• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介與傳播(2017——2022年)

      2023-05-26 11:11:19周磊徐暢
      傳播與版權(quán) 2023年9期
      關(guān)鍵詞:譯介傳播中國(guó)

      周磊 徐暢

      [摘要]文章基于2017—2022年中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介與研究,通過(guò)韓國(guó)大韓出版文化協(xié)會(huì)、阿拉丁等權(quán)威機(jī)構(gòu)官方網(wǎng)站的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),梳理了中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的研究現(xiàn)狀,歸納分析了其在韓國(guó)的譯介特征,探討了推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)譯介與傳播的對(duì)策與措施,以期為中國(guó)文學(xué)“走出去”提供參考。

      [關(guān)鍵詞]當(dāng)代推理小說(shuō);中國(guó);韓國(guó);譯介;傳播

      從先秦兩漢法律文獻(xiàn)到歷代史書(shū)傳記,再到宋元話本、明清公案小說(shuō),中國(guó)幾千年深厚的文學(xué)傳統(tǒng)與積淀為偵探小說(shuō)的出現(xiàn)提供文化基礎(chǔ)。直至清末,隨著《駝背人》等西方偵探小說(shuō)的涌入,一時(shí)間社會(huì)上形成翻譯、閱讀、創(chuàng)作偵探小說(shuō)的浪潮。隨后,在程小青、孫了紅、陸澹安等作家的推動(dòng)下,我國(guó)偵探小說(shuō)日益發(fā)展壯大。

      20世紀(jì)50年代,因?yàn)樗杀厩鍙埖纫淮笈毡拘≌f(shuō)家大膽創(chuàng)新小說(shuō)寫(xiě)作手法,自此偵探小說(shuō)開(kāi)始邁入“推理時(shí)代”,推理小說(shuō)的名稱(chēng)也應(yīng)運(yùn)而生。但在新中國(guó)成立之初,受當(dāng)時(shí)間諜小說(shuō)熱潮的影響,古典解謎式的傳統(tǒng)偵探小說(shuō)幾近絕跡,推理小說(shuō)更無(wú)從談起。直到改革開(kāi)放之后,隨著日本推理小說(shuō)的傳入,我國(guó)一批批本土推理小說(shuō)作品才開(kāi)始出現(xiàn)。全國(guó)偵探推理小說(shuō)大賽、“推理之門(mén)”網(wǎng)站、北京偵探推理文藝協(xié)會(huì)、《歲月推理》等各類(lèi)推廣載體也如雨后春筍。21世紀(jì)以來(lái),周浩暉、紫金陳、雷米、陸秋槎、陳浩基等作家的小說(shuō)作品逐漸走出國(guó)門(mén),在國(guó)外引起熱烈反響,為國(guó)外讀者所熟知和喜愛(ài)。至此,中國(guó)推理小說(shuō)進(jìn)入一個(gè)新的時(shí)代。

      一、2017—2022年中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的傳播概況

      根據(jù)大韓出版文化協(xié)會(huì)的統(tǒng)計(jì)資料,2017—2022年間共有31種中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)翻譯出版。中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)傳播過(guò)程中表現(xiàn)的特征具體如下。

      第一,作家群體層次合理,后續(xù)發(fā)展?jié)摿薮蟆?017—2022年傳播至韓國(guó)的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)作品共涉及我國(guó)海峽兩岸和香港地區(qū)的16位作家,其中有作家馬燕楠、雷米、阿乙、紫金陳、陸秋槎、諸葛文、何慕;有臺(tái)灣地區(qū)作家寵物先生、平路、天地?zé)o限、紀(jì)蔚然、臥斧、昆侖、舟動(dòng);有香港地區(qū)作家陳浩基和文善等。在這些作家中,既有平路、紀(jì)蔚然等50后老一輩作家,也有雷米、阿乙、陳浩基、臥斧等70后中堅(jiān)力量,更有紫金陳、陸秋槎、何慕、寵物先生、舟動(dòng)等80后新銳作家。這些作家的專(zhuān)業(yè)背景各不相同,例如,寵物先生、陳浩基、雷米、紫金陳、陸秋槎、臥斧分別畢業(yè)于資訊工程專(zhuān)業(yè)、計(jì)算機(jī)科學(xué)專(zhuān)業(yè)、法學(xué)、水利工程專(zhuān)業(yè)、古典文獻(xiàn)學(xué)、醫(yī)學(xué)工程學(xué)專(zhuān)業(yè),真正文學(xué)專(zhuān)業(yè)出身的作家寥寥無(wú)幾。作家專(zhuān)業(yè)背景的多樣性催生了推理小說(shuō)藝術(shù)流派的多樣性,諸多風(fēng)格迥異的作品又以其獨(dú)特的魅力推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的發(fā)展。

      第二,譯者的專(zhuān)業(yè)化與職業(yè)化趨勢(shì)明顯,譯本質(zhì)量顯著提升。我國(guó)絕大部分推理小說(shuō)的韓籍譯者畢業(yè)于韓國(guó)大學(xué)中文系或韓中翻譯專(zhuān)業(yè),非外語(yǔ)類(lèi)專(zhuān)業(yè)出身的譯者已不占主流。例如,《13.67》《山羊獰笑的剎那》《第歐根尼變奏曲》《網(wǎng)內(nèi)人》的譯者Kang Choa畢業(yè)于韓國(guó)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中文系,《心理罪:畫(huà)像》《殉罪者》《低智商犯罪》的譯者Park Sojeong與《三國(guó)諜影》(1—4)的譯者Hong Mingyeong在高麗大學(xué)中文系和淑明女子大學(xué)中文系畢業(yè)后,又在梨花女子大學(xué)翻譯研究生院攻讀韓中翻譯專(zhuān)業(yè)。同時(shí),譯者的職業(yè)化程度也明顯提高,大部分譯者專(zhuān)職從事中韓翻譯或與圖書(shū)出版相關(guān)的工作。例如,Kang Choa與Park Sojeong是韓國(guó)翻譯集團(tuán)“絲綢之路”的中文圖書(shū)專(zhuān)職譯者;Hong Mingyeong則在Enterskorea出版社從事中文翻譯和圖書(shū)版權(quán)代理工作。譯者的專(zhuān)業(yè)化與職業(yè)化水平的提高,不僅保障了中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的翻譯質(zhì)量,也極大地改善了其在韓國(guó)譯介與傳播的生態(tài)環(huán)境。

      第三,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)深受韓國(guó)本土出版社關(guān)注,獲得韓國(guó)讀者青睞。近年來(lái),中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)已成為韓國(guó)眾多出版社爭(zhēng)先出版的對(duì)象,這些出版社每年都向市場(chǎng)推出不同流派的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)。比較有代表性的韓國(guó)出版社是Hansmedia出版社、Mongsil出版社、現(xiàn)代文學(xué)出版社等。Hansmedia出版社曾出版紫金陳的《長(zhǎng)夜難明》《無(wú)證之罪》、陳浩基的《網(wǎng)內(nèi)人》《13.67》、寵物先生的《虛擬街頭流浪記》、雷米的《心理罪:畫(huà)像》、天地?zé)o限的《第四名被害者》等諸多中國(guó)推理懸疑小說(shuō)。Mongsil出版社于2016年出版的第一本書(shū)是中國(guó)作家罪惡傾城的《以罪為名》,譯為《與死神捉迷藏》。該出版社的代表朱娟智也曾在采訪中說(shuō)道:“自己喜歡讀懸疑小說(shuō)和推理小說(shuō),Mongsil出版社也主要出版推理小說(shuō)?!爆F(xiàn)代文學(xué)出版社出版了紫金陳“社會(huì)派”推理作品三部曲中的《壞小孩》、平路的《黑水》、臥斧的《FIX》等。韓國(guó)本土出版社不斷出版本格派、社會(huì)派、法庭派、懸疑派和冷酷派等不同類(lèi)型的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō),這使其活躍于韓國(guó)文學(xué)市場(chǎng),在韓國(guó)引起廣泛的閱讀熱潮。

      第四,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的傳播效果良好,讀者評(píng)分較高。韓國(guó)圖書(shū)平臺(tái)阿拉丁的讀者對(duì)2017—2022年中國(guó)當(dāng)代推理文學(xué)作品的評(píng)分大多集中在8.5—10分(滿分為10分)。其中,《虛擬街頭流浪記》《黑水》《FIX》《第四名被害者》等作品曾位于BEST TOP100的行列?!堕L(zhǎng)夜難明》(銷(xiāo)售指數(shù)1998)、《心理罪:畫(huà)像》(銷(xiāo)售指數(shù)1092)、《網(wǎng)內(nèi)人》(銷(xiāo)售指數(shù)2388)等作品在韓國(guó)出版發(fā)行多年后,仍能夠保持較高的銷(xiāo)售指數(shù)。另外,韓國(guó)讀者的讀后感也能體現(xiàn)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的傳播情況。以紫金陳的《無(wú)證之罪》為例,讀者“doona09”留言道:“我之前看過(guò)小說(shuō)《長(zhǎng)夜難明》,這是我第二次看紫金陳作家的書(shū),這本書(shū)充滿了社會(huì)主義推理小說(shuō)的魅力,章節(jié)不多卻能如此吸引讀者,紫金陳作家是我深深崇拜的作家?!睆纳鲜龅淖x者評(píng)分、銷(xiāo)售指數(shù)和讀者留言可以看出,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)傳播狀況良好,受到韓國(guó)讀者歡迎。

      第五,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的影響力有所提升,受到眾多韓國(guó)媒體的關(guān)注和認(rèn)可。2018年12月28日,韓國(guó)新聞周刊《SisaIN》在文化專(zhuān)欄中刊登了一篇關(guān)于中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)家紫金陳的《長(zhǎng)夜難明》的報(bào)道,該報(bào)道詳細(xì)介紹了整本書(shū)的邏輯結(jié)構(gòu),并稱(chēng)贊作家紫金陳為中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)界三大作家之一。2021年9月23日,《首爾經(jīng)濟(jì)》在《文化·體育》欄目中更新了一篇名為《推理小說(shuō)重新詮釋歐洲古典童話》的新聞,稱(chēng)陳浩基的作品《杰克魔豆殺人事件》利用推理小說(shuō)手法再現(xiàn)童話故事,將作品主題直接地傳達(dá)給讀者。從上述的韓國(guó)媒體報(bào)道可以看出,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介和傳播影響力日漸增強(qiáng),獲得業(yè)界好評(píng)與專(zhuān)業(yè)認(rèn)可。

      二、2017—2022年中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的研究狀況

      相較于其他類(lèi)型的小說(shuō)題材,韓國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)推理小說(shuō)的研究歷史雖然較短,但是研究熱情較高。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),早在2001年就有韓國(guó)學(xué)者高淑熙在韓國(guó)雜志《韓國(guó)中國(guó)小說(shuō)學(xué)會(huì)》上發(fā)表一篇名為《犯罪和推理的世界:公案小說(shuō)》的學(xué)術(shù)論文,專(zhuān)門(mén)研究中國(guó)公案小說(shuō)題材內(nèi)容。學(xué)者樸光準(zhǔn)也曾在2016年發(fā)表論文《清末與外國(guó)推理小說(shuō)的翻譯研究:以〈時(shí)務(wù)報(bào)〉的外國(guó)偵探文本翻譯為中心》,研究我國(guó)《時(shí)務(wù)報(bào)》上收錄的外國(guó)推理小說(shuō)翻譯問(wèn)題,并將其刊登在韓國(guó)的學(xué)術(shù)期刊《中國(guó)文學(xué)》上。此后,眾多韓國(guó)學(xué)者在《比較文學(xué)研究》《中國(guó)研究》等韓國(guó)學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的相關(guān)論文。

      2017—2022年,韓國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的研究主要側(cè)重于三個(gè)方面。第一,研究中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的韓譯本翻譯方法,代表性論文有高雨欣的《中國(guó)推理小說(shuō)的韓文翻譯研究:以小說(shuō)〈法醫(yī)秦明〉為例》。第二,中韓推理小說(shuō)的比較研究,如崔恩京的《通過(guò)中國(guó)推理小說(shuō)了解韓國(guó)讀者對(duì)中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的接受:以小說(shuō)〈13.67〉為例》。第三,研究中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的寫(xiě)作風(fēng)格,如李仙美的《公案小說(shuō)和推理小說(shuō)比較:以〈三言〉中的公案小說(shuō)和程小青中短篇翻譯小說(shuō)集〈霍桑探案〉為例》。另外,樸曉仙的《東亞推理小說(shuō)與近代文明:近代東亞推理小說(shuō)類(lèi)型的起源及接受》從傳播學(xué)角度出發(fā),比較東亞各國(guó)推理小說(shuō)類(lèi)型的接受情況,探索近代東亞推理小說(shuō)的發(fā)展特征以及傳統(tǒng)犯罪小說(shuō)體裁等異質(zhì)文學(xué)的歷史脈絡(luò)。

      隨著韓國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的深入研究,筆者發(fā)現(xiàn)與中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)相關(guān)的韓國(guó)碩博論文也逐漸增多。從近年的韓國(guó)碩博論文研究?jī)?nèi)容來(lái)看,主要可分為兩大類(lèi)研究方向。第一,對(duì)當(dāng)代推理小說(shuō)作品及作家的相關(guān)研究,如樸恩惠的《程小青偵探小說(shuō)研究:以近代認(rèn)識(shí)和敘事方法為例》。第二,研究中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的韓譯本翻譯策略,如陳福的《蔡竣的〈北京一夜〉中韓翻譯研究》。但從整體來(lái)看,韓國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的研究還是相對(duì)較少,且研究深度和廣度還有待拓展,研究成果的數(shù)量和質(zhì)量還有待提升。

      三、中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)譯介與傳播的對(duì)策與措施

      近年來(lái),中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)憑借風(fēng)格多樣、邏輯成熟等特點(diǎn),潛移默化地影響韓國(guó)讀者的閱讀趨向,并在專(zhuān)業(yè)能力強(qiáng)的譯者團(tuán)隊(duì)、健康良好的市場(chǎng)機(jī)制的加持下,其在韓國(guó)的譯介與傳播取得重大進(jìn)展,長(zhǎng)期占據(jù)韓國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)的較大份額,未來(lái)發(fā)展空間廣闊。然而,與龐大的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)出版規(guī)模相比,譯介到韓國(guó)的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)作品數(shù)量微乎其微。因此,我國(guó)多方主體可從以下幾個(gè)方面采取措施,進(jìn)一步推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的廣泛傳播。

      第一,出版機(jī)構(gòu)要擴(kuò)大對(duì)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)家在韓國(guó)的宣傳,提高作品知名度。中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)傳播已有幾十余年,但韓國(guó)讀者基本只能在圖書(shū)館或書(shū)店看到中國(guó)推理小說(shuō),很少能從其他途徑了解相關(guān)作品。同時(shí),韓國(guó)讀者較為熟悉的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)作家僅有陳浩基、雷米、紫金陳等,對(duì)平路、寵物先生、文善等其他中國(guó)推理小說(shuō)名家知之甚少。因此,若想解決中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)傳播的困境,出版機(jī)構(gòu)可以通過(guò)跨界合作,在韓國(guó)主流媒體上提升推理小說(shuō)名家的曝光度。為此,中國(guó)圖書(shū)出版社、各級(jí)圖書(shū)協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)可以聯(lián)合中國(guó)推理小說(shuō)作者定期在韓國(guó)舉辦國(guó)際書(shū)展,并邀請(qǐng)韓國(guó)各大出版社、職業(yè)譯者、插畫(huà)師、主流社交媒體等多方主體參與,促進(jìn)專(zhuān)業(yè)人士之間的交流,從而提高中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)作者的知名度,進(jìn)一步擴(kuò)大中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的市場(chǎng)。

      第二,高校要重視對(duì)優(yōu)秀翻譯以及文學(xué)批評(píng)人才的培養(yǎng),培育中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)職業(yè)譯者。據(jù)筆者調(diào)查,影響中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)銷(xiāo)售的前兩個(gè)直接原因是作者和譯文質(zhì)量。目前,在韓國(guó)傳播的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的作者基本是雷米、紫金陳、天地?zé)o限、臥斧、陳浩基等名家大師,這些名家的作品原文的可讀性毋庸置疑,但譯文質(zhì)量卻較難得到保障。如果譯者的譯文水平不足,其所翻譯的譯文無(wú)法滿足目的語(yǔ)讀者的需求,那么經(jīng)典的推理小說(shuō)在傳播過(guò)程中可能出現(xiàn)“水土不服”的現(xiàn)象。因此,高校培養(yǎng)職業(yè)譯者,提高譯者的翻譯能力至關(guān)重要。目前,國(guó)內(nèi)已有百余所高校開(kāi)設(shè)朝鮮語(yǔ)MTI與亞非語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),每年能為翻譯界培養(yǎng)一大批翻譯人才,但這些翻譯人才轉(zhuǎn)變成推理小說(shuō)職業(yè)譯者的實(shí)際情況還不夠理想。為此,高校在培養(yǎng)職業(yè)譯者時(shí),可以多開(kāi)設(shè)關(guān)于推理小說(shuō)翻譯的相關(guān)課程,為后期翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生從事推理小說(shuō)職業(yè)翻譯工作奠定扎實(shí)基礎(chǔ)。

      第三,出版機(jī)構(gòu)要規(guī)范版權(quán)經(jīng)紀(jì)人管理制度,提供專(zhuān)業(yè)化版權(quán)交易服務(wù),加強(qiáng)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的傳播平臺(tái)建設(shè)。版權(quán)經(jīng)紀(jì)人又稱(chēng)版權(quán)代理人,在圖書(shū)國(guó)際貿(mào)易中,其介于作家與出版社之間,是為作家出版作品提供中介服務(wù)的中間人[1]。版權(quán)經(jīng)紀(jì)人不僅熟知國(guó)外文化環(huán)境和出版慣例,還擁有較好的國(guó)際圖書(shū)出版網(wǎng)絡(luò)資源。我國(guó)版權(quán)經(jīng)紀(jì)人隊(duì)伍建設(shè)起步于20世紀(jì)90年代,近年來(lái)發(fā)展趨勢(shì)逐漸穩(wěn)固,但面對(duì)浩大的圖書(shū)市場(chǎng),版權(quán)經(jīng)紀(jì)人仍屬稀缺人才?,F(xiàn)今,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)“走出去”在很大程度上依靠國(guó)外版權(quán)代理機(jī)構(gòu),已出版的推理小說(shuō)的出版機(jī)構(gòu)以中小型獨(dú)立出版社為主,且圖書(shū)版權(quán)輸出交易均由獨(dú)立出版社或文學(xué)代理人負(fù)責(zé),我國(guó)版權(quán)經(jīng)紀(jì)人未能在出版中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的過(guò)程中充分發(fā)揮作用。因此,為了讓更多的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)“走出去”,出版機(jī)構(gòu)需要打造專(zhuān)業(yè)化版權(quán)交易服務(wù),重視對(duì)版權(quán)經(jīng)紀(jì)人才的培養(yǎng),組建中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)的韓國(guó)版權(quán)經(jīng)紀(jì)人隊(duì)伍。

      第四,我國(guó)政府相關(guān)部門(mén)可聯(lián)合國(guó)內(nèi)出版集團(tuán)在韓國(guó)創(chuàng)辦中國(guó)書(shū)刊社,設(shè)立中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)專(zhuān)題,豐富讀者視域。政治、文化等眾多因素導(dǎo)致中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在進(jìn)入韓國(guó)時(shí)易遇到傳播壁壘,韓國(guó)本土出版社難以為中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)開(kāi)拓韓國(guó)市場(chǎng)而另辟資源。為解決該困境,我國(guó)政府相關(guān)部門(mén)可聯(lián)合出版集團(tuán)在韓國(guó)創(chuàng)辦中國(guó)書(shū)刊社,由此,我國(guó)無(wú)須與韓國(guó)本土出版社建立長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系,也可以保障中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)譯作在韓國(guó)市場(chǎng)傳播。例如,2002年,中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局與香港聯(lián)合出版集團(tuán)進(jìn)行投資,在美國(guó)成立第一家中國(guó)書(shū)刊社—長(zhǎng)河出版社,并出版了一系列中國(guó)兒童文學(xué)圖書(shū),吸引國(guó)外讀者的閱讀興趣。因此,我國(guó)政府相關(guān)部門(mén)也可嘗試與其他出版集團(tuán)合作,在韓國(guó)成立中國(guó)書(shū)刊社,下設(shè)推理小說(shuō)專(zhuān)題進(jìn)而直接推廣,將優(yōu)質(zhì)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)推向更廣闊的世界舞臺(tái)。

      四、結(jié)語(yǔ)

      2017—2022年,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介與傳播取得重大進(jìn)展,以紫金陳、雷米、阿乙、陳浩基、天地?zé)o限為代表的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)家的眾多作品已在韓國(guó)譯介和傳播,但從整體來(lái)看,中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在傳播過(guò)程中仍面臨諸多困境,導(dǎo)致推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介與傳播仍處于初始階段。為此,中韓兩國(guó)的圖書(shū)出版界、翻譯界應(yīng)進(jìn)行深入交流,可以采取提高推理小說(shuō)作者知名度、培養(yǎng)推理小說(shuō)職業(yè)譯者、完善版權(quán)經(jīng)紀(jì)人制度、在韓創(chuàng)辦中國(guó)出版社等舉措,大力推動(dòng)中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)在韓國(guó)的譯介與傳播以及學(xué)界研究,從而進(jìn)一步打開(kāi)韓國(guó)圖書(shū)市場(chǎng),讓凝聚著中華民族獨(dú)特理念的中國(guó)當(dāng)代推理小說(shuō)獲得更高質(zhì)量發(fā)展。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]周楊.中外版權(quán)代理市場(chǎng)起源比較[J].東南傳播,2011(07):27-29.

      猜你喜歡
      譯介傳播中國(guó)
      《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
      余華作品譯介目錄
      淺論呂劇藝術(shù)的傳承與傳播
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:25:42
      當(dāng)代傳播視野下的昆曲現(xiàn)象
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 17:11:16
      新媒體環(huán)境下網(wǎng)絡(luò)輿情傳播
      肯尼·格雷特,爵士的“中國(guó)”調(diào)子
      當(dāng)前紙媒微信公眾號(hào)運(yùn)營(yíng)的突出問(wèn)題與策略建議
      英媒:“中國(guó)”成美國(guó)網(wǎng)絡(luò)威脅敏感詞
      超現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的譯介
      西方兵書(shū)的譯介與晚清軍事近代化
      軍事歷史(1996年3期)1996-08-16 03:05:20
      扶余县| 宜州市| 石家庄市| 高陵县| 桂林市| 镇原县| 河池市| 邳州市| 渝北区| 昌平区| 桐柏县| 美姑县| 云龙县| 龙陵县| 南通市| 图们市| 龙州县| 定日县| 湾仔区| 永胜县| 丰宁| 葵青区| 苏州市| 日照市| 南漳县| 平南县| 泸水县| 长子县| 昭觉县| 玉溪市| 石渠县| 台州市| 温州市| 黄龙县| 庆元县| 深泽县| 卫辉市| 邓州市| 舟山市| 顺平县| 绥化市|