(fā)展??谧g課程與其他英語課程緊密相關(guān),以詞匯、口語、聽力、閱讀、語法等課程為基礎(chǔ),并輔以英語國家社會與文化、跨文化交際、英漢筆譯等課程進行教學(xué),是一門實踐性非常強的綜合性課程。除了口譯教學(xué)評價體系的完善與改革,教師自身信息技術(shù)的提升、口譯師資隊伍的建設(shè)、人才目標(biāo)的定位以及人才培養(yǎng)教學(xué)環(huán)境的改善等一系列問題,期待著更多優(yōu)秀的口譯教師進一步深入探討。