蘇哲旸 李葉
摘要:課程思政作為一種綜合性教育理念,與建構(gòu)主義學習理論的理念不謀而合。通過介紹課程思政的產(chǎn)生背景及其在日語教學領域相關的融入研究,以日語翻譯類課程為例,在建構(gòu)主義學習理論下從更新教學素材、打破時效壁壘,發(fā)展彈性教學、構(gòu)建教學新情境,完善評價體系、促進教學相長等3條路徑進行課程思政融入探索實踐。采用匿名問卷調(diào)查的方式對學生的課程思政關注情況、接受內(nèi)容、接受方式、融入效果等4個方面的實踐結(jié)果進行考察,以期推進高校日語專業(yè)課程思政建設。
關鍵詞:建構(gòu)主義學習理論;課程思政;日語翻譯;教學相長
中圖分類號:H 319.3 ?文獻標志碼:A ?文章編號:1009?895X(2023)02?0165?07
DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2023.02.008
Research on Injecting Ideological and Political Education in Courses?Based on Constructivism Learning Theory
——Japanese-Chinese Translation Courses as an Example
SUZheyang,LI Ye
(College of Foreign Languages, University of Shanghai for Science and Technology, Shanghai 200093, China)
Abstract:Ideological and political education integrated with course learning is a comprehensive educational concept consistent with the constructivism learning theory. This paper introduces the background of ideological and political education and research on its integration in Japanese teaching. The current research focuses on Japanese-Chinese translation courses, and discusses the following three approaches under the constructivism learning theory. It is hypothesized that the teaching materials need updating with the times, flexible teaching mode should be adopted to build new teaching situations and the evaluation mechanism is also to be improved to enhance teaching and learning effects. Questionnaires were designed to investigate students attention to the contents, methods and effect of ideological and political education in course learning, in order to promote the ideological and political education in courses of Japanese majors in colleges and universities.
Keywords:constructivism learning theory ; ideological and political education ; Japanese-Chinese translation courses;improving teaching by learning
課程思政作為近年來新提出的具有中國特色的教育指導理念,將立德樹人的優(yōu)秀傳統(tǒng)思想與各類專業(yè)課程教學相結(jié)合,在潛移默化中培養(yǎng)學生樹立正確的國家觀、民族觀、歷史觀、文化觀。日語學習者如何在不斷汲取日本文化的同時做到取長補短,樹立更加符合21世紀大學生應有的現(xiàn)代精神,需要教育工作者積極正確地加以引導。
建構(gòu)主義學習理論認為,知識不是通過傳授獲得,而是學習者基于自身的知識水平和所持技能加以理解而獲得。這與課程思政的教育理念不謀而合。本文基于建構(gòu)主義學習理論,探討課程思政教育在日語翻譯類課程教學中的深度融入,打造彈性教學、主動學習的新型教學模式,強調(diào)教師在課堂中的引導作用,真正實現(xiàn)“教學相長”。
一、研究背景和理論基礎
(一)“三全育人”背景下課程思政理念入課堂
課程思政理念自2014年于高校課程改革活動 正式提出以來,逐步進入大眾視野。2016年12月, 習近平總書記在全國高校思想政治工作會議上提出,把思想政治工作貫穿教育教學全過程?!案咝K枷?政治工作關系高校培養(yǎng)什么樣的人、如何培養(yǎng)人以 及為誰培養(yǎng)人這個根本問題。要堅持把立德樹人作 為中心環(huán)節(jié),把思想政治工作貫穿教育教學全過程,實現(xiàn)全程育人、全方位育人,努力開創(chuàng)我國高等教 育事業(yè)發(fā)展新局面?!盵1]在這一重要講話指引下,全國高校積極開展“三全育人”課程思政理念走入 課堂的探索研究,日語教學領域的課程思政建設研 究也在不斷進行中。在知網(wǎng)以“課程思政、日語”為主題進行檢索,得到135篇文獻(數(shù)據(jù)截至2022 年5月9日)。將全部搜索結(jié)果進行可視化分析,發(fā)文量在2018年以后呈現(xiàn)上升趨勢,2020年研究 熱度趨勢有小幅下滑,2021年最高,達到70篇。 可見,日語學界對課程思政重視程度逐步攀升,但 仍處于起步階段。
在現(xiàn)有的課程思政研究中,黃國文等從5W1H 視角提出了外語課程思政的六要素,認為外語課程思政應將價值引領與語言知識的傳授和語言應用能力的培養(yǎng)結(jié)合起來,在傳授知識和培養(yǎng)能力的過程中自覺地進行價值引領,把價值引領放在重要位置[2];文秋芳提出了外語課程思政的具體實施路徑,認為外語課程思政應該由教師來指導,將立德樹人的理念融入到外語教學的各個環(huán)節(jié),她提出了縱向維度為“思政范圍?主要任務?關鍵策略”,橫向維度為“內(nèi)容?評價?管理?教師言行”的雙維度的外語課程思政描述框架[3]。這些研究對課程思政的本質(zhì)進行了探討,要求教師在實際教學中以教學設計為抓手,以價值引領為切口,布局整體外語教學體系。同時可知,在學習理論指導下的課程思政融入研究仍顯不足。
(二)建構(gòu)主義理論下課程思政促使教學相長
建構(gòu)主義學習理論是由著名的瑞士心理學家皮亞杰在20世紀60年代提出的。他認為,知識的獲得不是通過教師的知識傳授,而是在特定的社會或文化背景下,在教師和其他學習者的幫助下,利用必要的學習材料,對知識進行意義構(gòu)建而習得的。建構(gòu)主義理論認為學習環(huán)境的四要素為“背景”“協(xié)作”“對話”和“意義建構(gòu)”。建構(gòu)主義提倡以教師為主導的教學模式,其基礎是學生的積極參與和師生之間的積極互動。在這種新的教學模式中,學習者是知識意義的主動建構(gòu)者,是情境教學的主導者。教師是學習過程的策劃者、組織者和協(xié)作者。教師只對學習者的意義建構(gòu)起幫助和促進作用[4]。
該理論給日語翻譯課程的思政融入提供了可借鑒之處。在傳統(tǒng)日語翻譯課程中,通常以教師為主導,教師引導學生進行翻譯工作。教師往往注重語言能力的培養(yǎng),而忽視了思想政治教育的融合和學生主觀能動性的發(fā)揮。在塑造學生價值觀的過程中,直接的灌輸式教育模式往往會引起學生的反感,而在建構(gòu)主義學習理論中,通過“教師引導+學生積極參與”的模式,不僅能激發(fā)學生的學習熱情,提高學生的課堂參與度,而且能在培養(yǎng)翻譯能力的同時潛移默化地將思政內(nèi)容融入到學習過程中;反之,這種模式強調(diào)教師在課堂中的引導角色,能提高教師的教學熱情,實現(xiàn)“教學相長”。
“教學相長”本義是針對教師自身而言的“教和學相互促進”,即教師在教中學,在學中教;其引申義是針對教師和學生而言的“師生之間相互促進”,即在教育過程中師生互相學習[5]。傳統(tǒng)的教學過程往往更多地強調(diào)教師在課程思政教學中的主導作用,對教學的實施者?教師的自我發(fā)展的融入關注較少(見表1)。教師只在專業(yè)知識上提升,不足以稱之為發(fā)展。構(gòu)建“教學相長”型師生關系,關注教師“教”與“學”兩種行為的交互作用,可使教師在中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的滋養(yǎng)下得以自身發(fā)展。
二、日語翻譯課程思政在建構(gòu)主義學習理論下的實踐探索
(一)更新教學素材,打破時效壁壘
迄今為止,許多高校的日語翻譯課程教師還沒有從以應試為導向的傳統(tǒng)教學觀念中解放出來,在翻譯教學中依照翻譯教材,僵化地采用泛讀、精讀等教學方法,側(cè)重順譯、倒譯等翻譯技巧的闡釋,難免顯得照本宣科[6]。這種傳統(tǒng)的教學方式單純將教學重心放在日語能力培養(yǎng)方面,這在現(xiàn)階段教學改革新理念下需要加以轉(zhuǎn)變。
教學內(nèi)容建設重在與時俱進。傳統(tǒng)的翻譯教材 難以避免存在內(nèi)容陳舊、實用性低等特點,容易使 學生產(chǎn)生“學而無用”的心理感受,導致翻譯教學 產(chǎn)生滯后性的效果。結(jié)合課程思政理念,在翻譯內(nèi) 容上可以靈活選取現(xiàn)有的網(wǎng)絡資源。舉例來說,人 民網(wǎng)日文版在2022年1月刊登了《新年第一天,“天問一號”從火星發(fā)回節(jié)日祝福!》(以下簡稱 《天問一號》),將其設置為翻譯教學內(nèi)容,具有 時效性和實效性雙重屬性,有助于學生翻譯能力的 培養(yǎng)和課堂思政教學的融入。其中,可設置的課前?導入思考點有:“中日航天水平有怎樣的差距??“作為日語專業(yè)的學生應當如何看待中日航天的差距?”等等,可從中選取學生感興趣的話題,引導?學生在課堂進行自由討論,讓思政元素充分融入到?課堂中。學生可通過此翻譯內(nèi)容正確看待中日兩國?的科技實力,從而培養(yǎng)對中國科技實力的信心,深?入理解我國科技強國的重要決心。
(二)開展彈性教學,構(gòu)建教學新情境
日語專業(yè)人才的培養(yǎng)涉及語言能力的培養(yǎng)。中日文化差異導致雙方思維方式不同,因此中日交流特征的把握也是日語翻譯學習的重中之重。如果在外語教育中忽視中國文化底蘊的沉淀和國際交流能力的培養(yǎng),缺乏中外人文的對話和互動,就可能導致外語交流中的“中國文化失語癥”,使人才培養(yǎng)走向以外國人文經(jīng)典為考量的“人文素養(yǎng)”歧路[7]。在日語翻譯教學中,教師應當有意識地創(chuàng)新日語翻譯課堂的教學形式,注重學生對日本文化的把握,注重學生中國文化的積淀,同時兼顧學生素質(zhì)素養(yǎng)的學習和發(fā)展。
“彈性教學”是一種在學習時間、學習地點、教學資源、教學方法、學習活動、學習支持等方面可供學習者選擇的、以學習者為中心的教育策略[8]。翻譯工作坊作為翻譯課程常用的教學方法,與“彈性教學”理念契合。翻譯工作坊指教師將翻譯任務或翻譯項目布置給學生,學生以小組為單位,在教師的指導下,按照一定的分工、經(jīng)過分析討論共同完成翻譯任務的過程教學方法[9]。學生完成課前預習后,將在課堂教學工作中處于主導地位。教師在講解翻譯任務重點和難點后,采用翻譯工作坊的形式,讓學生利用課堂時間分組討論,為學生設置討論情境。學生通過會話對比同一詞組、語句的不同翻譯方式,教師適時進行引導,適當插入翻譯技巧的講解,形成師生之間良性互動的教學模式。之后,引入課程思政教學目標,采取課堂辯論等形式,為學生提供思政融入“情景”,讓學生結(jié)合自己的文化經(jīng)歷與認知為課程思政元素進行意義構(gòu)建。
(三)完善評價體系,促進教學相長
課程思政教育是隱性教育的一部分,對其進行教學效果評價是必要的。為實行科學的評價,構(gòu)建全面的教學效果評價體系,準確性和科學性是兩個重要的設計維度[10]。課后評估環(huán)節(jié)是校內(nèi)教學評估的一項重要參考數(shù)據(jù),它可以檢驗學生所學成果和課程實施過程,幫助教師反思教學過程中的優(yōu)缺點,有效促進教學相長。目前,大多數(shù)日語翻譯課程的評價體系僅針對翻譯能力的提升進行考核。就課程進度而言,課后評估環(huán)節(jié)分為兩個層面來進行,一是學期過程中對所學知識的評測,二是學期結(jié)束后對一學期的學習進行的總體評估。就教學目標而言,一是評測學生翻譯能力是否有提高,二是評估思政教學目標的融入效果。
翻譯能力的提高可以有較為直觀的評測標準。結(jié)合所選的翻譯內(nèi)容,提供相同類型的短文或音頻,在學期中進行課堂翻譯或布置為課后作業(yè),以平時成績的形式納入考核,在期末時使用卷面形式進行評估??陀^而言,課程思政融入實際上是一個價值觀的變化過程,這是一個循序漸進的過程,難以使用量化的方式評估。因此,在課中引導環(huán)節(jié)過后,采取小組總結(jié)發(fā)言或隨機訪談的形式,判斷學生的實際接受程度;在期末時,選取課程中較有代表性、學生討論度高的思政思考點,以報告或視頻闡述的形式或是借助思政教學評價量表,進一步對學期工作進行反思,思考可以改進的措施,優(yōu)化教學結(jié)構(gòu),從而達到育人樹人的思政教學目標。舉例來說,選取人民網(wǎng)日文版刊登的《3.2億公里外的祝福!“天問一號”發(fā)來火星攝影慶冬奧》,該文與上述《天問一號》同屬天文類新聞題材,存在大量相似字段,將此文設置為期末考核內(nèi)容,可以有效評估學生翻譯能力的課堂學習效果,同時設置思政考核題,談一談近年來有哪些航天技術已經(jīng)運用到人們的實際生活中,以此引領學生了解中國航天事業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀和取得的輝煌成就。
三、實踐結(jié)果與接受度調(diào)查
(一)調(diào)查概況
基于上述實踐,本研究采用隨機抽樣法,以上海某市屬高校日語專業(yè)學生為調(diào)查對象發(fā)放調(diào)查問卷80份,回收有效問卷62份。問卷共8道題,從關注情況、接受內(nèi)容、接收方式、融入效果4個部分進行評估,旨在一定程度上為日語翻譯類課程思政融入提供借鑒。
(二)調(diào)查結(jié)果分析
1.學生對課程思政的關注度
通過對學生了解課程思政的綜合教育理念的程度、學習動機和學習習慣三方面基本情況做調(diào)查,調(diào)查結(jié)果如表2所示。
建構(gòu)主義學習理論強調(diào)知識學習的過程應當基于學生自身的經(jīng)驗出發(fā)。結(jié)合基本情況調(diào)查結(jié)果來看,學生對課程思政的含義了解程度較低,避免了先入為主的印象;其次,學生在學習過程中有提高自身思想素質(zhì)、弘揚中國文化的思想政治意識,但此意識不高,即學生自身的經(jīng)驗不夠,基于此,教師可以在授課過程中積極融入課程思政元素,將其作為一個明確的授課理念傳達到學生心中,從而為思政目標的實現(xiàn)夯實基礎;再者,從來不關注中日兩國媒體對對方的報道的學生僅占12.90%,換言之,主動關注報道的學生占比高達87.10%,因此教師在選取翻譯教材時可以更傾向于具有時效性的時事材料,有助于學生通過意義建構(gòu)將新知識納入學生已有的認知結(jié)構(gòu)。
2.學生對課程內(nèi)容的接受程度
學生對課程內(nèi)容的態(tài)度能直觀地反映課程設置的合理性,調(diào)查結(jié)果如表3所示。
根據(jù)表2的數(shù)據(jù),有90.32%的學生學習日語翻譯課程的動機是增添未來就業(yè)、考研、出國等人生方向的籌碼。基于此,教師可以將教學重點放在學生翻譯能力的培養(yǎng)上。但比起翻譯能力的培養(yǎng),學生更感興趣的是對比中日歷史、傳統(tǒng)文化和價值觀以及中日當前的國情、國際形式、時事內(nèi)容等授課內(nèi)容。理由為翻譯內(nèi)容教學過程較為枯燥,而中日文化對比的內(nèi)容更加有趣,能啟發(fā)學生進行更多人生思考和社會思考。這是學生的理智判斷與價值觀需求二者之間失衡造成的。因此在授課過程中,教師需要適當把握二者的分寸,對教學時間進行合理的規(guī)劃和安排。
3.學生對授課方式的接受效果
學生是否認可互動型課堂的教學方式可以有效反映教學效果,幫助教師調(diào)整教學設置。調(diào)查結(jié)果如表4所示。
從表4可知,學生普遍認為互動型課堂既能提高翻譯能力,也有助于自身思政水平的提高。細分來看,針對翻譯能力,認為互動型課堂效果好的人數(shù)比認為傳統(tǒng)型課堂效果好的人數(shù)多6人,占調(diào)查人數(shù)的9.68%;針對思政水平,認為互動型課堂效果好的人數(shù)比認為傳統(tǒng)型課堂效果好的人數(shù)多12人,占調(diào)查人數(shù)的19.35%。由此可見,多數(shù)學生認為,與翻譯能力相比互動型課堂更有助于思政水平的提高。由于互動型課堂更注重學生的自我思考,在課程設置上更傾向于將時間分配給學生進行自主學習,這會導致課程當中所含的翻譯知識量比傳統(tǒng)的灌輸式課堂少。因此教師在課程設置中需嚴格把控時間,把握教學進度,為教學質(zhì)量提升賦能。
4.課程思政教學效果
這項調(diào)查考察學生在文化知識、價值觀、意識形態(tài)等方面課程思政融入效果的客觀反映,調(diào)查結(jié)果如表5所示。
根據(jù)表5的結(jié)果,建構(gòu)主義學習理論框架下,學生在課堂學習的過程中能夠有效吸收和消化課程思政內(nèi)容。這一模式對學生具有較高的思想引導價值,同時也對教師自身提出了要求。教師要育德樹人,首先要提高自身的思想水平、政治覺悟、道德品質(zhì)、文化素養(yǎng),從而引導學生成為社會主義核心價值觀的堅定信仰者、積極傳播者、模范踐行者。通過教學過程,教師也能從中獲知當代青年的所思所想,這將對教師自身的教學工作乃至思想觀念起到“反哺”作用。
四、結(jié)語
建構(gòu)主義學習理論的指導對于日語翻譯類課程的思政教學工作具有建設性的指導意義。該理論將教學視角從教師轉(zhuǎn)向?qū)W生,理解學生的實際學習需求,更好地打造“教師引導+學生積極參與”的互動型課堂模式。該模式下,教師也及時了解學生的所思所想,為自身的教學和思想政治水平提升帶來啟示。日語翻譯類課程不應當只是力求精通日語翻譯能力,更應當“知己”,做到對自己國家概況與國情如數(shù)家珍,如此才能保證在翻譯實踐中實現(xiàn)有效的跨文化溝通,為國家和區(qū)域經(jīng)濟社會發(fā)展服務。此外,全程互動式的教學不僅能讓學生對課堂產(chǎn)生濃厚的興趣,也能讓教師“從講臺上走下來”,了解新一代的所思所想,從而打破教師與學生之間的無形壁壘,讓教師融入到學生中去。教師與學生、學生與學生之間通過不斷地交流、爭論,闡明觀點,言之有理,雙方就能共同進步,相互促進,最終達到教學相長的目的。
參考文獻:
[1]央視網(wǎng).習近平在全國高校思想政治工作會議上強調(diào)把思想政治工作貫穿教育教學全過程開創(chuàng)我國高等教育事業(yè)發(fā)展新局面[N/OL].(2016-12-08)[2022-03-18]. http://news.cctv.com/2016/12/08/ARTIihpHZs56d GPSnK5b5x5y161208.shtml.
[2]黃國文, 肖瓊.外語課程思政建設六要素[J].中國外語, 2021, 18(2):1;10?16.
[3]文秋芳.大學外語課程思政的內(nèi)涵和實施框架[J].中國外語, 2021,18(2):47?52.
[4]王玉明, 聞藝.建構(gòu)主義學習理論視角下的日語教學研究綜述?以中國國內(nèi)的日語教學研究為中心[J].日語教育與日本學研究, 2013(0):43?46.
[5]李保強, 薄存旭.“教學相長”本義復歸及其教師專業(yè)發(fā)展價值[J].教育研究?, 2012,33(6):129?135.
[6]郭春暉.高校日語翻譯教學中的問題與對策[J].科學咨詢(科技·管理), 2021(4):140?141.
[7]王會花, 施衛(wèi)萍.外語專業(yè)課程思政教學改革實踐路徑探析[J].外語界, 2021(6):38?45.
[8]黃榮懷, 汪燕, 王歡歡, 等.未來教育之教學新形態(tài):彈性教學與主動學習[J].現(xiàn)代遠程教育研究, 2020,32(3):3?14.
[9]王樹槐.翻譯教學論[M].上海:上海外語教育出版社, 2013.
[10]孟子敏, 李莉.課程思政教學實踐中的若干問題及改進路徑[J].中國大學教學, 2022(3):51?57.
(編輯:朱渭波)