語語
- 二語語塊研究及其對二語教學的啟示
[1]近年來,二語語塊習得研究得到了學界的廣泛關注。作為衡量學習者二語水平的重要標志之一,越來越多的研究者意識到二語語塊對二語習得的重要作用。文章將對國內外二語語塊研究進行梳理,內容包括語塊的本體研究、語料庫語言學研究、外語教學研究以及心理語言學研究。在此基礎上,客觀分析現有不足,展望未來發(fā)展趨勢。二、語塊的本體研究目前學界關于語塊的稱謂還未達成共識,概括語塊現象的術語達50 多個,如:搭配(collocations)、程式話語(formulaic spe
福建開放大學學報 2023年5期2024-01-23
- 北部灣海洋文化與經濟外宣翻譯認知研究
——以央視網視頻《京族:向海而興,京族人民致富有法寶》為例
態(tài)傳播中,識解源語語篇隱喻的概念整合機制,對于更好地解讀源語語篇內涵及依據讀者動態(tài)認知機制進行跨域譯介具有重要作用。二、概念整合視域下《京族:向海而興,京族人民致富有法寶》的多模態(tài)隱喻意義建構《京族:向海而興,京族人民致富有法寶》出自央視網系列視頻《40年:56個民族的家國故事》,該系列視頻生動展示了中華民族在復興之路上取得的歷史性成就[5]。京族向海而興,依托獨特的北部灣海洋文化,帶動經濟產業(yè)發(fā)展,進入脫貧致富奔小康的快車道,成為我國率先整體脫貧和最富裕
西部學刊 2023年5期2023-03-28
- 國際二語語用教學研究進展與啟示
00)1 引言二語語用學(second language pragmatics)結合了二語習得和語用學這兩個研究領域,重點關注二語學習中“特定對象在特定時間如何表達特定內容”(Baddovi-Harlig 2013)。教學對學習者在二語習得的不同方面都有一定程度的促進作用,在二語語用研究中也得到了相當程度的關注(Baddovi-Harlig 2017)。近些年來,國際二語語用教學研究蓬勃發(fā)展(Plonsky&Zhuang 2019;Taguchi 2015
成長 2022年12期2023-01-25
- 這件事我錯了
。媽媽叮囑我:“語語,認真記,等一下媽媽給你考核聽寫?!辈恢挥X,過了半個小時,可有些詞我怎么都記不住。我心想:怎么辦?一會兒媽媽就要來考核我的聽寫情況,如果寫不出來,媽媽一定會大發(fā)雷霆。我硬著頭皮繼續(xù)背誦,謝天謝地,總算記住了部分詞語。可還有幾個筆畫多的詞語總是記不住。我撓著后腦勺,心里忽然冒出一個念頭:干脆把不會寫的詞語寫在手掌上,等一下媽媽考我的時候,可以偷偷地看一下。我為自己的小聰明沾沾自喜。于是,我找來一支記號筆,把不會寫的詞語寫在自己的手掌上。
小讀者 2022年24期2023-01-09
- 國內外二語語用研究方法的現狀與趨勢
該術語衍生出中介語語用學、過渡語語用學、語際語用學等多個漢語對應表達。近年來,越來越多的學者(Rose, 2005;Locastro, 2011: 319-344; Ren, 2011)使用Second Language Pragmatics或L2 Pragmatics的表述,因而“二語語用學”在國內開始被廣泛接受。二語語用學旨在考察二語學習者在交際情境中準確理解會話含義和得體使用目標語施事的能力(冉永平, 2006;陳新仁, 2014),其復雜性與動態(tài)性
外國語文 2022年1期2022-03-02
- 話語標記語的中介語語用學研究:回顧、現狀與展望
對比等方面。中介語語用學(interlanguage pragmatics)又稱語際語語用學或二語語用學,于20世紀80年代興起,是一門語用學與二語習得相交融的分支學科。簡而言之,它是對中介語的語用學研究,有狹義和廣義之分。其中,狹義的中介語語用學是對非母語使用者的語用現象和特征及其形成和發(fā)展規(guī)律的研究;廣義的中介語語用學還包括母語使用者通過語言接觸形成的跨文化中介語語體、中介語形成和變化的條件等研究。狹義的中介語語用學又可分為靜態(tài)和動態(tài)兩個角度:靜態(tài)角度
外文研究 2022年4期2022-02-02
- 銜接理論視闕下的翟理斯《聊齋志異》英譯研究
——以《王成》為例
。(一)源語與譯語語篇中的銜接機制總體量化分析《聊齋志異》是典型的文言短篇小說,既有古文簡潔凝練的特色,又有小說環(huán)環(huán)相扣、連貫的基本特征?!锻醭伞芬嗳绱?。所以,譯文既要按照譯語行文構建語篇,同時還要兼顧源語特色。筆者對《王成》源語及譯語語篇中的句間銜接手段做了統計,數據如下:表1 銜接手段在漢英語篇中的分布由表1可以看出,在源語和譯語文本中,構建語篇機制所使用的銜接手段都是多種多樣的。但是,由于英漢兩種語言規(guī)范的差異,在銜接手段的運用上又各具特色。縱向來看
湖北科技學院學報 2021年4期2021-09-24
- 新疆景區(qū)語言景觀研究
——以那拉提草原、賽里木湖和喀納斯湖為例
地位不可撼動,英語語碼在那拉提草原、賽里木湖和喀納斯湖出現的比例分別為56.36%、44.12%和56.15%,說明3個景區(qū)雖地緣優(yōu)勢不顯著,但是積極與國際接軌,推動景區(qū)逐步走向世界舞臺。其中那拉提景區(qū)的雙語語碼比例是最高的,景區(qū)的衛(wèi)生間、售票窗口都積極使用雙語語碼。多語語碼三個景區(qū)所占比例都較高,不僅出現英語、日語,很多語言景觀中都是四語標牌,不僅有中文、英文、韓文還有蒙古文。充分體現了當地的特色。國內景區(qū)中的少數民族語言多是裝飾和吸引游客的作用,在景區(qū)
文化創(chuàng)新比較研究 2021年13期2021-06-02
- 國內二語語用能力研究述評與展望
都是二語習得、二語語用和外語教學研究關注的焦點,其中二語語用能力發(fā)展是二語語用研究非常重要的關注點[6],是實證研究的熱點內容?!吨袊⒄Z能力等級量表》(2018)詳細闡述了英語水平不同等級的語用能力框架要求,《普通高等學校本科外國語言文學類專業(yè)教學指南》(2020)也明確了要加強語用能力的培養(yǎng)。近年來,二語語用習得研究得到迅猛發(fā)展,國際國內都呈現上升趨勢[7]。但以往研究主要聚焦在某一方面,如有關研究內容的綜述[8]?;诖?,筆者認為有必要對國內的二語語
金陵科技學院學報(社會科學版) 2021年1期2021-05-25
- 可愛不是長久之計,可愛你就是
越過了臨界點,葉語語也顧不上大庭廣眾,眼淚不受控制地流了下來。穿著格子衫,半弓著身體,手里還端著一碗牛雜粉的男生明顯慌亂起來:“哎哎,我又沒有責怪你的意思?!闭f著四周看了一眼,直接拉開葉語語旁邊的椅子坐下,把粉放在桌子上,掏出來一包紙巾遞給葉語語,然后壓低聲音:“我跟你說,今天的腩汁偏咸,要是再加眼淚下去,絕對咸死你?!比~語語終于被眼前這個格子衫男生逗笑,擦了擦眼淚:“那什么,這份我已經吃了兩口,你還要嗎?”“算了算了,我們換著吃吧?!蹦猩f完便把一次性筷
幸福·婚姻版 2020年11期2020-12-28
- 獨立學院非英語專業(yè)學生招呼語語用失誤研究
因此,對學生招呼語語用失誤進行分析,以及與以英語為母語的使用者相比所存在的異同,可以發(fā)現學生語用能力所處的階段,最終將改進方法融入到大學英語日常教學中去,以此達到提高獨立學院非英語專業(yè)學生英語語用能力,使學生能夠達到用英語流利進行交際的目的。二、研究內容本研究對象為本院的非英語專業(yè)學生,按照大學英語四級考試的分數將40 個學生分為已通過和未通過兩組。首先通過書面語篇補全測試(Dialogue completion Test)的方式將選定的20 個場景以選項
魅力中國 2020年28期2020-12-08
- 二語語用發(fā)展動態(tài)系統構建
510420)二語語用習得是中介語語用學的主要研究內容,也是二語習得研究的重要內容,主要關注學習者的語用發(fā)展,即對二語學習者及其語用習得過程的研究。二語語用習得的研究范疇即學習者如何知道在什么時間對誰說什么,怎么說,二語語用發(fā)展是多種因素參與的復雜過程,受多種因素的影響。如:語用知識輸入、課堂教學、二語水平、在目標語環(huán)境中的生活時間和語用遷移?,F有研究多基于簡化主義從單一視角探討學習者的語用能力發(fā)展與某一影響因素之間的線性關系。如:目標語環(huán)境的影響、二語水
東華理工大學學報(社會科學版) 2020年3期2020-12-04
- 可愛不是長久之計,可愛你就是
越過了臨界點,葉語語也顧不上大庭廣眾,眼淚不受控制地流了下來。穿著格子衫,半弓著身體,手里還端著一碗牛雜粉的男生明顯慌亂起來:“哎哎,我又沒有責怪你的意思?!闭f著四周看了一眼,直接拉開葉語語旁邊的椅子坐下,把粉放在桌子上,掏出來一包紙巾遞給葉語語,然后壓低聲音:“我跟你說,今天的腩汁偏咸,要是再加眼淚下去,絕對咸死你?!比~語語終于被眼前這個格子衫男生逗笑,擦了擦眼淚:“那什么,這份我已經吃了兩口,你還要嗎?”“算了算了,我們換著吃吧?!蹦猩f完便把一次性筷
意林 2020年16期2020-08-28
- 這件事我錯了
。媽媽叮囑我:“語語,認真記,等一下媽媽給你聽寫?!睍r間在不知不覺中過去,過了半個小時,有些字我怎么都記不住。我心里暗暗想著:怎么辦呢?一會兒媽媽就要過來聽寫,要是寫不出來,媽媽一定會大發(fā)雷霆。我又硬著頭皮繼續(xù)記詞語,謝天謝地,總算記住了部分詞語。還有幾個筆畫多的詞語總是記不住。我撓著自己的后腦勺,忽然心里冒出了一個念頭:干脆把不會寫的詞語寫在手心里,等一下媽媽聽寫的時候,可以偷偷地看一下。我為自己的這個主意沾沾自喜。于是,我找來記號筆,把不會寫的詞語寫在
東方少年·閱讀與作文 2020年2期2020-06-11
- 學習者個體差異對二語語用能力發(fā)展的影響
然而個體差異在二語語用方面的研究相對較少。下面將探討個體差異對二語語用能力的影響,主要從個體學習者的一系列特征如年齡、性別、動機、社會與心理差異、社會認同等方面進行分析。一、年齡在二語習得(Second Language Acquisition)中,年齡主要被認為是與神經邏輯系統相關的語言變量因素。大多數研究都圍繞年齡是否可以成熟地約束第二語言的發(fā)展路徑及最終成就展開,即學習者是否在目標語言中獲得類似母語的能力(Singleton 2001)。相比年齡在二
英語教師 2020年11期2020-02-23
- 《第二語言語用能力研究:理論與實踐》評介
。因此,作為過渡語語用學的主要研究課題之一,語用能力的研究受到越來越多的學者關注。李懷奎所著的《第二語言語用能力研究:理論與實踐》[1]1-290從理論和實踐上探討了與第二語言語用能力相關的課題,并從實證方面進行了相應研究。書中既有系統的理論知識,又有全面的指導實際研究的實踐。本文就該書的主要內容作簡要評述。一、基本觀點和內容全書共包括8 個章節(jié),分為上、下兩篇。第一章至第五章為上篇,即理論篇,第六章至第八章為下篇,即實踐篇。(一)理論篇在理論篇(上篇)部
開封文化藝術職業(yè)學院學報 2020年11期2020-01-09
- 國內外中介語語用習得研究綜述
恒宇1.引言中介語語用學是從語用學角度探討二語學習者對第二語言語用知識的理解、表達和習得。中介語語用學的研究既可以從靜態(tài)的角度闡釋二語學習者如何在母語語用知識的影響下理解、表達和習得第二語言的語用知識;同時又可以從動態(tài)的角度描寫二語學習者的第二語言語用知識的習得發(fā)展全過程以及教學對二語語用能力形成和發(fā)展的作用。中介語語用學的研究就是致力于揭示二語學習者是如何習得并發(fā)展二語語用知識和語用能力的。由此可見,中介語語用學對于幫助二語學習者實現成功的跨文化交際有著
文學教育 2019年14期2019-11-27
- 語篇分析視角下的《怦然心動》譯本評析
翻譯,首先是對原語語篇的理解,再通過譯語語篇進行表達和構建。本文以美國小說《怦然心動》原文以及陳常歌的譯本為例,分析該譯本如何實現了語篇的銜接與連貫,為其他文學作品的翻譯提供一定的借鑒。二.語篇與語篇分析語篇這一翻譯單位概念誕生于1958年,主要指“一個語義單位,一個由小句或小句復合體構成的語義連貫的整體,它可以是篇章(text),也可以是話語(discourse)?!盵5]P176-177+179在翻譯時,語篇通常被視作翻譯的對象和單位。[7]P95-9
文學教育 2019年26期2019-11-27
- A Study of Euphemism in Downton Abbey from the Perspective of Rapport Management
大學外國語學院英語語言文學。1.IntroductionEuphemism derives from taboo and manifests itself in the form of indirect language (Liu 2017). It refers to the avoidance of words which may sound unpleasant or offensive to the addressee (Deng & Chen 2
校園英語·月末 2019年9期2019-09-10
- 基于Coh-Metrix的學習者口筆語語篇銜接對比研究
)中 23類口筆語語域的481篇語料的研究及其采用的多維度/多特征分析方法(MD/MF:Multi-dimensional/Multi-feature analysis)已經成為語料庫語言學研究的一個標準[3]并產生大量延伸研究[1,4,5]。二、 研究背景近年來,對英語學習者語言(EFL,i.e.English as a foreign language, varieties of English spoken in countries such as
牡丹江大學學報 2019年6期2019-06-17
- 金宇澄《繁花》將改編為同名電影開拍
說《繁花》是以滬語語體書寫,所以演員要知道講上海話。電影改編自上海作家金宇澄的同名長篇小說《繁花》,2013年正式出版小說單行本。全書以上海話描寫出1960至1990年代的都市,書中講述了阿寶、滬生、小毛三位主角的上海往事。早在2015年王家衛(wèi)接受內地媒體訪問時便透露,會開拍電影《繁花》,王家衛(wèi)對這本小說評價極高,形容是“上海的《清明上河圖》”,展現了上海1960年代到1990年代的都市實景。王家衛(wèi)表示要將這部“上海密碼”翻譯成電影語言,讓更多觀眾了解。因
文學教育 2019年5期2019-05-29
- 國際二語語用能力研究的動態(tài)可視化分析
00)一、引言二語語用能力(L2 pragmatic competence)是指學習者在社會交往中用二語進行交流和理解交際意義的能力,它是交際能力的一個重要組成部分(Laughlinet al.2015),也是衡量二語熟練程度的重要指標之一(Taguchi 2011b)。語用能力在二語或外語學習中起著關鍵作用,但要提高語用能力并非易事,因此國際上近十年有關語用能力的研究穩(wěn)步增長(Taguchi 2011a)。國內對二語語用能力的關注度較高,但理論探討較多,
浙江外國語學院學報 2019年1期2019-05-09
- 功能語言學視角下的語篇分析與翻譯
——以《如何造就你的批判性思維》(節(jié)選)翻譯為例
動,它面對的是源語語篇和即將產生怎樣對應的譯語語篇問題。從過程上看,翻譯是譯者對源語文本的意義和功能進行識別后,再綜合考慮目的語的各種因素,并在此基礎再現原文語篇的功能。從結果上看,翻譯是遵從譯文的語篇屬性或特征來反映上述翻譯過程的翻譯文本。因此,功能語言學視角下的語篇分析模式,能為譯前源語文本分析,源語到譯語的意義轉換,以及譯語和源語之間的語篇功能模式對比提供研究思路。一、功能語言學視角下的翻譯語篇分析眾所周知,翻譯是涉及語言和文化的語際轉換活動,其目的
遵義師范學院學報 2018年6期2018-11-28
- 語篇分析模式下的語篇翻譯策略
時也需注意源語英語語篇中包括名詞單復數、動詞詞尾等屈折詞素特征。進行英漢轉化時,進行合理的隱譯、顯譯或二者結合。另一方面,源語語篇作為說明體裁特征的語篇,屬于信息型文本,因此,漢譯語篇中某一術語、定義、原則時,要確保其轉換為譯語語篇后,仍然具有信息型文本要求的“語言表達的規(guī)范、準確、客觀、有效、生動”語篇體裁特征。此外,翻譯涉及兩種語言文化的轉換,不可避免地會有顯示兩種社會文化差異的文化負載詞。譯者可采用易于譯語語篇讀者接受的方式意譯出源語中深層的文化含義
長江叢刊 2018年25期2018-11-14
- 二語語用研究動態(tài)與趨勢分析
——基于2006—2017年間國內外重要語言學期刊論文
116622)二語語用學,又稱語際語用學或中介語語用學,是語用學和二語習得的交叉學科,主要研究非母語者如何理解和實施目的語行為及理解和實施目的語行為能力的發(fā)展模式。近年二語語用學在國際上呈現出良好的增長勢頭,涌現出許多新的研究視角和研究方法,但國內二語語用研究似乎沒有明顯變化。因此,本文擬對2006年至2017年間國內外語言學類主要期刊上刊登的二語語用研究論文從研究視角、研究內容和研究方法等方面進行質化分析,旨在厘清國際和國內二語語用學研究的動態(tài)和趨勢,從
大連大學學報 2018年4期2018-10-17
- 基于CiteSpace的中介語可視化分析
趣是語用學、中介語語用學、和第二語言習得和教學。其次是從事中介語語用學研究的Carsten Roever教授、南安普頓大學現代語言語言學、語言教育和習得研究中心的主席Roumyana Slabakova教授、美國卡內基梅隆大學副教授Naoko Taguchi博士、沙特阿拉伯國王大學應用語言學系副教授Saad MohammedAl-Gahtani。其中我國臺灣地區(qū)國立中山大學外國語語言系教授張玉芳(Yu Fang Chang)在這十五年的發(fā)文總量進入世界前十
文學教育 2018年29期2018-09-27
- “不隔”的自然體現
維先生所提出的“語語都在目前便是不隔”的審美要求。許紅娟的《共享單車》:“尋春飛燕落黃州,上學回家不用愁。待命路旁人共享,等閑風雨愛晴柔。”這首詩的“不隔”是怎樣實現的呢?其一,取譬貼切生動。起句“尋春飛燕落黃州”,以飛燕比喻共享單車,抓住二者之間的相似點——輕盈、快速、便捷,讀來生動、自然、親切?!皩ご骸倍指琴x予了她嶄新的含義,為“共享單車”增添了幾分溫暖的亮色。其二,選詞自然圓熟。全詩28字,雙音詞12個、單音詞4個,全是漢語詞匯中約定俗成的詞語,
東坡赤壁詩詞 2018年3期2018-07-16
- 二語語塊i+1輸入模式在翻譯過程中的應用研究
學習效果。一、二語語塊i+1輸入模式的基本理論Krashen在“輸入假設”理論中提出了“可理解輸入”概念,它指略高于學習者水平的基本語言輸入理論,是較為深層次的二語習得內涵,它所定義的語言習得內涵高于普遍學習者的二語學習水平。Krashen將學習者當前的語言知識狀態(tài)定位為“i”,而“1”則是學習者接觸二語語言材料的語言狀態(tài)階段,它表示當學習者接觸到下一級語言材料以后的狀態(tài),所以當學習者到達這一步時即可理解為他們的二語習得狀態(tài)及水平已經達到“i+1”,這對二
晉中學院學報 2018年6期2018-04-14
- 一本漳州人寫的兒童小說
?。鼍岸捍笱?span id="j5i0abt0b" class="hl">語語回家時,星星娃約她明天去夢想宮公園玩,大眼語語答應了。第二天下午,兩家人來到公園。……星星娃玩累了,跑到星媽身邊,星媽拉著她說:“你看空中那些白白的,輕輕飄飛的,就是柳絮。”“柳絮太美麗了,我要抓住柳絮的尾巴,和柳絮一起飛?!毙切峭拚f著就跳起來去抓柳絮。……星星娃抓住一片柳絮,叫道:“爸爸,我抓住柳絮的尾巴了?!彼龜傞_手掌,她手掌心里握著一小片白白的軟軟的柳絮。星媽說:“放它飛走吧,柳絮要去旅行?!薄切峭奚裢乜粗踉陲L中越飛越高
閩南風 2017年8期2017-08-29
- 主位推進理論在科普英漢語篇翻譯中的應用
——以《時間簡史》第十二章翻譯為例
保留或部分調整源語語篇的主位推進模式,以求實現與原作在形式和意義上的對等??破辗g;主位推進理論;時間簡史翻譯就是譯者用譯入語完整地再現原文信息與作者的創(chuàng)作意圖,是一種跨語言的交際活動。譯者在翻譯實踐中看似是從字、詞、句層次上進行的,但字、詞、句的翻譯并不能孤立進行,而要受其所在語篇的制約。主位推進作為一種語篇銜接與連貫的重要手段,被廣泛地應用于語篇翻譯研究實踐中。Hatim認為,主位推進是分析和解讀源語語篇的一個有效工具;同時,還指出主位推進模式的選擇與
河南理工大學學報(社會科學版) 2017年2期2017-05-09
- 主位推進模式理論視角下的中國名企簡介漢英翻譯比較研究
個企業(yè)簡介進行源語語篇與譯語語篇的對比,討論兩種文本的主位和主位推進模式的異同,并提出中國企業(yè)簡介漢譯英的有效方法,為更多企業(yè)簡介的漢英翻譯提供借鑒。主位推進模式;中國名企簡介;漢英翻譯一、引言當前,經濟全球化的勢頭強勁,中國與世界的合作日趨頻繁,越來越多的國內企業(yè)走出國門,投入到激烈的國際競爭中。為了更好地對外宣傳,許多中國名企為自己的門戶網站添加英文版本,旨在有效地向國外讀者傳遞企業(yè)的相關信息,從而在國際上樹立良好的企業(yè)形象,促進企業(yè)的國際化發(fā)展。主位
湖北經濟學院學報·人文社科版 2017年3期2017-04-15
- 詞匯復現的語篇功能及對英漢語篇等值翻譯的效應研究
關鍵內容。那么英語語篇中詞匯銜接的應用特征是什么?英語語篇中的詞匯銜接在語篇的翻譯中會產生什么作用?這些問題的理清將對語篇的理解、翻譯產生積極的作用。一、詞匯復現之語篇功能(一)重復作為一種重要的銜接手段,詞匯重復不僅指語篇中同一詞的重復使用,而且指同一詞項在語篇中的多重形式。語篇中重復銜接的正確使用可以在語篇中發(fā)揮語義銜接作用,通過同一詞項及其不同形態(tài)的不斷使用,給讀者深刻的印象,從而進一步深化了語篇主題。例如:例1:Forests are one of
昌吉學院學報 2017年6期2017-03-28
- 中介語語用學輔助第二語言語用能力提高的啟示
佳寧【摘要】中介語語用學是綜合語用學與第二語言習得的交叉學科。第二語言學習中,語用能力的提高是難點和重要目標之一。了解中介語語用學的研究內容和主要理論對于二語學習者語用能力的發(fā)展有啟發(fā)作用。【基金項目】河北省高校第二語言學習者語用能力模塊化提升策略研究(HB14YY040)。【中圖分類號】H09 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)01-0017-02一、中介語語言學及其對二語習得的意義中介語語用學,或語際語言學,主要研究二語學習者
課程教育研究·學法教法研究 2017年1期2017-03-21
- 追述口頭報告在二語語用研究中的應用
追述口頭報告在二語語用研究中的應用高滿滿1,任偉2(1.安徽大學 外語學院,安徽 合肥 230039;2.廣東外語外貿大學 外國語言學及應用語言學研究中心,廣東 廣州 510420)本文以二語語用習得領域為例,詳細探討了追述口頭報告的不同研究設計對探索學生二語語用產出過程的影響。在系統分析了目前二語語用領域采用追述口頭報告法的相關實證研究的基礎上,本文就實驗設計的不同對這些實證研究進行了歸類,對每一個類型從研究設計和數據分析方面進行了詳細分析。最后,本文從
山東外語教學 2016年6期2017-01-04
- 國內近十五年二語語塊研究述評
?國內近十五年二語語塊研究述評楊麗,王玲,熊可(江蘇科技大學 外國語學院,江蘇 鎮(zhèn)江212003)通過定量方法考察1999-2013年國內二語語塊研究的研究主題、研究方法,可以了解近十五年來二語語塊研究的發(fā)展動態(tài)。結果發(fā)現:(1)近十五年來二語語塊研究發(fā)展整體呈曲線上揚趨勢,最近六年發(fā)展最快。(2)研究主題主要有:語塊及相關理論、研究概述、語塊運用與二語水平關系、二語語塊教學、語塊使用、語塊習得過程。(3)所采用的研究方法以實證研究為主。語料庫語言學方法已
黑龍江工業(yè)學院學報(綜合版) 2016年9期2016-09-28
- 二語語用教學研究述評
363000)二語語用教學研究述評林中晨(閩南師范大學外國語學院,福建漳州363000)20世紀90年代以來,二語語用教學研究成為國際語言學界關注的熱點。在二語語用教學的理論基礎、教學內容、教學方法和教學評估等主要方面,研究者們進行了比較深入的理論探討和實證研究,取得了豐碩成果,也存在一些薄弱環(huán)節(jié)。未來的研究應探尋更加充實的理論基礎,綜合考慮影響學習者二語語用能力發(fā)展的多種因素,結合學習成果和學習過程動態(tài)考察語用教學的有效性,并重視多元語境下的語言使用和語
安慶師范大學學報(社會科學版) 2016年6期2016-02-17
- 譯者內向傳播認知模式研究*
過程是譯者作為源語語篇讀者、譯者、譯語語篇讀者三重身份于一身的內向傳播過程,是“主我”與“客我”的對話過程,是三重身份間的交流、反饋與修正過程。翻譯認知過程;內向傳播;主我;客我翻譯過程研究是現代翻譯學中一個極其復雜并具有挑戰(zhàn)性的課題,縱觀半個多世紀以來理論界的研究軌跡,主要有兩大路徑:一是對翻譯操作過程的靜態(tài)研究,即對翻譯操作步驟做客觀的描述;二是對譯者思維認知過程的動態(tài)研究,即對譯者的翻譯思維如何進行做動態(tài)的描述,主要描寫譯者心智活動機制。翻譯研究史上
中國海洋大學學報(社會科學版) 2015年4期2015-12-09
- Correlation between Linguistic Competence and the Application Level of Linguistic Politeness Strategies
]戴煒棟.影響二語語用能力發(fā)展的因素[J].外語與外語教學,2005,9.[3]劉潤清.關于Leech的禮貌原則[J].外語教學與研究,1987,2.[4]佟月華.學習障礙學生社會技能遷移及其干預[J].中國特殊教育,2001,3.[5]李軍,宋燕妮.面子理論在漢文化中的考察[J].修辭學習,2004,2.[6]黃衍.語用學[M].北京:外語教育與研究出版社,2009.[7]姜望琪.當代語用學[M].北京:北京大學出版社,2003.[8]何兆熊.新編語用學
東方教育 2015年9期2015-05-30
- 體驗認知語用觀下的二語語用能力研究*
認知語用觀下的二語語用能力研究*盧加偉(河南科技大學,洛陽 471023)Marmaridou認為,語用學是“用語言將現實構建成有意義的經驗”。以這一體驗認知語用觀為指導,結合語用學中的認知語境理論,本文重新闡釋語用能力的內涵。研究發(fā)現:語用能力指交際者在言語交際中能夠依據一定認知方式,將即時語境與儲存在大腦中的認知語境相匹配,從而產出合適話語并生成相應語用意義的一系列行為。它包括語用知識、語用表現和語用意識。二語語用能力具有母語概念依賴性和重構性特征。二
外語學刊 2015年5期2015-03-18
- 翻譯語境下的連貫屬性探究
的判斷,不是從源語語篇照搬而來,是以源語語篇中的語義關系為基礎在譯語語篇中的重建,從而引導讀者理解全文潛在的邏輯結構,賦予詞語和結構比它們單獨存在時更多的意義??v觀翻譯研究領域對連貫概念的移植和演變,有兩個突出點:一是十分強調連貫的心理屬性或認知特征;二是關注到連貫的語際機制,即譯語語篇和源語語篇連貫的關系。這是因為翻譯作為語際信息傳譯活動不但涉及語言符號的轉換,也要涉及邏輯模式的重建和語境因素的處理,而這些都是翻譯活動的主體——譯者的主觀思維活動。一、連
湖北科技學院學報 2015年7期2015-03-17
- 最后一吻
一個漂亮的女兒叫語語。原本語語可以在父母的呵護下快樂地長大,然而,一次意外毀了這美好的一切。2013年10月6日晚上9點,楊丹丹帶著語語在家門口玩。突然,一名吸毒后產生幻覺的男子拿著刀向語語襲來,楊丹丹馬上沖上去,抱著女兒往家里跑。快到家時,楊丹丹的后背被砍了一刀,但她顧不上自己,到家后趕快查看語語的情況。一路上,語語沒哭沒鬧,楊丹丹以為沒什么事,可掀開孩子衣服的那一刻,她和鐘勝男都怔住了,語語的右臂被砍斷了,身上中了6刀。鐘勝男和楊丹丹馬上將語語送到了四
現代婦女 2014年6期2014-09-10
- 二語語塊學習策略初探及其對二語語塊教學的啟示——從語塊的語音特征談起
983)指出,母語語者或者高水平的外語學習者與低水平的外語學習者的主要區(qū)別之一就在于前兩者掌握了大量的短語式詞匯,也就是預制語塊。語塊在語言學習中的重要性已經在認知語言學、母語習得研究、心理語言學、語料庫語言學等相關的領域得到了證明(Lindstromberg&Boers,2008),二語語塊也正在成為二語習得研究的一個熱點。從段士平在2008年對國內二語語塊研究的綜述中可以看出在2005年以前國內對于二語語塊的研究主要集中在強調語塊在語言學習中的重要性方
陜西教育·高教版 2014年1期2014-08-15
- 《詩經》中動詞重疊形式有無之考辯*
,于時言言,于時語語。”(《大雅·公劉》)。事實上,歷來學者們對這些重疊式的看法也最有分歧。由此可見,正確認識并解決這些分歧,對我們研究動詞重疊的來源問題非常關鍵。同時,我們也試圖從《詩經》中數量龐大、形式豐富的重疊詞中找到和動詞重疊在某些方面的一定關聯,對動詞重疊的溯源問題作出一些盡可能合理的辨析和解釋。一我們例舉出《詩經》中歷來爭議最大的幾個詞,對它們逐一作出分析。(一)“采采”“采采”一詞在《詩經》中共出現4處,即“采采卷耳”(《周南·卷耳》),“采
湖州師范學院學報 2013年2期2013-04-12
- 《紅樓夢》中稱呼語語碼轉換探析——基于語域理論*
)三方面探析稱呼語語碼轉換。《紅樓夢》可謂是稱呼語的“大觀園”,本文以其為語料,選取其中稱呼語語碼轉換的例子進行闡述。二、語域理論Halliday于1964年首次提出語言環(huán)境中的三個因素:范圍(field)、方式(mode)和風格(style),并在1978年將話語風格改為基調(tenor)。這三個因素之間沒有層次之分,而是相互有機地結合在一起。最終Halliday于1985年系統提出語域理論,指出語域理論包括語場(field)、語旨(tenor)和語式(
重慶郵電大學學報(社會科學版) 2013年6期2013-04-01
- 二語課堂語用教學的理論與方法*
合的產物——中介語語用學因此成了自上個世紀末期以來的研究熱點.其中,二語語用教學問題成為二語習得研究者、語言教師與語用學研究者共同關注的一個重要問題.國內外相關研究發(fā)現,二語學習者的語用能力和語言水平不一定成正比[1,2];在跨文化交流的真實語境中,學習者由于缺少必要的語用能力不能有效地激活和調用其語言知識[3],語用失誤時有發(fā)生,影響交流.此外,對于外語課堂內的二語學習者來說,他們較少接觸自然的真實語境,跨文化交流的機會不多,幾乎不可能自然地習得語用能力
通化師范學院學報 2013年2期2013-02-15
- 國內外過渡語語用學的實證研究:回顧與思考——以描述性研究為例
一、引言雖然過渡語語用學①作為一門學科是在Kasper,Blum-Kulka等人的努力下在上世紀九十年代初得以確立[1],但是西方學者對學習者過渡語語用能力的研究在更早時期就已經開始。在中國,過渡語語用學作為一個術語在上世紀九十年中期才正式被介紹進來[2],但這方面的研究在國內也早就開始[3]。劉紹忠曾從總體上討論了國內過渡語語用學研究與國外研究的差距,但是具體差距在哪里,至今還沒有系統的評述。因此,本文以國內外的過渡語實證研究報告為基礎,探討其研究現狀,
無錫商業(yè)職業(yè)技術學院學報 2012年5期2012-08-15
- 中介語語用僵化視角下影視素材促學分析
00234)中介語語用僵化視角下影視素材促學分析蔣曉峰(上海師范大學 外國語學院,上海 200234)在多種因素的交互作用下,我國英語學習者的語用能力長期徘徊于低水平狀態(tài),并有呈現出語用僵化的跡象。因此,語用能力的培養(yǎng)是我國英語作為外語教學的重要任務。從中介語語用僵化的視角出發(fā),通過語用環(huán)境、輸出途徑和表達內容三個層面分析了語用僵化的誘因,并據此認為有必要通過影視素材的介入以緩解中介語的語用僵化現象。繼而從素材選擇、素材使用、基于素材的語言輸出和素材語料庫
黑龍江工業(yè)學院學報(綜合版) 2012年10期2012-08-15
- 語篇零翻譯:名與實*
度看,翻譯是由源語語篇引發(fā)的目的語語篇生成過程。語篇結構是在特定的文化中組句成篇的方式。不同文化背景下的語言往往有著不同的組句成篇方式。因此,語篇翻譯過程不僅僅涉及語言符號的轉換,也涉及文化邏輯關系的轉換。在實際翻譯中,已有不少人把語篇當作翻譯的基本單位。目前人們對語篇的定義有兩種?!靶问?結構”(formal/structural)派認為,語篇是大于句子的語言單位,語篇由句子組成?!肮δ堋迸烧J為,語篇是一個語義單位,它不是一個比句子大的語法單位,它與句子
外語學刊 2012年5期2012-03-19
- 二語語用發(fā)展理論:社會學研究路向
230039)二語語用發(fā)展理論:社會學研究路向胡 鴻1, 胡 健2(1.安徽建筑工業(yè)學院外語系,安徽合肥230601;2.安徽大學外語學院,安徽合肥230039)國內外應用語言學界一直關注二語學習者語用能力的問題。二語語用發(fā)展理論中,側重社會實踐的理論包括社會文化理論和語言社會化學說。厘清二語語用發(fā)展理論的社會學研究路向,了解其淵源及最新發(fā)展,對于二語語用發(fā)展理論的本體論研究,具有重要的理論意義。二語語用發(fā)展理論;社會學研究路向;社會文化理論;語言社會化學
滁州學院學報 2011年3期2011-08-15
- 二語語用發(fā)展特征的四大理論模式
——過渡語語用學系列研究之四
4)【語言學】二語語用發(fā)展特征的四大理論模式 ——過渡語語用學系列研究之四李懷奎(廣西師范大學 外國語學院, 廣西 桂林 541004)二語習得領域對于語用能力的發(fā)展特征有四種理論假設或者模式:漸進型、瓶頸型、U型和Ω型。但是這些研究中都存在一些共同的問題:持特定理論假設的研究者沒有說明自己理論的適用范圍;沒有詳細闡明不同學習環(huán)境的作用;對語用能力的定義(包括理論的和操作上的)不夠合理;沒有弄清楚二語語用能力和二語語言水平的關系;實驗研究中對語用干預的任務
太原師范學院學報(社會科學版) 2011年4期2011-08-15
- 基于系統功能語言學的語篇分析模式在翻譯研究和教學中的應用
作以實現譯語和源語語篇對等。2.1 語類對應語言有其使用的目的、功能和文化語境,只有在特定的文化語景中語言才能表達恰當的意義,因此可以說,文化語境決定語篇的語類,語類便起著承載文化情景的作用。由于社會文化活動多種多樣,語類也相應有多種形式。Eggins把語類分為三種:文學語類、通俗寫作語類(如指導手冊、報刊文章等)和教育語類(如講座、教科書等)[6]。語類還可進行更細致的劃分。那么,語篇翻譯中的語類對應指的是,譯者要能夠識別原文的語類特征,充分注意原文和譯
長春大學學報 2011年1期2011-08-15
- 漢英口譯語篇建構策略探討
出。在口譯的目的語語篇中,銜接和連貫同樣是最重要的語篇構成要件,否則就會前言不搭后語,語無倫次,意義含糊,邏輯混亂,雖譯猶未譯也。二、合乎譯入語規(guī)范的譯語語篇建構在各種口譯理論中,釋意理論是上世紀70年代至上世紀末在世界范圍內具有重要影響的一種翻譯理論,廣泛應用于指導口譯實踐和口譯教學,培養(yǎng)出了大批優(yōu)秀譯員。法國釋意派在分析了字、詞、句、話語等級的翻譯后得出結論說,只有充分體現講話人的“欲言”的話語語篇才是交際翻譯。因此,翻譯的信息和內容的對等只能夠建立在
長春師范大學學報 2010年3期2010-08-15
- 學習者英語演講語體特征研究
)選取7個典型口語語體特征和7個典型書面語語體特征,分析進入“CCTV杯”全國英語演講大賽決賽的學習者定題、即興演講的口筆語語體特征,同時考察這些特征在獲獎與未獲獎學習者定題、即興演講中的差異。研究結果表明:能夠區(qū)分學習者定題、即興演講的口筆語語體特征的數量較少;隨著英語演講水平的提高,其定題、即興演講的口筆語語體差異在縮小,說明學習者存在口筆語混用現象。另外第一、二人稱代詞這一口語語體特征在定題演講中使用頻率較多可能與演講自身特點有關。語體特征;英語口語
常熟理工學院學報 2010年7期2010-03-25
- 母語遷移與語用教學的認知研究
要組成部分,目的語語用能力的培養(yǎng)受到關注。語用教學的研究日益增多,但目前的研究很少涉及到語用遷移在外語語用教學中的促進作用。過渡語語用遷移在第二語言習得過程中是不可避免的語言變異現象,尤其在外語環(huán)境下過渡語語用能力的發(fā)展必能建構在已有的知識體系基礎上。語用知識具有一定的普遍性,成人外語學習者在學習第二語言前就已經通過母語掌握了豐富的語用知識,但他們并不能夠很好地利用已有的語用普遍知識去發(fā)展目的語語用能力。從這點看,語用教學的一個目的是激活學習者已有的語用知
教學與管理(理論版) 2009年9期2009-11-04