• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      關(guān)于科學(xué)術(shù)語(yǔ)的一些想法

      2009-08-11 09:01伍鐵平
      中國(guó)科技術(shù)語(yǔ) 2009年3期
      關(guān)鍵詞:理?yè)?jù)性單音節(jié)有理

      現(xiàn)在未來(lái)學(xué)很發(fā)達(dá),制定科學(xué)術(shù)語(yǔ)時(shí)必須考慮到語(yǔ)言和文字的未來(lái)發(fā)展。漢語(yǔ)詞從單音節(jié)向多音節(jié)發(fā)展是合乎語(yǔ)言發(fā)展的科學(xué)規(guī)律的,因?yàn)檫@一規(guī)律可以大大減少漢語(yǔ)中的單音節(jié)同音詞的數(shù)量,從而避免交際中單音節(jié)詞造成的誤解。信息傳遞中避免誤解,適當(dāng)增加必要的羨余性(redundancy,或譯作“多余度”“多余信息”)是十分重要的。雙音節(jié)詞從信息論角度來(lái)看是最合理、最有效的音節(jié)構(gòu)成。

      采用漢語(yǔ)拼音以后,單音節(jié)的同音現(xiàn)象所造成的歧義會(huì)更加嚴(yán)重(因?yàn)樵跁?shū)面上漢字的形體可以幫助視覺(jué)區(qū)別同音詞),所以尤需盡量避免生造單音節(jié)的漢字。

      漢語(yǔ)的簡(jiǎn)化

      語(yǔ)言的發(fā)展同一切事物的發(fā)展一樣,是對(duì)立面斗爭(zhēng)和統(tǒng)一的辯證過(guò)程。一方面從歷史的演變來(lái)看,漢語(yǔ)的單音節(jié)詞越來(lái)越少,雙音節(jié)、三音節(jié)詞越來(lái)越多,甚至產(chǎn)生一些三音節(jié)以上的詞,如“社會(huì)主義”“布爾塞維克”等。這從音節(jié)增多的角度來(lái)看,是一個(gè)繁化的過(guò)程,但是另一方面,語(yǔ)言中簡(jiǎn)化的過(guò)程也在不斷發(fā)展。語(yǔ)音就是在繁化和簡(jiǎn)化這一對(duì)既相互對(duì)立又相互統(tǒng)一的過(guò)程中發(fā)展前進(jìn)的。所以制定科學(xué)術(shù)語(yǔ)必須考慮到這一辯證規(guī)律。不能因?yàn)榉磳?duì)生造單音節(jié)詞和生造表達(dá)這些詞的新的漢字,就走向另一極端:主張全盤(pán)西化,即將外來(lái)術(shù)語(yǔ)音譯后照搬過(guò)來(lái)。須知印歐語(yǔ)言中有許多兩個(gè)音節(jié)以上的詞,照原樣音譯過(guò)來(lái),必然增加漢語(yǔ)中的很多三音節(jié)、四音節(jié)、五音節(jié)詞,這不僅會(huì)增加學(xué)習(xí)語(yǔ)言的人的記憶上的負(fù)擔(dān),而且不符合漢語(yǔ)雙音節(jié)詞占多數(shù)這一客觀規(guī)律,所以“德律風(fēng)”“德謨克拉西”“狄克推多”分別被“電話”“民主”“獨(dú)裁者”取代,是完全符合簡(jiǎn)化這一規(guī)律的。在外語(yǔ)中同樣存在簡(jiǎn)化的規(guī)律,如英語(yǔ)用TV這個(gè)雙音節(jié)的縮略語(yǔ)代替了television這一四音節(jié)詞,俄語(yǔ)也借用了TV取代原來(lái)的四音節(jié)詞телевизор。日語(yǔ)也借用了這個(gè)詞,簡(jiǎn)略為三音節(jié)詞:テレビ。俄語(yǔ)的электронно-вычислительная машина(電子計(jì)算機(jī))有十三個(gè)音節(jié),十分啰唆,也正在被借自英語(yǔ)的簡(jiǎn)潔的кoмпьютер(三音節(jié))所取代。此外,由于漢語(yǔ)(指現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話,下同)是元音型語(yǔ)言,即元音在全部音素中占的比例很大,元音與輔音的比例超過(guò)歐洲許多語(yǔ)言;加之漢語(yǔ)中很少出現(xiàn)歐洲語(yǔ)言中常見(jiàn)的輔音連綴的現(xiàn)象,漢語(yǔ)中開(kāi)音節(jié)(以元音結(jié)尾的音節(jié))占的比重很大,因此外語(yǔ)詞音譯成漢語(yǔ)以后,音節(jié)數(shù)目往往會(huì)增加許多。例如上引英語(yǔ)的democracy,dictator音譯成漢語(yǔ)后都多出了一個(gè)音節(jié),因此術(shù)語(yǔ)采用全盤(pán)音譯的原則,會(huì)大大增加漢語(yǔ)的繁化程度,是不利于交際的。

      外語(yǔ)為了減少術(shù)語(yǔ)的音節(jié)數(shù)目,達(dá)到語(yǔ)言簡(jiǎn)化的目的,除了采用上述縮略詞的手段外,還有一種方法是將一個(gè)詞的詞義引申。例如“蝶泳”在英語(yǔ)中本來(lái)叫做butterfly stroke(蝴蝶式的游法),有四個(gè)音節(jié),很啰唆,現(xiàn)在簡(jiǎn)作butterfly,即將“蝴蝶”一詞引申為“蝶泳”,減少了一個(gè)音節(jié)。如果漢語(yǔ)將這個(gè)游泳術(shù)語(yǔ)音譯,就成了“白脫弗萊”,比英語(yǔ)多了一個(gè)音節(jié),所以遠(yuǎn)不如意譯為“蝶泳”,簡(jiǎn)潔明了,易懂易記。從這個(gè)意譯中可以看出:漢語(yǔ)術(shù)語(yǔ)還有這樣一個(gè)特點(diǎn),即有些聯(lián)綿詞中的單個(gè)音素本來(lái)是沒(méi)有意義的,但是在術(shù)語(yǔ)中卻可以獲得整個(gè)聯(lián)綿詞的意義,如“蝶骨”(形狀像蝴蝶的頭骨)和“蝶形花”(形狀像蝴蝶的花)中的“蝶”獲得“蝴蝶”的意義,盡管在日常語(yǔ)言中只能說(shuō)“蝴蝶”,不能單說(shuō)“蝶”。這也是語(yǔ)言簡(jiǎn)化和漢語(yǔ)詞趨向于雙音節(jié)的規(guī)律在起作用,因?yàn)椤暗尽北取昂尽被颉昂降挠斡尽币?jiǎn)潔得多,適合于成為一個(gè)表達(dá)科學(xué)概念的詞。語(yǔ)言中的這一簡(jiǎn)化和繁化的辯證規(guī)律是制定新的科學(xué)術(shù)語(yǔ)和進(jìn)行術(shù)語(yǔ)規(guī)范化時(shí)必須加以充分考慮的一個(gè)重要因素。

      談到這里順便要說(shuō)一下術(shù)語(yǔ)和非術(shù)語(yǔ)的界限問(wèn)題。這個(gè)界限是模糊的(fuzzy),術(shù)語(yǔ)進(jìn)入日常生活,就成了非術(shù)語(yǔ),這兩者之間并沒(méi)有一條涇渭分明的界限。如“木星”“火星”“播種”“及格”“休克”“幅度”本來(lái)分別是天文學(xué)、農(nóng)業(yè)、教育、醫(yī)學(xué)、物理學(xué)中的術(shù)語(yǔ),由于在日常生活中經(jīng)常使用,一般人已不感到它們是術(shù)語(yǔ)。上面舉的“蝶泳”也是同樣的情況。因此創(chuàng)制科學(xué)術(shù)語(yǔ)必須符合構(gòu)詞的規(guī)律,因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言詞匯的一部分,術(shù)語(yǔ)和非術(shù)語(yǔ)有許多共同的特點(diǎn)。上面講到的漢語(yǔ)詞的雙音節(jié)趨勢(shì)就是一條術(shù)語(yǔ)和非術(shù)語(yǔ)都應(yīng)遵循的規(guī)律。這個(gè)規(guī)律幾乎隨時(shí)隨地都在發(fā)生作用。例如隨著北京許多高層建筑的拔地而起,在北京人的口語(yǔ)中出現(xiàn)了一個(gè)新詞“塔樓”,指像高塔一樣的大樓,它比“高層建筑”少了兩個(gè)音節(jié),而且不像“高層建筑”那樣書(shū)面語(yǔ)言的味道十足,已進(jìn)入全民語(yǔ)言。“彩電”“電腦”也分別取代“彩色電視機(jī)”“電子計(jì)算機(jī)”。這是漢語(yǔ)詞趨向于雙音節(jié)這一規(guī)律在術(shù)語(yǔ)(也是日常生活用語(yǔ))使用中的生動(dòng)表現(xiàn)。

      術(shù)語(yǔ)和非術(shù)語(yǔ)除了有共同的一面以外,還有不同的一面,這就是術(shù)語(yǔ)通常都是單義的,很少模糊性(fuzziness),而日常生活用語(yǔ)則往往有許多意義(如“好”在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中列了15個(gè)義項(xiàng),“作”列了7個(gè)義項(xiàng)),常常具有“模糊性”。因此在制定科學(xué)術(shù)語(yǔ),進(jìn)行術(shù)語(yǔ)的規(guī)范時(shí)必須考慮到術(shù)語(yǔ)的單義性和非模糊性這一特點(diǎn)。

      術(shù)語(yǔ)的理?yè)?jù)性

      語(yǔ)言中還有一對(duì)矛盾,即非理?yè)?jù)性(unmotiveness)和理?yè)?jù)性(motiveness)的矛盾。語(yǔ)言中有些詞的命名無(wú)法從其構(gòu)成要素(詞素)中了解其意義,這種詞叫做無(wú)理?yè)?jù)的詞(unmotivated words)。如英語(yǔ)的skate(冰鞋)從共時(shí)角度是無(wú)法解釋它命名的原因的。另一類(lèi)詞叫有理?yè)?jù)的詞(motivated words),即這些詞的構(gòu)成可以從其構(gòu)成要素中找到構(gòu)詞的根據(jù)。英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家厄爾曼(S.Ullmann)將這類(lèi)詞叫做透明詞(transparent words),也就是說(shuō)它的組成部分像透明的東西那樣顯而易見(jiàn)。如德語(yǔ)的Schlittschuh(冰鞋)就同英語(yǔ)的skate不同,其意義完全可以從其詞素:Schlittern(滑冰)的詞根和Schuh(鞋)推出。漢語(yǔ)的“冰鞋”也是這樣。俄語(yǔ)的коньки(冰鞋)從конь(馬)的指小形式得名,比喻穿起冰鞋像馬一樣跑得很快,也是有理?yè)?jù)的詞。

      理?yè)?jù)的學(xué)說(shuō)最早是瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家、結(jié)構(gòu)主義的鼻祖索緒爾提出來(lái)的。他說(shuō)過(guò),在世界上“不存在這樣一種語(yǔ)言,其中沒(méi)有任何東西是有理?yè)?jù)性的;但是也不可能想象有一種語(yǔ)言,其中一切都是有理?yè)?jù)性的”,盡管有理?yè)?jù)性也還是約定的,不是詞義的全部根據(jù)。不同語(yǔ)言的理?yè)?jù)程度是不同的。一般說(shuō)來(lái),英語(yǔ)、法語(yǔ)的理?yè)?jù)程度遠(yuǎn)不如德語(yǔ)、俄語(yǔ)、漢語(yǔ)高。例如漢語(yǔ)的“手套”和德語(yǔ)的Handschuh(由Hand〔手〕和Schuh〔鞋〕構(gòu)成),都是“透明詞”,但是英語(yǔ)的glove,法語(yǔ)的gant(意義都是“手套”)從共時(shí)角度(即不分析其詞源)著眼,卻是無(wú)理?yè)?jù)的詞。植物學(xué)上的術(shù)語(yǔ)“細(xì)香蔥”在德語(yǔ)中是Schnittlauch,-由Schnitt(切、割)和Lauch(蔥)組成;在俄語(yǔ)中是лук-порей,由лук(蔥)和порей(韭菜)組成,都是透明詞;但是英語(yǔ)的chive,法語(yǔ)的cive(細(xì)香蔥)卻是無(wú)理?yè)?jù)的詞。

      在歐洲語(yǔ)言中德語(yǔ)詞素以高度的理?yè)?jù)性著稱(chēng),外來(lái)語(yǔ)較少,多半用本民族語(yǔ)的詞素構(gòu)成新詞(包括科學(xué)術(shù)語(yǔ)),因此中國(guó)舊社會(huì)大學(xué)學(xué)工科的必修德語(yǔ)。其原因除當(dāng)時(shí)德國(guó)科技發(fā)達(dá)、文獻(xiàn)較多這一主要因素外,德語(yǔ)詞的高度理?yè)?jù)性恐怕也是一個(gè)因素。

      語(yǔ)言學(xué)中的理?yè)?jù)性這一理論對(duì)制定科學(xué)術(shù)語(yǔ)有很大的指導(dǎo)意義。一般來(lái)說(shuō),應(yīng)該盡可能使術(shù)語(yǔ)有理?yè)?jù)性,因?yàn)檫@樣的詞易學(xué)易記。在進(jìn)行術(shù)語(yǔ)規(guī)范化時(shí),如果有幾個(gè)名稱(chēng)需要從中進(jìn)行挑選時(shí),除了那些早已用開(kāi),約定俗成的情況外,原則上應(yīng)盡量挑選有理?yè)?jù)的詞。從這個(gè)角度分析,漢語(yǔ)的“氧”就不如日語(yǔ)的“酸素”(さんそ)有理?yè)?jù),因?yàn)椤把鯕狻弊畛鯇?xiě)作“養(yǎng)氣”是有理?yè)?jù)的,但是寫(xiě)作“氧”以后,就失去了理?yè)?jù)性;而“酸素”的“酸”是英語(yǔ)oxygen(氧氣)的詞源詞素oxy-(源于希臘語(yǔ),原義是“酸”,gen-也源于希臘語(yǔ),原義是“產(chǎn)生”)的意譯,“素”則是德語(yǔ)Stoff(要素,物質(zhì))的意譯,因此是有理?yè)?jù)的,而且符合雙音節(jié)詞的規(guī)律。漢語(yǔ)命名為“氧”很可能是考慮到系統(tǒng)性的原則(這也是制定科學(xué)術(shù)語(yǔ)和進(jìn)行術(shù)語(yǔ)規(guī)范化時(shí)必須遵循的一項(xiàng)原則),因?yàn)闅?、氮、氟等元素名稱(chēng)都是單音節(jié)詞,而且都是從“氣”部。但是日語(yǔ)的“酸素”也合乎日語(yǔ)的系統(tǒng)性原則,因?yàn)槿照Z(yǔ)的“氫”叫“水素”(すぃそ),是德語(yǔ)Wasserstoff(“氫”,由Wasser〔水〕加Stoff〔要素、物質(zhì)〕構(gòu)成)的意譯詞,德語(yǔ)詞又是英語(yǔ)詞hydrogen(氫)的部分意譯詞。因?yàn)閔ydrogen是由希臘詞根hudōr-(水)和genēs(產(chǎn)生)構(gòu)成的。從這里可以看出英語(yǔ)詞oxygen(氧)和hydrogen雖然較長(zhǎng)(有三個(gè)音節(jié)),但也符合系統(tǒng)性原則,盡管只有懂希臘語(yǔ)的人,才能明了這兩個(gè)詞構(gòu)詞的理?yè)?jù)。

      日語(yǔ)的“水素”雖然符合理?yè)?jù)性、雙音節(jié)性、系統(tǒng)性的原則,但又不大符合簡(jiǎn)潔性原則。例如日語(yǔ)將“氫彈”叫“水素爆彈”,就遠(yuǎn)不如漢語(yǔ)的“氫彈”簡(jiǎn)潔??梢?jiàn)理?yè)?jù)性、雙音節(jié)性、系統(tǒng)性、簡(jiǎn)潔性這些原則有時(shí)相互間會(huì)發(fā)生沖突,這是在制定科學(xué)術(shù)語(yǔ)和進(jìn)行術(shù)語(yǔ)規(guī)范化時(shí)必須充分考慮到的。

      社科領(lǐng)域尤應(yīng)重視術(shù)語(yǔ)學(xué)

      術(shù)語(yǔ)是屬于語(yǔ)言學(xué)研究的領(lǐng)域,術(shù)語(yǔ)學(xué)是語(yǔ)言學(xué)中的一門(mén)學(xué)科。但是非常遺憾,中國(guó)社會(huì)科學(xué)界,包括語(yǔ)言學(xué)界,很少有人從事這方面的研究。這是一種很不正常的現(xiàn)象?,F(xiàn)在反倒由自然科學(xué)家走在前面,帶頭從事自然科學(xué)術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化和術(shù)語(yǔ)學(xué)的研究。社會(huì)科學(xué)家在這方面應(yīng)該向自然科學(xué)家學(xué)習(xí),迎頭趕上。社會(huì)科學(xué)中術(shù)語(yǔ)混亂、影響交際的現(xiàn)象也很?chē)?yán)重。如上面談到的詞的組成要素,語(yǔ)言學(xué)中就有詞素、語(yǔ)素、詞位、語(yǔ)位等許多個(gè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)這同一概念。就拿大家都知道的馬克思的一句口號(hào)“各盡所能,按需分配”(Jeder nach seinen F|higkeiten,-jedem nach seinen Bedürfnissen)來(lái)說(shuō)吧,各國(guó)都是將nach譯作“按”,如俄語(yǔ)譯作пο,英語(yǔ)譯作according to,法語(yǔ)譯作selon,日語(yǔ)譯作“応(ぉぅ)じて”,都譯得很準(zhǔn)確,唯獨(dú)漢語(yǔ)誤譯作“盡”,以致中國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)界有些人僅僅根據(jù)“盡”字對(duì)這句口號(hào)進(jìn)行了不少批評(píng),有人說(shuō)這是極左思潮的產(chǎn)物,有人據(jù)此批評(píng)馬克思和斯大林。這說(shuō)明社會(huì)科學(xué)方面一個(gè)譯法的錯(cuò)誤,會(huì)造成多么嚴(yán)重的混亂, 其后果之不良, 遠(yuǎn)勝過(guò)自然科學(xué)。政治口號(hào)雖然不是嚴(yán)格意義上的術(shù)語(yǔ),但從廣義上說(shuō),也未嘗不可以納入術(shù)語(yǔ)。如“開(kāi)放政策”就既是政治綱領(lǐng),又是社會(huì)科學(xué)術(shù)語(yǔ)??傊?社會(huì)科學(xué)術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性有著十分重大的政治意義,應(yīng)該引起社會(huì)科學(xué)工作者的高度重視。

      伍鐵平:北京師范大學(xué)文學(xué)院,100875

      猜你喜歡
      理?yè)?jù)性單音節(jié)有理
      有理 有趣 有深意
      語(yǔ)文單音節(jié)詞教學(xué)初探
      《有理數(shù)》鞏固練習(xí)
      在農(nóng)村小學(xué)語(yǔ)音教學(xué)中提升學(xué)生認(rèn)讀拼讀能力初探
      圓周上的有理點(diǎn)
      從字形看漢字背后的文化和理?yè)?jù)
      中國(guó)人姓名的理?yè)?jù)性分析
      某些有理群的結(jié)構(gòu)
      聽(tīng)音訓(xùn)練對(duì)漢語(yǔ)單音節(jié)聽(tīng)感清晰度的影響
      同義單音節(jié)動(dòng)詞的詞義對(duì)比
      香格里拉县| 武隆县| 光泽县| 大理市| 公安县| 双辽市| 鸡泽县| 新余市| 定结县| 扬中市| 万宁市| 邯郸县| 炎陵县| 松桃| 东兴市| 浮山县| 金坛市| 巴东县| 比如县| 东海县| 永泰县| 汉川市| 河源市| 平武县| 五家渠市| 麻栗坡县| 武穴市| 万源市| 汨罗市| 阿尔山市| 鹿泉市| 全椒县| 错那县| 论坛| 南部县| 黄山市| 菏泽市| 宜章县| 来凤县| 泽普县| 板桥市|