焦玥
摘要:隨著社交媒體逐漸成為文化傳播交流的主陣地,許多外國人加入到網(wǎng)紅行列中來,外國留學(xué)生從他者角度展示中國文化,為中國文化傳播發(fā)揮橋梁作用。本文以“老外克里斯”為例,以霍爾的文化理論為視角,分析外國網(wǎng)紅在中國社交媒體平臺(tái)上與中國受眾的文化交流與傳播活動(dòng),從而為我國提高跨文化傳播效能提供新的思路。
關(guān)鍵詞:文化理論 跨文化傳播 中國故事 老外克里斯
在《無聲的語言》一書中,霍爾從人類學(xué)的視角提出了對“文化”的理解:他認(rèn)為文化“代表著一個(gè)民族的生活方式,代表著長期以來日常生活中形成的行為模式和態(tài)度品質(zhì),貫穿于人類社會(huì)的方方面面”。他強(qiáng)調(diào)了文化在傳播和交流中的重要作用,并認(rèn)為理解語境和行為是跨文化傳播的基礎(chǔ)。改革開放以來,我國的跨文化傳播實(shí)踐有了長足發(fā)展,但仍存在敘事能力較弱、宣傳色彩較濃、發(fā)聲渠道不足、話語體系建設(shè)不完善等問題。而由于西方國家在國際傳媒格局中長期占據(jù)主導(dǎo),導(dǎo)致中國文化傳播的編碼和解碼常常出現(xiàn)不對稱的問題,以至于中國頻頻被標(biāo)簽化甚至污名化。隨著社交媒體逐漸成為跨文化傳播的主陣地,世界多國民眾都能夠通過短視頻平臺(tái)進(jìn)行廣泛而深入的交流。在中國,抖音上匯聚了來自海內(nèi)外不同國家、民族、教育背景的Vlogger,通過拍攝見聞、表達(dá)觀點(diǎn)、講述故事來吸引中國粉絲。尤其是來華留學(xué)生成為一種獨(dú)特的跨文化傳播主體。相比較而言,一般的來華外國人往往注重通過“流量密碼”來討好中國受眾,傾向于將中國文化“標(biāo)簽化”,而來華留學(xué)生有著親身的在華經(jīng)歷,對中國文化懷有真誠的好奇心和好感,樂于學(xué)習(xí)中國文化,感受中國文化的魅力,而且年輕人也更青睞于在社交媒體平臺(tái)發(fā)布有關(guān)中國文化的短視頻。這些短視頻通過外眼看中國、外嘴講中國的方式,受到廣泛關(guān)注,為中國人認(rèn)識自身文化、更好地傳播本民族文化提供了新的視角和敘事方式。
2021年2月13日正值中國農(nóng)歷春節(jié),央視新聞?lì)l道報(bào)道了一位來自挪威的“老外”克里斯帶領(lǐng)其親朋好友一起學(xué)習(xí)中國文化、學(xué)做中國美食的故事。新聞節(jié)選了克里斯在其抖音賬號中分享的一些精彩視頻。視頻中克里斯一家人不僅學(xué)做地道中國美食,還會(huì)講一口流利的中文。截至2022年8月,“老外克里斯”在抖音上共發(fā)布184條視頻,收獲2013.3萬粉絲,粉絲總量相當(dāng)于挪威人口的四倍。挪威當(dāng)?shù)孛襟w也多次報(bào)道了克里斯的故事,并稱贊他是“中國抖音的大哥大”。“老外克里斯”是外嘴傳播中國文化的一個(gè)典型案例,因此,本文以該視頻號為例,以霍爾的跨文化傳播理論為基礎(chǔ),分析外國留學(xué)生在中國社交媒體平臺(tái)上的跨文化傳播活動(dòng),從而為我國國際傳播和跨文化傳播工作提供新思路。
霍爾將文化概括為十個(gè)關(guān)鍵詞:互動(dòng)、聯(lián)合、生存、兩性、領(lǐng)土、時(shí)間、學(xué)習(xí)、消遣、防衛(wèi)和利用??梢?,文化不僅是縱向的歷史傳承和宏大敘事,也是此時(shí)此刻的碰撞、瑣碎和變動(dòng)。文化既有公開的部分,也有隱匿的部分。而隱匿的部分是本國民眾習(xí)以為常、理所當(dāng)然的事物,也容易在跨文化傳播中受到忽略。這部分文化表現(xiàn)出非有聲語言體系的復(fù)雜和多變,是跨文化交流中最容易產(chǎn)生曲解的部分。
克里斯曾在中國香港留學(xué)一年,非常喜歡中國文化。他和中國經(jīng)紀(jì)人組建團(tuán)隊(duì)拍攝他回國后的生活,其視頻的主要內(nèi)容就是他的家庭成員學(xué)習(xí)和“解讀”中國文化的故事,讓中國受眾感受到中國文化在挪威家庭生活中的沉淀和無限趣味。
1.立足日常生活,生動(dòng)展現(xiàn)中國美食?!袄贤饪死锼埂钡囊曨l題材別具特色,內(nèi)容均取自真實(shí)的日常生活。賬號共發(fā)布184條視頻,獲贊2.5億。點(diǎn)贊量200萬以上的視頻有19條,300萬以上的有3條。筆者選擇點(diǎn)贊排名前十的視頻進(jìn)行分析,其中8條與中國美食相關(guān),2條與中國民間流行文化相關(guān)(見表1)。可見,美食是這個(gè)挪威家庭與中國網(wǎng)友之間的共同話題。在中國,飲食是人們構(gòu)建地域文化認(rèn)同和自我身份的一個(gè)重要途徑。美食是符號,也是中國文化在跨文化傳播過程中最容易引起共鳴的部分。在“老外克里斯”賬號中,介紹中國飲食的短視頻點(diǎn)贊量、評論數(shù)和轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)也是最多的。美食具有高話題性,是促進(jìn)中外文化溝通的一個(gè)切入點(diǎn)。
2.超越他者視角,尋找共通主題。隨著中外交流的日益深入,越來越多的外國網(wǎng)紅加入中外文化傳播,他者視角是其優(yōu)勢所在。外眼見證中國發(fā)展、外嘴傳播中國文化,是對中國官方話語和民間傳播的重要補(bǔ)充。在文化交融的過程中,總有一些共通主題能夠引起人們的共鳴,例如美食、家庭、休閑娛樂、萌寵、理財(cái)、對幸福生活的追求等,各大社交媒體平臺(tái)中的熱門播主也多以這些內(nèi)容為主要題材?!袄贤饪死锼埂辟~號的主角克里斯是一個(gè)深受中國文化影響的挪威人,能在傳播中國文化的同時(shí),捕捉到許多被中國人自己忽略的“中國特色”。 例如,在《都怪這把菜刀太好用》這則短視頻中,克里斯學(xué)習(xí)制作了一把中國菜刀,中國網(wǎng)友在評論區(qū)中紛紛感慨,自己作為中國人都不會(huì)這門技藝。在另一則視頻中,克里斯手工縫制了一對繡花鞋墊,令網(wǎng)友嘖嘖稱贊。這種跨文化視角不僅能夠促進(jìn)外國人對中國的了解,也能讓中國網(wǎng)友對自身文化產(chǎn)生思考和審視,為自己傳統(tǒng)文化的跨國影響力感到驕傲。
3.突破美食本身,探索文化符號意義?!袄贤饪死锼埂睕]有像許多外國主播那樣單純地贊美中國美食,而是側(cè)重挖掘中國人與食物之間的情感聯(lián)系,從而讓食物超越口腹之欲,成為中國人智慧和生活方式的載體??死锼挂曨l中頻頻展現(xiàn)具有節(jié)日特色的食物,例如端午節(jié)包粽子、中秋節(jié)自制月餅等。春節(jié)期間,克里斯一家也不滿足于吃餃子、看舞龍舞獅,而是學(xué)習(xí)泡臘八蒜、互贈(zèng)紅包、一起寫“福”字。當(dāng)克里斯一邊用毛筆寫“?!弊?,一邊告訴家人“有飯吃有房住有人口就是?!保u論區(qū)的中國網(wǎng)友忍不住感嘆,“原來福是這個(gè)意思,我到現(xiàn)在才懂”。在挪威文化中,也有許多以食物增強(qiáng)生活儀式感的例子,例如,挪威人習(xí)慣周末吃“墨西哥玉米卷”,而克里斯則替換成了京醬肉絲卷餅;給萬圣節(jié)上門討要糖果的鄰居小孩分發(fā)自制的中國包子……這些案例無不體現(xiàn)了跨文化交流中文化儀式的互動(dòng),為增進(jìn)文化理解奠定了基礎(chǔ)。
美食在很多情況下都能成為中外文化交流的起點(diǎn),但跨文化傳播遠(yuǎn)不止食物。“老外克里斯”的視頻中還有大量展現(xiàn)中國物質(zhì)文化、行為文化和心態(tài)文化的內(nèi)容,例如自制千層底布鞋、鞋墊、毛毽、唐裝和旗袍,克里斯還自制中式烹飪工具分發(fā)給親友。視頻號還經(jīng)常對比挪威人和中國人的日常生活習(xí)慣,展現(xiàn)中國人跳廣場舞、出門防曬、移動(dòng)支付、大蒜止癢、熱衷養(yǎng)生和長壽文化等行為,通過對比來解釋文化差異。通過這些方式,克里斯擴(kuò)展了中國文化符號的內(nèi)涵,也創(chuàng)造了能夠引起共鳴的話題,吸引網(wǎng)友在評論區(qū)展開互動(dòng),從而提升中國文化傳播的延伸力。
“老外克里斯”賬號的一個(gè)突出特點(diǎn)就是用地道的漢語來講述北歐家庭生活。他善于用情境喜劇的方式講故事,同時(shí)展現(xiàn)外國人對中國文化的理解和討論。較之其他外國網(wǎng)紅視頻對中國文化的一味夸贊,其視頻創(chuàng)作難度更高,往往需要在劇本策劃之外,深入學(xué)習(xí)一項(xiàng)“中國手藝”,并加入“外眼”的解讀。他的視頻更新速度雖然不快,但卻能讓人深切感受到不同文化由碰撞到交融的過程?!袄贤饪死锼埂鼻擅钸\(yùn)用中國民間俗語,讓文化傳播由低語境向高語境自然過渡,成為外嘴記錄中國文化的一個(gè)成功案例。
1.情景喜劇式敘事講述幽默劇情。在抖音生活類的短視頻中,比較受歡迎的賬號類型包括個(gè)人生活Vlog、一人分飾多角、特定人設(shè)和角色扮演等?!袄贤饪死锼埂边@個(gè)賬號的運(yùn)營者是克里斯和一位中國小伙何建宏,實(shí)際拍攝則由克里斯和他的家人共同完成。由于沒有專門團(tuán)隊(duì),其視頻產(chǎn)出的周期較長,拍攝手法比較簡單,場景設(shè)定基本是在家里或庭院里。因此,劇情成為他吸引觀眾的關(guān)鍵?!袄贤饪死锼埂钡囊曨l運(yùn)用家庭情景劇的形式,向受眾展現(xiàn)了一個(gè)北歐家庭對中國文化的喜愛。每條視頻都圍繞一個(gè)主題展開,人物性格鮮明,對話簡潔幽默,結(jié)尾往往有一個(gè)反轉(zhuǎn),推動(dòng)劇情到達(dá)高潮。視頻人物主要有克里斯、爺爺、爸爸、媽媽、二弟和三弟,除此之外還有鄰居、朋友,以及其他客串的外國短視頻播主。詼諧幽默的劇情基于日常的真實(shí)生活,恰到好處的戲劇沖突配合克里斯家人自然的表演,彌補(bǔ)了視頻畫面單調(diào)和拍攝技術(shù)欠缺等不足。
2.低頻輸出保證原創(chuàng)內(nèi)容質(zhì)量。在抖音平臺(tái)的一眾頭部主播中,“老外克里斯”的作品更新速度并不算快。其視頻風(fēng)格的發(fā)展可以分為兩個(gè)階段。第一階段(2019年8月12日—2020年5月5日)共更新37條視頻,內(nèi)容主要是向中國網(wǎng)友介紹挪威風(fēng)光和分享日常生活。在這個(gè)階段,克里斯全家及親友都有出鏡,但其家人只能說一些簡單的中文字詞。同時(shí),賬號還推出“被中國化的老外家庭”和“七天做中餐的挑戰(zhàn)”系列視頻。當(dāng)時(shí),克里斯做中餐的手法比較生疏,以炸醬面、餃子、火鍋這類外國人比較熟悉的中餐為主。37條視頻中只有3條點(diǎn)贊量超過一百萬,在抖音外國主播中不算突出。其中點(diǎn)贊量最高的一條是感謝中國網(wǎng)友寄口罩,網(wǎng)友則在評論區(qū)中歡迎克里斯全家來中國。
第二階段從2020年5月至今,共147條視頻,每一條視頻都用一句話概括主題,并推出“在中國待久了后的老外回國日常”系列,視頻點(diǎn)贊量和評論數(shù)明顯增加,央視新聞節(jié)選的也主要是這一時(shí)期的視頻素材。這一階段,“老外克里斯”的視頻逐漸確立了自己的風(fēng)格。視頻中人物用漢語交流的頻次增多,特別是克里斯的爸爸和三弟經(jīng)常金句頻出,向觀眾展示了熱愛中國文化、幽默詼諧的北歐一家人。例如,克里斯看到爸爸天冷出門還露著腳脖子,就說“死要漂亮活受罪,很多經(jīng)絡(luò)都是從這里經(jīng)過,不保暖老了有你受的”,讓弟弟不要學(xué),三弟則立刻拉起褲腿,露出長到膝蓋的襪子,說“波棱蓋(膝蓋)包好了”。再如,克里斯和三弟下中國象棋,朋友也想一起玩,克里斯則放下狠話“如果我輸了,我就不姓克”,并語重心長地告誡朋友“小伙子,下棋你還差得遠(yuǎn),當(dāng)心一招不慎滿盤皆輸”,沒想到朋友輕松贏了克里斯,克里斯脫口而出“輸了都怪你”,最后嚷嚷著“我媽喊我回家吃飯呢”。網(wǎng)友也不再只是客氣地歡迎這個(gè)“老外”,而是積極參與評論,發(fā)布了“我覺得你本來也不姓克呀”“挪威老大爺”“悔棋這一塊掌握得死死的”等更親切的回應(yīng)。
3.低語境向高語境自然過渡。語言位于文化的中心,而傳播語境在語言的編碼和解碼過程中具有不同的作用。例如,中文是高語境文化的語言,中國人之間的交流往往含蓄委婉,人們更加關(guān)注“語境”,而不是“內(nèi)容”,因此中文信息的理解難度較高;而歐美國家是低語境文化,其語言表達(dá)更為直接。在中西方交流的過程中,雙方要利用相應(yīng)的文化知識,并根據(jù)情境來處理信息,通過非有聲語言來補(bǔ)足有聲語言之外的信息,例如表情、動(dòng)作、習(xí)慣、習(xí)俗、傳統(tǒng)等。正如李子柒的視頻之所以在國際上受到好評,其中一個(gè)原因就是其視頻中的言語極少,觀眾只需要通過畫面和音樂就能理解視頻傳達(dá)的意義,這就減少了信息被誤讀的可能性。
在克里斯視頻賬號的評論區(qū)中,許多中國網(wǎng)友稱他是“挪威李子柒”,意在稱贊其超乎尋常的動(dòng)手能力和生活情趣。但真正讓中國觀眾產(chǎn)生共鳴的是克里斯一家人對漢語的學(xué)習(xí)和使用。其視頻中出現(xiàn)了大量漢語俚語、俗語和熱詞,能夠委婉、恰當(dāng)?shù)赝苿?dòng)視頻情節(jié)展開,巧妙表現(xiàn)戲劇沖突,讓中國網(wǎng)友感受到克里斯一家人對中國文化的尊重。例如視頻號對“老外”一詞的使用,“老外”最早是戲曲里的一種角色,后來一般用來稱呼外國人,也指“外行”,意指不熟悉業(yè)務(wù)的人。“老外克里斯”的視頻常用“老外”和“海外”這些標(biāo)簽,既指播主自己是個(gè)“外國人”,也是用來調(diào)侃自己周圍那些對中國文化并不了解的親友,這也讓視頻中的互動(dòng)充滿幽默感??死锼沟募胰送ㄟ^漢語學(xué)習(xí),不僅逐漸接受中國文化,還向更多挪威人傳播,一個(gè)代表人物就是克里斯的三弟。例如,在《我要穿秋褲》的視頻里,克里斯和三弟穿著短袖短褲在雪天出門,克里斯抱怨“天氣太冷,五月還下雪”,因此想回去穿秋褲,他問三弟:“不冷嗎?”三弟說:“習(xí)慣了”。克里斯感慨,弟弟“真是個(gè)老外”。在克里斯的不斷努力下,三弟的漢語進(jìn)步迅速,后來甚至立志要去中國看看,幫克里斯一起傳播中國文化。在另一則視頻中,兄弟倆在超市遇到了買菜的朋友,老三先是吐槽“老外就知道沙拉”,然后就像表演貫口一樣,向?qū)Ψ浇榻B中餐里土豆的做法,成功激發(fā)朋友對中餐的興趣。
克里斯的家庭小劇場頻頻使用漢語俗語和流行語,如“痛則不通,通則不痛”“冬吃蘿卜夏吃姜”“我媽喊我回家吃飯了”“沒毛病”……讓中國網(wǎng)友倍感親切,這些內(nèi)容都比較符合中國高語境文化下的日常表達(dá)習(xí)慣。中國的跨文化傳播工作也要認(rèn)識到高低語境文化之間的差異,及時(shí)調(diào)整表達(dá)方式,減少因編碼解碼的習(xí)慣不同而產(chǎn)生的傳播偏差。
文化存在于交流與互動(dòng),只有通過對話與合作,才能超越文化偏見,促進(jìn)人民交流相親?!袄贤饪死锼埂辟~號受到廣泛關(guān)注的原因之一,在于播主極為重視與網(wǎng)友的互動(dòng),從而降低了視頻內(nèi)容傳播被隨意解碼的可能性。評論互動(dòng)不僅拉近了傳播者與受眾的文化距離,也成為播主視頻內(nèi)容的靈感源泉。
1.評論區(qū)互動(dòng)推動(dòng)劇情展開。隨著“老外克里斯”的內(nèi)容不斷產(chǎn)出,克里斯的家庭、親友以及網(wǎng)友與克里斯本人的互動(dòng),都促進(jìn)了跨文化傳播向更細(xì)微處展開。視頻評論對“老外克里斯”短視頻內(nèi)容的創(chuàng)作起到了重要的推動(dòng)作用。在每條視頻下,都能看到克里斯本人回答網(wǎng)友的問題,接受網(wǎng)友的建議,或向中國網(wǎng)友請教有關(guān)漢語和中國文化的問題。評論互動(dòng)既讓中國網(wǎng)友對克里斯一家的了解從線上的短視頻表演,延伸到了線下的生活日常,也成為克里斯拍攝視頻的靈感和動(dòng)力源泉,促進(jìn)他不斷發(fā)現(xiàn)并展示更多的中國元素。例如,視頻《爸爸的腦洞還真大》展現(xiàn)了克里斯的父親第一次嘗試吃皮蛋的情形,另一則《五十步笑百步的爸爸》視頻也是類似的主題,克里斯在評論區(qū)中與網(wǎng)友討論中國各地制作皮蛋的方法。在視頻《老爸不敢吃蒲公英》中,克里斯把蒲公英加入培根意面,觀眾則在評論區(qū)熱心介紹芨芨草、馬齒莧等更多中國野菜,促使克里斯進(jìn)一步制作相關(guān)的視頻。
2.視頻內(nèi)容關(guān)照現(xiàn)實(shí)近況。“老外克里斯”發(fā)布的大部分視頻都采用了家庭情景喜劇式的敘事方法,講述詼諧幽默的日常生活小故事。除此之外,還有一些視頻是組織對中國文化感興趣的挪威人交流學(xué)習(xí),并對中國網(wǎng)友關(guān)心的問題進(jìn)行回復(fù)。例如,在《挪威人為什么對中國有興趣呢?》這期視頻中,克里斯采訪了計(jì)劃去中國工作或?qū)W習(xí)的挪威人,邀請他們談?wù)撽P(guān)于中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和中國文化的看法,并在評論區(qū)聯(lián)系即將赴挪威的中國留學(xué)生,歡迎他們?nèi)ヅ餐包c(diǎn)卑爾根游玩。在《中國加油》這期視頻里,克里斯還與十幾位挪威朋友一起為積極抗疫的中國加油。《來自中文班的祝?!愤@則視頻展現(xiàn)了克里斯在挪威講授中文、并組織學(xué)生祝愿中國網(wǎng)友端午安康的內(nèi)容?!袄贤饪死锼埂钡囊曨l不僅促進(jìn)了中國文化的傳播,還持續(xù)促進(jìn)線下的文化活動(dòng)交流,讓跨文化傳播的疆域從社交媒體延伸到現(xiàn)實(shí)世界。
傳播即文化,文化即傳播?;魻柕目缥幕瘋鞑ダ碚摓槲覀兘议_了文化傳播中極易被忽視的部分——非有聲語言對文化傳播起到重要的作用?!袄贤饪死锼埂笔嵌兑羝脚_(tái)近年來出現(xiàn)的較為優(yōu)秀的中外合作運(yùn)營的短視頻賬號。播主熟練掌握漢語,對中國瑰麗文化和日常生活充滿了興趣和熱愛,而且其視頻敘事妙趣橫生,受到廣大網(wǎng)友的喜愛。中國和挪威的官方媒體對“老外克里斯”的報(bào)道,進(jìn)一步擴(kuò)大了賬號的影響力。“老外克里斯”展現(xiàn)了中國人習(xí)以為常的生活細(xì)節(jié)、行為方式和思維方式,讓“外國人眼中的中國文化”和“中國人眼中的中國文化”發(fā)生交流互動(dòng)和意義補(bǔ)足,提升了中國文化跨文化傳播的效能。在其賬號的評論區(qū),網(wǎng)友們經(jīng)常感慨,這個(gè)北歐家庭對中國文化如數(shù)家珍?!袄贤饪死锼埂钡囊曨l題材豐富,敘事簡練。主流媒體和自媒體可以以此為借鑒,在跨文化傳播中繼續(xù)挖掘具備共享性和共通性的主題,從而促進(jìn)中國文化不斷提升世界影響力。
作者單位 浙江傳媒學(xué)院文化創(chuàng)意與管理學(xué)院
參考文獻(xiàn)
[1]單波.跨文化傳播的基本理論命題[J].華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2011(01).
[2]謝迎博.一把打開文化牢籠的鑰匙——簡評愛德華·霍爾《無聲的語言》[J].文化與傳播,2019(02).
[3]邱光華.從“我是郭杰瑞”Vlog看“洋網(wǎng)紅”如何講好中國故事[J].傳媒,2021(17).
[4]盧鵬.來華留學(xué)生向世界講好中國故事的議題方略與實(shí)踐路徑[J].思想教育研究,2022(02).
[5]張明,吳佳玲.跨文化傳播視角下短視頻如何講好中國故事——以李子柒美食短視頻為例[J].電視研究,2020(12).
【編輯:陳文沁】