外國語文
外國文學(xué)與文本研究
外國語言研究
- 20世紀(jì)中期以來英漢新詞語的來源及其語義認(rèn)知機(jī)制
- 英語無靈主語句的隱喻性與生命性認(rèn)知探源
- 詞匯壓制:以V+down構(gòu)式的個(gè)案分析為例
- 輸入方式、修正后輸出與二語習(xí)得
- 重述和澄清要求與兒童外語發(fā)展
- 虛擬語氣透視的心理距離之語用闡釋——兼與李學(xué)平、Huddleston等商榷
- 論翻譯的語義場效應(yīng)關(guān)聯(lián)性與可及性
- 原型語義的模因理據(jù):兼談?lì)伾~的功能語義
- 主謂插入語的認(rèn)知解讀
- 漢語拷貝構(gòu)式的象似性機(jī)制——兼述容器/方位概念隱喻與象似性原則的關(guān)系
- 英語同義詞辨析的多視角透視