崔馨元 杜昌志 劉春利
(海軍潛艇學(xué)院,山東青島,266000)
語塊概念最早產(chǎn)生于20 世紀(jì)70 年代,研究發(fā)現(xiàn)語塊在母語者的日常語言輸出中占比25%左右,可見語塊在日常語言中的重要作用。[1]近年來,二語語塊習(xí)得研究得到了學(xué)界的廣泛關(guān)注。作為衡量學(xué)習(xí)者二語水平的重要標(biāo)志之一,越來越多的研究者意識到二語語塊對二語習(xí)得的重要作用。文章將對國內(nèi)外二語語塊研究進行梳理,內(nèi)容包括語塊的本體研究、語料庫語言學(xué)研究、外語教學(xué)研究以及心理語言學(xué)研究。在此基礎(chǔ)上,客觀分析現(xiàn)有不足,展望未來發(fā)展趨勢。
目前學(xué)界關(guān)于語塊的稱謂還未達成共識,概括語塊現(xiàn)象的術(shù)語達50 多個,如:搭配(collocations)、程式話語(formulaic speech)、詞塊(lexical chunks)、多詞單位(multiword units)、預(yù)制語塊(prefabricated routines)等。語塊稱謂難以確定的一個重要原因便是缺乏同質(zhì)性。一些學(xué)者強調(diào)語塊的功能性用途,因此稱語塊為詞匯短語(lexical phrases)。有些學(xué)者關(guān)注語塊在心理詞庫中作為整體存儲的特點,因此稱之為語塊或者預(yù)制語塊。由此可見,不同研究者從自身的研究背景與研究目的出發(fā)理解和定義語塊是語塊這一語言現(xiàn)象術(shù)語不確定的主要原因之一。
雷將語塊定義為“連續(xù)的或非連續(xù)的詞或其他意義單位組成的序列。該序列具有整體存儲性,使用者無需經(jīng)過語法分析,可以直接從記憶中提取這個序列”。這一定義已成為引用次數(shù)較多且被公認為最大限度地包含了語塊含義的定義。隨后,雷經(jīng)過進一步研究又提出了一個更利于識別、更具體的定義即語素等效單位(morpheme equivalent unit),該定義認為語塊是可以當(dāng)作語素一樣來處理的單位,語塊在存儲和提取的過程中具有內(nèi)部組構(gòu)性。[2]
國內(nèi)對“語塊”這一術(shù)語的使用也是尚無定論,在國內(nèi)文獻中,用得較多的是“語塊”“預(yù)制語塊”“程式語”等。[3]目前國內(nèi)對語塊的界定主要包含兩種方法,一種是從心理語言學(xué)角度,以是否能夠作為一個整體存儲和提取為標(biāo)準(zhǔn)界定語塊;另一種是從語料庫語言學(xué)角度,以頻數(shù)作為提取標(biāo)準(zhǔn)來界定語塊。段士平指出應(yīng)結(jié)合語料庫語言學(xué)和心理語言學(xué)視角,以頻數(shù)和是否作為整體存儲與提取以及可記憶的韻律性來界定語塊。章華霞進一步提出單獨采用心理語言學(xué)或語料庫語言學(xué)視角界定語塊都有所欠缺,從心理語言學(xué)角度出發(fā),缺乏實際操作的指導(dǎo)意義;而采用語料庫方法以頻數(shù)作為提取標(biāo)準(zhǔn),提取出的單位未必是語塊。[4]由此可見,綜合多重標(biāo)準(zhǔn)界定語塊將是語塊研究的一大趨勢,需研究者進一步探索。
語料庫作為一個龐大的語言數(shù)據(jù)庫,向研究者展示了豐富的語塊規(guī)律性、頻率及分布信息。借助語料庫手段,語塊的相關(guān)研究發(fā)展迅速。然而,也有學(xué)者指出,如果沒有謹(jǐn)慎的實驗方法和來自于各領(lǐng)域的語料來源,這種跨學(xué)科的結(jié)合便不會有豐富的成果。[5]
在語塊教學(xué)模式上,屈典寧和鄧軍探討了基于語料庫的語塊習(xí)得模式是否比傳統(tǒng)詞匯學(xué)習(xí)模式更能有效促進學(xué)習(xí)者語塊學(xué)習(xí)。研究者設(shè)計了包含課前發(fā)現(xiàn)式自主學(xué)習(xí)、課堂展示和產(chǎn)出式詞匯操練的DPP(discovery, presentation and production)語塊習(xí)得模式,通過歷時四個月的對比實驗,發(fā)現(xiàn)該模式更有利于學(xué)習(xí)者語塊產(chǎn)出,提高學(xué)生從語料中概括語塊的意識以及自主學(xué)習(xí)能力。[6]樓捷進一步探索語料庫教學(xué)能否提高英語寫作中語塊準(zhǔn)確性和學(xué)生英語寫作的自主性。通過歷時一年的對比實驗,發(fā)現(xiàn)利用網(wǎng)絡(luò)語料庫輔助寫作能夠有效提高學(xué)生的語塊運用能力,增強學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性。[7]
周惠和劉永兵采用語料庫研究方法,進一步探究中國英語學(xué)習(xí)者學(xué)術(shù)語塊的使用情況。通過與本族語者使用情況對比,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)術(shù)寫作時,會過度使用自己熟悉的立場語塊,語塊的選擇較為有限,這表明了中國英語學(xué)習(xí)者偏好使用固定型語法結(jié)構(gòu),在學(xué)習(xí)過程中存在機械記憶的情況。研究者提出教師在學(xué)術(shù)英語教學(xué)過程中,可以采用英語本族語者學(xué)術(shù)寫作語料庫來提高中國英語學(xué)習(xí)者的學(xué)術(shù)語言輸入量和語塊使用頻率。[8]
總體來說,以上研究說明語塊對二語語言能力提高具有積極作用,但我國二語學(xué)習(xí)者總體語塊掌握情況相對較弱,教師應(yīng)著重提高二語學(xué)習(xí)者語塊意識,增強學(xué)習(xí)者語塊學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生能夠自主加大對語塊的輸入。
目前,已有大量研究表明二語學(xué)習(xí)者擁有一定量的語塊儲蓄對二語能力有很大的提高,然而,對于二語學(xué)習(xí)者來說,語塊掌握水平是很難接近本族語者的。[9]如今,語塊教學(xué)研究大致有兩個方向,一是提高學(xué)習(xí)者的語塊意識,二是向?qū)W習(xí)者提供詞典、語料庫等學(xué)習(xí)資源,通過講授使用這些資源的方法,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)語塊的能力。
針對提高學(xué)習(xí)者語塊意識,路易斯提出應(yīng)將更多的課堂時間用于提高學(xué)習(xí)者的語塊意識而非用來講授具體的語塊知識。路易斯進一步指出可以通過給語篇做標(biāo)記的方式,對語塊進行視覺上的強化,比如下劃線或字體加粗等方式來提高二語學(xué)習(xí)者語塊能力。畢曉普發(fā)現(xiàn)成人二語學(xué)習(xí)者由于缺乏二語學(xué)習(xí)環(huán)境,語塊意識較弱,容易忽視語塊現(xiàn)象。對語塊進行視覺強化有利于學(xué)習(xí)者注意到語塊現(xiàn)象。在二語教學(xué)中,采取教學(xué)干預(yù)手段有利于促進學(xué)習(xí)者二語語塊學(xué)習(xí)。[10]韋伯等選取了18 個動詞-名詞語塊,將他們分別編入出現(xiàn)1次、5 次、10 次、15 次的文本中,英語學(xué)習(xí)者隨機閱讀四個版本中的一篇,并在閱讀的過程中聽取該文本的錄音,整個過程持續(xù)35 分鐘。隨后,對被試進行未提前告知的語塊測試。測試結(jié)果表明語塊出現(xiàn)次數(shù)越多,在測試中越容易被準(zhǔn)確回憶。[11]
二語語塊教學(xué)研究在國內(nèi)也得到了重視,研究者結(jié)合中國英語學(xué)習(xí)者特點,通過實證研究探討了很多有效可行的的二語語塊教學(xué)方法。[12]
此外,有研究者提出將提高語塊意識與文化認知能力結(jié)合,張文俊和秦建華探討語塊認知和文化認知整合的教學(xué)模式是否有利于二語學(xué)習(xí)者語塊理解水平、閱讀速度以及學(xué)習(xí)效果評價的提高。該實驗對照組采用傳統(tǒng)教學(xué)模式,實驗班則采用整合教學(xué)模式。整合教學(xué)模式不僅包括文化認知活動,例如查找文化資料、角色扮演等,還包括語塊認知活動,例如通過語篇標(biāo)記語塊進行記憶背誦。經(jīng)過為期四個月的教學(xué)實驗,兩組學(xué)生參加閱讀水平測試,測試結(jié)果表明,實驗教學(xué)組學(xué)習(xí)者閱讀理解水平和有效閱讀速度顯著好于對照組,并且實驗組學(xué)習(xí)者對自己的語塊認知與文化了解程度評價也較好,證明了語塊認知和文化認知整合的教學(xué)模式的有效性。[13]
在口譯教學(xué)方面,王建華將語塊理論納入課堂,設(shè)計了語塊認知教學(xué)法。每節(jié)課都包括20 分鐘的語塊知識講解,60 分鐘的同傳練習(xí)和翻譯評價。此外,教師要求學(xué)生在課下時間根據(jù)語塊定義,自主總結(jié)并提前背誦與下次學(xué)習(xí)專題相關(guān)的50 個英漢對照語塊;授課完成后,教師會將與本次主題相關(guān)的50 個英漢對照語塊提供給學(xué)生,要求學(xué)生背誦掌握。實驗組根據(jù)該教學(xué)方法進行學(xué)習(xí),而對照組則采用傳統(tǒng)詞匯教學(xué)法。該實驗持續(xù)了16 周,實驗結(jié)果證明語塊認知訓(xùn)練能夠顯著提升學(xué)生英漢和漢英同傳的流暢性。語塊認知訓(xùn)練有利于增強學(xué)生語塊意識,在同傳過程中,提高學(xué)生話語理解能力和表達質(zhì)量,減少了同傳過程中的中斷、猶豫和修補次數(shù)。總體來說,以上研究對第二語言教學(xué)具有指導(dǎo)意義,有利于中國英語教師結(jié)合中國英語學(xué)習(xí)者的實際情況開展更有效的教學(xué)實踐,從而提高學(xué)習(xí)者二語語塊水平。
通過采用眼動追蹤技術(shù),卡羅等對英語母語者及瑞典英語學(xué)習(xí)者慣用語加工過程進行探索。該實驗選取了英文水平較高的24 位瑞典英語學(xué)習(xí)者及24 位英語本族語者。實驗選取的慣用語種類包括英語慣用語、瑞典慣用語以及在兩種語言中具有一致性的慣用語。在實驗過程中,被試需要自然讀出句子,并在理解后、閱讀完畢時,按下空格鍵。實驗設(shè)置“對/錯”問題以確保被試徹底理解慣用語意義。實驗結(jié)束后,被試需填寫慣用語熟悉度問卷和慣用語意義調(diào)查問卷。實驗結(jié)果表明,瑞典學(xué)習(xí)者在加工慣用語時顯著快于控制短語,表現(xiàn)出慣用語加工優(yōu)勢。瑞典學(xué)習(xí)者在加工瑞典慣用語和具有雙語一致性的慣用語時,比加工英語慣用語更具優(yōu)勢。研究表明無論慣用語是否具有雙語一致性,在早期加工階段,母語知識都會被自動激活。二語學(xué)習(xí)者表現(xiàn)出的慣用語加工優(yōu)勢也證實了隨著二語輸入量的增加和學(xué)習(xí)者二語水平的提高,二語學(xué)習(xí)者的詞匯加工過程越來越接近本族語者,該結(jié)果進一步驗證了語塊教學(xué)的重要性。[14]
國內(nèi)也有越來越多的研究者采用心理語言學(xué)研究范式對語塊進行研究。詹宏偉采用E-prime 軟件進行音素監(jiān)控任務(wù)來探究中國英語學(xué)習(xí)者是否對二語語塊具有心理現(xiàn)實性。該實驗選取英語句子和音節(jié)作為實驗材料,對比被試在語塊和非語塊條件下對目標(biāo)音素的反應(yīng)時。實驗數(shù)據(jù)表明,在語塊條件下的音素反應(yīng)時顯著慢于非語塊條件下音素反應(yīng)時。因此,該實驗認為中國英語學(xué)習(xí)者對英語語塊具有心理現(xiàn)實性,并且該實驗為語塊的心理現(xiàn)實性提供了聽覺加工角度的證據(jù)。[15]桑紫林等使用DMDX 軟件記錄了高水平與低水平中國英語學(xué)習(xí)者語塊認知加工時間,實驗數(shù)據(jù)表明中國英語學(xué)習(xí)者加工語塊時總體呈現(xiàn)出加工優(yōu)勢,高水平學(xué)習(xí)者對語塊整體認知加工的程度更高。劉茂媛等依據(jù)維果茨基思維與哲學(xué)觀點,闡述了外語慣用語塊的心理現(xiàn)實性及其概念的表征方式,并根據(jù)中國英語學(xué)習(xí)者特點,提出語塊的習(xí)得策略,即言語—情境策略和整體理解和整體提取策略。[16]
總之,大量研究表明語塊與非語塊控制短語相比,在短時記憶和后期測試中的準(zhǔn)確性都具有優(yōu)勢。學(xué)習(xí)者對語塊結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)具有敏感度,在二語教學(xué)過程中,教師也應(yīng)注意到語塊整體理解和整體提取特點。
隨著語塊研究的深入,未來語塊研究領(lǐng)域可能會出現(xiàn)以下趨勢:關(guān)注語塊本體的研究增多,結(jié)合多重標(biāo)準(zhǔn)界定語塊將成為語塊研究的一大趨勢;隨著語言學(xué)科的跨學(xué)科發(fā)展趨勢,二語語塊的研究已經(jīng)與認知、心理及跨文化交際領(lǐng)域結(jié)合,未來研究將會更加關(guān)注學(xué)習(xí)者的個體差異,結(jié)合不同實驗?zāi)康模扇∠冗M實驗方法,結(jié)合不同的實驗范式對二語語塊進行研究;未來研究將對影響二語語塊習(xí)得的因素展開進一步探索,分析不同因素之間的交互影響,為語塊教學(xué)提供更加科學(xué)的實證支撐。將語塊研究與外語教學(xué)領(lǐng)域結(jié)合,研究者將會嘗試研發(fā)突顯語塊信息的教材以及編撰語塊詞典。麥艾爾派恩和邁爾斯提出編纂以節(jié)點詞為核心的語塊詞典,列舉出與該節(jié)點詞相關(guān)的語塊內(nèi)容并配上例句。[30]英語學(xué)習(xí)者可以通過此類詞典學(xué)到圍繞該節(jié)點詞的背景信息和語塊知識,但目前該類型詞典并未實現(xiàn)。因此,國內(nèi)的二語研究需要重視針對語塊的教材設(shè)計與編寫,從而更好地指導(dǎo)二語教學(xué)。此外,國內(nèi)二語語塊研究仍需與國際接軌,了解國際上語塊發(fā)展的前沿動態(tài),同時也要結(jié)合我國國情和語境進行本土化研究??傊?,雖然語塊研究已取得一定的成就,但是學(xué)界對語塊的認識依然只是冰山一角,需要更多研究者的努力,才能更清楚語塊特性,并在此基礎(chǔ)上為我國二語學(xué)習(xí)者提供更加科學(xué)有效的外語教學(xué)。