張樹安 郭 娟
【摘 要】本文探討了在多元文化教育和國際化高等教育的背景下,實施雙語教學的必要性。大連民族學院作為我國地處沿海發(fā)達地區(qū)唯一的民族高校,針對學生生源質量參差不齊,少數民族學生以民族語言為母語且呈現多樣性,結合民族高等教育的特殊性,通過學校優(yōu)質師資資源,全面實施了“滲透式、整合式、全英式”三個層次的雙語教學改革,使上萬名學生受益,教學效果顯著,成功探索出一條適合民族高等院校雙語教學的改革之路。
【關鍵詞】民族高校 因材施教 多層次 雙語教學
一、雙語教學的實施背景
1.多元文化教育的興起
20世紀初葉,“文化多元論”作為一種對“同化論”反叛的理論于美國問世。多元文化教育,是美國教育界興起的一種有關少數民族教育的思潮。多元文化教育思想認為,學生不論性別、種族、民族都應該有平等受教育機會。世界是一個多元文化的客觀存在,這已為世人所共識。多元文化教育力圖使多種群體的學生在學業(yè)上獲得成功的發(fā)展機會,提高不同性別、不同民族和不同文化群體的學生以及一些特殊學生的素質。多元文化主義堅持文化的多樣性和差異性,認為主流文化與非主流文化雖然在價值觀和信念等方面有著根本的不同,但它們都各具其價值。因而,各個文化族群彼此欣賞和理解對方,而不是彼此隔離與否定;不同的生活方式、宗教信仰、語言和家庭結構共存共依,而不是相互排斥;在國際交往、地區(qū)交往以及社會機構中彼此合作,而不是彼此消除。每一個文化族群在不妨礙其他文化族群正當權利和發(fā)展的條件下,都能夠獨立自主地設計其發(fā)展與未來。
正是由于多元文化主義的興起和影響,多元文化教育也呼之欲出。英國大力倡導多元文化教育,強調在所有學校中確立多元文化課程;法國在學校中推行異質文化理解教育;美國在白人中層階級中心的價值觀所支配的學校課程中,引進了不同于支配性價值觀的觀點,強調以多樣性為核心,推進弱勢民族集團和全球社會多元文化教育;加拿大強調以雙語主義為前提的多元文化主義,將多元文化主義提高到國策的地位;澳大利亞強調通過獎勵多元文化態(tài)度的發(fā)展,促進不同種族集團文化傳統(tǒng)的保持,推進不同文化間的理解??梢哉f,多元文化教育伴隨著國際教育改革而不斷發(fā)展,并在國民教育中發(fā)展起不同的實踐模式。
2.高等教育國際化的要求
20世紀90年代以來,一股新的高等教育國際化浪潮在全球范圍內悄然興起,成為一種國際潮流。高等教育在教育觀念、課程設置、人員交流、學術交流與合作、辦學條件等方面呈現國際化的特點,并表現出一些新的發(fā)展趨勢。即交流的主體發(fā)生了改變、交流內容更為豐富多彩、課程設置和內容更加注重國際化、交流空間更加擴大、國際交流朝著教育貿易的方向發(fā)展。
高等教育國際化,是全球經濟一體化的必然結果。現代經濟是以知識為基礎的經濟,全球經濟的一體化已是一個不可逆轉的趨勢。經濟全球化是高等教育國際化的物質基礎。經濟全球化是世界經濟發(fā)展不容置疑的客觀趨勢,已經并正在給世界各國經濟社會發(fā)展帶來深刻的影響。經濟與教育有著特殊的相互依存、相互制約的關系,當經濟全球化已成為現實和必然后,勢必對教育產生深刻而廣泛的影響。經濟全球化的一個重要特征是人才、信息等資源在世界范圍內的自由流動,以此實現生產要素和資源在世界范圍內的最佳配置。經濟在全球的發(fā)展,必然帶動教育資源在世界范圍內的相互交流和合作更加頻繁與密切,同時,迫使各國的教育資源向全世界開放。
經濟全球化的同時,也帶來人才需求、人才標準的全球化。有專家發(fā)現,在經濟全球化時代,約三分之二的貿易是在跨國公司內部或跨國公司之間進行的,企業(yè)必須在全球范圍內招募人才并選派到世界各地,人們將更經常地在國與國之間流動,引起人才的全球性流動,并導致人才標準的國際化。從事跨國經營的經理和員工,不僅要熟悉國際經濟運行的規(guī)則,更要了解當地的政治、經濟和文化,這是經濟全球化趨勢下,企業(yè)開展跨國經營與合作對人才素質的基本要求。經濟全球化從客觀的市場需求方面拉動了教育的國際化,這是不以人的意志為轉移的必然趨勢。
經濟全球化推動了現有科學技術的迅速發(fā)展,以電腦、電視和衛(wèi)星為主體的現代信息網絡已經把世界聯(lián)結為一個整體,形成了全球性的信息一體化趨勢。全球性的信息同步打破了國家和地域之間的界限,打破了人們觀念、文化上的界限,為教育國際化提供了條件??旖莸囊蛱鼐W使各大學成為一個前所未有的全球學術共同體,大學之間的聯(lián)系越來越密切。學術交流,課程互通,理念共享成為十分自然容易的事情。尤其是計算機網絡技術使高等教育發(fā)生了許多革命性變革,高等教育可以面向全世界開展教育活動,并最終借鑒現代網絡教育的優(yōu)勢。
二、關于雙語教學的研究
1.雙語教學的涵義
雙語的英文是“Bilingual”直接的意思就是兩種語言,是指在某個國家或某個地區(qū)有兩個(或兩個以上)民族同時存在,并存在兩種或兩種以上文化歷史背景條件下,可能或必須運用兩種語言進行交流的情景。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者是外國語。在美國雙語主要是指能熟練使用英語和西班牙語;在加拿大主要是指能熟練使用英語和法語;在新加坡,和香港,澳門地區(qū)主要是指能熟練使用英語和華語。
所謂雙語教學,是指用非母語進行部分或全部非語言學科的教學,其實際內涵因國家、地區(qū)不同而存在差異。
我國教育部在2001年制訂的《關于加強高等學校本科教學工作,提高教學質量的若干意見》中,明確要求各高校積極開展雙語教學,并且建議本科教育要創(chuàng)造條件使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業(yè),以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業(yè),更要先行一步,力爭三年內,外語教學課程達到所開課程的5%~10%。暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業(yè),可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位。
在很多國家或地區(qū),政府規(guī)定的官方通用語言有兩種甚至更多。在這種情況下,為了交往的方便,往往兩種語言并重。雙語人才,實際上就是能熟練運用兩種語言進行交際,工作和學習的人。毫無疑問,我們所講的“雙語”,是指英語和漢語這兩種語言。
2.高校雙語教學的條件
實際上,高校雙語教學涉及到適用范圍、師資隊伍建設、教材選用、教學方法與手段、課程結構優(yōu)化、教學效果評價等方面,某一環(huán)節(jié)出了偏差,就可能對整個雙語教學達不到預期的效果。甚至流于形式,不斷對英語學習沒有幫助,還影響了專業(yè)的學習。因此,有必要對雙語教學問題進行理論和實踐的探討,使之能有序的開展,健康發(fā)展。
首先,是師資。雙語教師承擔雙重任務,首先,是學科內容的教學;其次,是外語的教學。因此,作為雙語教師,他們不僅必須精通學科知識,而且必須是一個雙語者。從加拿大、新加坡和香港等雙語教學比較成功的地區(qū)和國家來看,雙語教學教師都是雙語者。加拿大明確規(guī)定,雙語教學的教師所使用的語言必須是教師的本族語。
其次,是學生第二語言的素質。雙語教學,不僅對教師提出了極高的要求,對學生素質的要求也相當高。雙語教學中的學生,必須具備相當程度的第二語言能力。否則,采用雙語教學會適得其反,不但不能有效地提高第二語言的能力,還會影響其他課程的學習。
再次,是語言環(huán)境。雙語教學的語言環(huán)境是雙語教學成功必須具備的基本條件和基本保證。要讓學生一走進校門,就感到換了一個語言環(huán)境,時時、事事、處處看到英語,聽到英語,使用英語,逐步讓英語成為校內師生之間、學生之間交際的手段。如果僅僅只是在課堂上用英語授課,還談不上是雙語教學,只是采用外語作為一門課程的教學語言。
教學模式、課程設置和教材選用也是一個重要的條件。雙語教學必須使用英文原版的各類學科的教材,沒有原版教材,雙語教學就成了無源之水,無本之木。適當的教學模式也會起到事半功倍的效果。
三、雙語教學模式的實踐
客觀地說,大連民族學院進行的雙語教學實驗并不僅僅是源于多元文化的需要,其更直接的出發(fā)點是提高學生的英語水平。就是要在更廣的學科領域中,在更豐富的語言層面上擴大外語學習者的實踐時空;拓寬外語學習渠道,改善外語習得環(huán)境,培養(yǎng)外語思維能力。因此,我們采用“雙語教學”的提法,而不采用“雙語教育”的提法。
1.深入開展“滲透(語碼轉換)式、整合式、全英式”三個層次的雙語教學改革
針對少數民族學生采用本民族語言和中文互補方式進行思維的認知規(guī)律(學生的母語為少數民族語言、第二語言為漢語、第一外語為英語或日語),結合民族高等教育獨特性,通過學校82.6%的碩士、25.3%博士的專任教師的優(yōu)質師資資源,學校從2002年開始全面實施“滲透式、整合式、全英式”三層次雙語教學改革。
“全英式”雙語教學指采用英文原版教材,教師用英文授課,英文版書,用英語開展交互課堂活動、英文答疑、英文作業(yè)、英文實驗報告、英文考試。整合式雙語教學指采用英文原版教材,50%的內容用英語講解,教師授課視學生和教材內容的具體情況交替使用中英文作為教學語言;滲透(語碼轉換)式雙語教學指采用中文版教材,輔以滲透式雙語教材,以每學時滲透3個~5個專業(yè)英文語匯為最低要求,因學生英語程度而異的教學方法。滲透式雙語教學模式,覆蓋了全校除英語和體育課以外的所有課程,實現了全員(上課教師)、全過程(四年培養(yǎng)期間)的雙語教學不斷線教育。
通過雙語教學的改革實踐,探索出了外語教學內容改革相適應的、時效性強的分散式、沐浴式、參與式等雙語教學方法。分散式方法很好地將英語語匯分散在每一節(jié)課堂中;沐浴式方法很好地起到了耳熟能詳的效果;參與式方法培養(yǎng)了學生各種輸出性的能力,很好地起到了多種能力提高的效果。
2.課程模式、教學模式改革
幾年來的改革實踐,雙語教學內容是我校“五位一體”課程建設模式的主要內容之一(“五位一體”課程建設指一門課的課程內容包括理論內容、實驗內容、創(chuàng)新教育內容、雙語內容和課外內容)。采用國際最新的內容改革課程體系和課程內容,使得學生在得到雙語培養(yǎng)的同時,接觸到了國際前沿的、具有很多原創(chuàng)思維的知識內容,使各門課程的課程體系、教學內容、雙語表達、教材建設都得到提升。
滲透(語碼轉換)式雙語教學使學生普遍受益,基本實現雙語教學由精英式到普及式的轉變,保證所有學生都能在符合自己水平的雙語教學模式中受益。不增加學時,不影響課程授課進度,英語語匯量附帶習得4000左右。
創(chuàng)立了分散式、沐浴式、參與式的教學方法。分散式方法很好地將英語語匯分散在各門課程里,分散在每一天每一節(jié)課堂里,分散在大學4年課程里。沐浴式方法很好地起到了耳熟能詳的效果。隨著課程講解,用英文給出常用專業(yè)術語,并有意把它們與母語融在一起,參與式培養(yǎng)了學生英語輸出性的能力。
3.教材建設
結合教學內容和教學方法改革,根據各專業(yè)課程建設的實際情況,我校開展了大規(guī)模的雙語教學教材建設,在試點研究和全校普及運作的基礎上,編寫出版了13部滲透(語碼轉換)式雙語教學教材,以保證滲透式雙語教學有計劃系統(tǒng)地持續(xù)運作,減少教學的隨意性和盲目性,使得教師備課,講課;學生預習,聽課,參與課堂活動,復習變得容易,滲透式雙語教學的檢查和考核工作有據可依。
雙語教材按學科群組冊,涵蓋我校所有專業(yè)及每個專業(yè)所有主干專業(yè)課和專業(yè)基礎課;課程內容編寫以教學中采用的中文版教材章節(jié)為單位,以中文版教材章節(jié)為序,以一本教材為藍本兼顧同類中文教材和原版教材內容;教材以滲透常用專業(yè)詞匯短語為重點,同時,在不同程度靈活地滲透了具有各專業(yè)特點的內容,并利用該教材補充了中文教材尚未反映的學科最新研究成果。教材以實用為顯著特點,不論對學生在校學習還是進行專業(yè)資料閱讀,專業(yè)內容的英漢互譯,撰寫畢業(yè)論文英文摘要,用英語處理業(yè)務、與外國人交流都會很有幫助。
4.雙語教學成效顯著
我校從2002年開始,結合自身實際,學校有效開展了三個層次的雙語教學,在規(guī)范管理全英式、整合式雙語課程的前提下,創(chuàng)造性地探索并全面實施了具有我校特色的雙語教學,即滲透(語碼轉換)式雙語教學。
滲透(語碼轉換)式雙語教學已在我校除英語專業(yè)和體育課以外所有專業(yè)推廣使用,涉及公共基礎、專業(yè)基礎和專業(yè)課程526門,涉及全校文、工、理、經、管、法六個學科門類的教師300多名,受益學生超過10000名。2006年,我校申報的“語碼轉換理論在民族高校雙語教學中的實踐”榮獲第三屆全國教育科學優(yōu)秀研究成果三等獎,是國家民委所屬院校中唯一獲獎項目,成功探索出一條適合民族高等院校雙語教學的改革之路。
首先,滲透(語碼轉換)式雙語教學,使學生在課堂上贏得了雙重收獲,學生在不增加學時的前提下,通過教師在教學中采用語碼轉換和學生在學習過程中同樣采用語碼轉換,既學到了學科專業(yè)知識,又增加了英語語匯,提高了英語應用能力。
其次,滲透(語碼轉換)式雙語教學,很好地貫徹了學校因材施教的培養(yǎng)原則,根據學生的個性差異,打破了原版教材教學的統(tǒng)一性,改變了“一刀切”的教學模式。教師通過采取不同的過程、多樣化的手段和富有個性化的模式因材施教和分類教學,使學生“跳起來都能摘到蘋果”。
第三,滲透(語碼轉換)式雙語教學牽動了教學內容的改革,有力推動了課程建設的進程。語碼轉換式教學有效彌補了中文版教材的滯后性,教師采用與時俱進的方式把本學科最先進的思想、最前沿的理論、最時尚的觀念帶到了課堂中,把新方法、新工藝、新材料以及反映學科最新動態(tài)的英文內容,以語句、語段或語篇的形式直接搬進課堂,牽動了教學內容的改革,讓學生切身感受到教師的科學精神和人文關懷,啟迪了學生的思維創(chuàng)新。
第四,滲透(語碼轉換)式雙語教學探索出了與教學內容改革相適應的、時效性強的多樣化雙語教學方法。分散式方法符合學生的認知規(guī)律,很好地將英語語匯分散在每一節(jié)課堂中;沐浴式方法很好地解決了學生語言環(huán)境的多學科性,起到了耳熟能詳的效果;參與式方法培養(yǎng)了學生各種輸出性的能力,很好地起到了多種能力提高的效果。語碼轉換式雙語教學的這種普適性,通過師生的廣泛參與和課堂教學語碼轉換的師生互動,激發(fā)了學生的學習熱情,增強了課堂教學的實效性。
第五,滲透(語碼轉換)式雙語教學提高了學生的英語應用能力,增強了學生的綜合素質。語碼轉換式雙語教學實現了三個突破,即理論課與實驗課相結合,課上與課下相結合,輸入與輸出相結合。語碼轉換式雙語教學,提高了課堂教學的效能,使學生在掌握專業(yè)知識、專業(yè)理論和專業(yè)技能的同時,其語言運用能力和綜合素質也得到大幅度提高。
參考文獻:
[1]哈經雄,滕星.民族教育學通論.教育科學出版社,2001.
[2]王鑒.多元文化教育的世紀論爭[J].貴州民族研究,2003,(1).
[3]包景泉.多元文化與民族教育[J].內蒙古社會科學(漢文版),2004,(5).