曲麗麗 孫艷婷
摘要:詞匯教學(xué)在現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)中的重要性是不言而喻的。教師在具體的教學(xué)實(shí)踐中,不能盲目追求一些所謂時(shí)髦的外語(yǔ)學(xué)習(xí)理論,應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況和學(xué)生的學(xué)習(xí)需要,找到適合學(xué)生的教學(xué)方法,使學(xué)生在有限的時(shí)間里能最大限度地提高語(yǔ)言知識(shí)和能力。本文通過(guò)深入的調(diào)查研究后提供了幾種較為科學(xué)的詞匯教學(xué)法,以期對(duì)外語(yǔ)教學(xué)工作有所幫助。
關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué);有意學(xué)習(xí);附帶習(xí)得
中圖分類號(hào):H313.1文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002—2589(2009)26—0175—02
隨著科技的發(fā)展,我國(guó)與世界其他各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化交流活動(dòng)日益頻繁。英語(yǔ)作為一門世界通用的語(yǔ)言,地位越來(lái)越重要。多年的英語(yǔ)教學(xué)生涯,使我們清楚地意識(shí)到,詞匯是提高英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。但如何有效地進(jìn)行詞匯教學(xué)一直困擾著眾多的高職高專英語(yǔ)老師。因?yàn)樵~匯積累是一個(gè)長(zhǎng)期繁雜的過(guò)程,如果方法不當(dāng),學(xué)生容易失去初學(xué)時(shí)的熱情,教師也往往由于學(xué)生進(jìn)步緩慢而感到失望。因此,選擇有效實(shí)用的詞匯教學(xué)方法已成為師生們迫切而共同的愿望。本文正是從此處著眼,主要研究在實(shí)際的外語(yǔ)教學(xué)工作中如何來(lái)更好的開展英語(yǔ)詞匯教學(xué)從而提高學(xué)生掌握詞匯的能力。
一、高職高專英語(yǔ)詞匯教學(xué)的重要性
詞匯是語(yǔ)言的三大要素之一,是語(yǔ)言大系統(tǒng)賴以存在的支柱。有學(xué)者認(rèn)為(Lewis1993)詞匯習(xí)得是二語(yǔ)習(xí)得的中心任務(wù),聽、說(shuō)、讀、寫、譯,沒有哪一項(xiàng)語(yǔ)言技能能脫離對(duì)詞匯的依賴。英國(guó)的應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家威爾金斯(D.Wilkins,1976)說(shuō):“沒有語(yǔ)法,人們不能表達(dá)很多東西,而沒有詞匯,人們則無(wú)法表達(dá)任何東西?!痹~匯學(xué)家McCarty(1990)也同樣認(rèn)為,學(xué)生無(wú)論把語(yǔ)法學(xué)得怎樣好,把第二語(yǔ)言的語(yǔ)音掌握得怎樣有效,如果不憑借詞匯來(lái)表達(dá)各種意思,那么也就不可能用該語(yǔ)言進(jìn)行有意義地交流。(“It is the experience of most language teachers that the single,biggest component of any language course is vocabulary.No matter how well the students learns grammarm,no matter how successfully the sounds of L2 are mastered,without words to express a wide range of meanings,communication in L2 just cannot happen in any meaningful way”)Wilkins(1972)在討論詞匯與結(jié)構(gòu)的關(guān)系時(shí)認(rèn)為:“沒有語(yǔ)法,很難傳達(dá)信息,沒有詞匯,什么信息也不能傳達(dá)。(The fact is that while without grammar very little can beconveyed,without vocabulary nothing can beconveyed)”。
教育部2007年印發(fā)的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》中明確提出,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目主要是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。在交際能力的諸要素中語(yǔ)言能力是至關(guān)重要的一環(huán),而詞匯則是使交際得以進(jìn)行的語(yǔ)言能力的核心部分之一。在現(xiàn)實(shí)中,往往有一些學(xué)生,在想用英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí)常說(shuō):“我不知道英語(yǔ)怎么說(shuō)”。顯然,他們有豐富的思想,有表達(dá)的欲望,但缺乏語(yǔ)言建筑材料——詞匯。因此,在很大程度上,學(xué)生英語(yǔ)詞匯能力直接影響到其聽、說(shuō)、讀、寫、譯的能力。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,只有掌握了充足的英語(yǔ)詞匯,才能聽懂、讀懂;才能暢所欲言,才能在英語(yǔ)交際中得心應(yīng)手。因此,詞匯是語(yǔ)言習(xí)得者的關(guān)口,是語(yǔ)言教學(xué)中的一個(gè)不可或缺的重要部分。
二、當(dāng)前高職高專英語(yǔ)詞匯教學(xué)存在的誤區(qū)
當(dāng)前,高職高專學(xué)生在英語(yǔ)寫作上犯得最多的是詞匯錯(cuò)誤;在聽力上感覺最困難的也是詞匯。在實(shí)際的教學(xué)工作中,由于受各階段學(xué)生學(xué)習(xí)材料不同,對(duì)知識(shí)的掌握能力不同等各種因素的制約,對(duì)英語(yǔ)詞匯的講解內(nèi)容及方式也應(yīng)有所差異。對(duì)于高職高專學(xué)生,他們?cè)谠~匯學(xué)習(xí)中存在的誤區(qū)主要有以下幾點(diǎn):
1.死記硬背、記漢語(yǔ)對(duì)譯詞為主要方式,忽略詞性和用法限制。不重視搭配。重視詞的廣度發(fā)展,忽略詞的深度發(fā)展,加大了理解性詞匯和產(chǎn)出性詞匯的差距。詞匯表達(dá)力蒼白,核心詞、類屬詞使用過(guò)多,詞匯缺乏創(chuàng)造力,難以表達(dá)豐富、細(xì)致的感情世界和復(fù)雜的思想活動(dòng)。詞匯發(fā)展嚴(yán)重不協(xié)調(diào),詞匯知識(shí)結(jié)構(gòu)薄弱,妨礙了語(yǔ)言綜合學(xué)習(xí)能力的進(jìn)一步提高。
2.詞匯學(xué)習(xí)沒有和閱讀有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。閱讀的目的是完成讀后理解選擇題,對(duì)語(yǔ)篇中的詞匯及短語(yǔ)不作進(jìn)一步的學(xué)習(xí),在很大程度上依賴猜詞策略,以及猜詞效果的不可靠性.致使閱讀中的詞匯學(xué)習(xí)受到冷落,減弱了閱讀教學(xué)的價(jià)值和利用率。
3.對(duì)英語(yǔ)單詞詞性不清。英語(yǔ)中強(qiáng)調(diào)和重視詞性概念,而漢語(yǔ)的詞性概念比較模糊。許多高職高專學(xué)生長(zhǎng)期以來(lái)喜歡使用電子詞典,而許多電子詞典只提供詞義,但不注明詞性,更不提供例句,致使學(xué)習(xí)者的詞性概念不強(qiáng)。在學(xué)生翻譯練習(xí)中就可以看到,如:由于他的努力工作,他被提升為部門經(jīng)理。學(xué)生就這樣翻譯:Because of his hard-working,he has been promoted to department manager。從句子的結(jié)構(gòu)來(lái)看,學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的英語(yǔ)句法,其中就是hard-working一詞在這個(gè)句子中出現(xiàn)問(wèn)題。錯(cuò)誤根源在于他對(duì)hardwork、workhard及hard-working的詞性把握不準(zhǔn),不能區(qū)分它們的詞性。
4.英語(yǔ)詞語(yǔ)搭配不當(dāng)。詞語(yǔ)的搭配規(guī)則遵循著本語(yǔ)言內(nèi)部規(guī)律的制約,而學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用時(shí)有亂套漢語(yǔ)的弊病。在一個(gè)詞語(yǔ)的典型意義和特殊搭配出現(xiàn)差異或根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣無(wú)法想象到時(shí),學(xué)生們往往會(huì)選用漢語(yǔ)思維姑且認(rèn)為英漢語(yǔ)是一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,結(jié)果在翻譯練習(xí)中就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤。例如:Operating a business in a big city is noteasy。漢語(yǔ)里,“做家務(wù)”、“做手術(shù)”、“做生意”、“做頭發(fā)”,其中動(dòng)詞都是“做”,而在英語(yǔ)里就需要用不同的動(dòng)詞:“doone's housework”、“operate”、“run a business”以及“cut andstyle”。在這個(gè)句子中學(xué)生想當(dāng)然的認(rèn)為只要是動(dòng)詞“做”就可以,顯然是不符合英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)律的。
三、矯正的策略
針對(duì)上述問(wèn)題,筆者認(rèn)為由于外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境不同于二語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境.只有將二者相結(jié)合,并突出有意學(xué)習(xí)的作用,才能最大限度地提高詞匯學(xué)習(xí)的質(zhì)量和效率。具體來(lái)說(shuō),可采取矯正上述誤區(qū)的策略如下:
1.組織學(xué)生開展多種教學(xué)活動(dòng),使學(xué)生掌握詞性和詞義??赏ㄟ^(guò)讓學(xué)生了解英語(yǔ)單詞內(nèi)在規(guī)律,揭示英語(yǔ)單詞的奧秘。在授課的過(guò)程中可以給學(xué)生講述一些英語(yǔ)構(gòu)詞法的知識(shí),如轉(zhuǎn)化法、派生法、合成法、混合法、截短法和首尾字母結(jié)合法。通過(guò)學(xué)習(xí),學(xué)生可以擴(kuò)大自己的詞匯量,在實(shí)踐中熟練地運(yùn)用已掌握的詞匯,能夠增強(qiáng)自信心。教師在授課時(shí)還可以設(shè)置一些詞形轉(zhuǎn)化的練習(xí)題,如填空、選擇、翻譯等。通過(guò)練習(xí),學(xué)生可以直觀地看出詞語(yǔ)詞性,真正掌握詞語(yǔ)的詞性及用法。在授課時(shí),還可根據(jù)教學(xué)需要給學(xué)生們自主學(xué)習(xí)時(shí)間,采用分小組討論等形式,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,愛記單詞、會(huì)記單詞更會(huì)用單詞。
2.采取多種科學(xué)的教學(xué)方法。在教學(xué)中,教師可以采取這樣一些方法:一是直觀法。即借實(shí)物、圖片或動(dòng)作展示詞匯。這是初級(jí)階段可以經(jīng)常使用的方法,但隨著學(xué)習(xí)內(nèi)容的深化,直觀展示將越來(lái)越困難,因?yàn)槌橄蟾拍罨蛉梭w不能表示的行為是無(wú)法直接展示的;二是翻譯法。這是一個(gè)有爭(zhēng)議的方法,但其可取性是不能一概否定的。我們說(shuō),英、漢兩種語(yǔ)言之間很少有翻譯式的詞義完全對(duì)等的詞,這是就一個(gè)詞所包含的和可能包含的全部意義而言的;從這個(gè)意義上講,單純采用翻譯法達(dá)不到教詞義的目的。但是,詞匯教學(xué)是有選擇的,可以而且應(yīng)當(dāng)根據(jù)理解課文內(nèi)容的需要確定哪些詞必須列入教詞義的范圍,哪些詞只需一帶而過(guò)??梢浴耙粠Ф^(guò)”的詞,往往是些含義本來(lái)就單純、在上下文中不起關(guān)鍵作用的詞。如果violet在上下文中只是指一種花而已,用翻譯一帶而過(guò),不僅簡(jiǎn)便,而且也許比采用其他展示方法更有效,因?yàn)椴捎闷渌椒ê茈y使學(xué)生得到“紫羅蘭”這個(gè)概念。三是對(duì)比法。即通過(guò)與已知詞的語(yǔ)義關(guān)系來(lái)展示新詞。采用這種方法,必須考慮到操兩種不同語(yǔ)言的人使用本族語(yǔ)的不同經(jīng)驗(yàn),要有所分析,以免導(dǎo)致學(xué)生不正確的歸納。例如,begin是start的同義詞,在It started raining.這個(gè)句子中可以替換start而不改變句子的意思,但卻不能替換At last the bus started中的start.這說(shuō)明,同義詞只存在于一定的上下文中。又如,tall和short是一對(duì)反義詞,但說(shuō)Hesnottall.并不一定說(shuō)Hesshort.這說(shuō)明,反義關(guān)系并非絕對(duì)反義。再者,一個(gè)詞可能不只有一個(gè)反義詞。例如,rich是概括poor的反義最廣的詞,但是與poor health相對(duì)的并不是rich health,而是good health;與the poor old couple相對(duì)的可能是the rich old couple,也可能是the lucky/happy old couple。這說(shuō)明,反義關(guān)系并不一定都適用于一切上下文。四是描述法。如,A lawn is an area of grass in a garden.A summer resort is a good place for summer holidays.這樣的描述與詞典下定義不完全一樣。詞典是先下定義后給例句,而且定義比較周密詳盡。描述則是結(jié)合一個(gè)詞的具體上下文進(jìn)行的,是先有“例句”,后有“定義”,而且“定義”不必像詞典那樣周密詳盡。為了方便描述,最好先教給學(xué)生帶定語(yǔ)從句的描述句式,即“X is a(kind of)y+定語(yǔ)從句”。
3.加強(qiáng)實(shí)踐運(yùn)用保持記憶。記憶詞匯的最終目的是為了實(shí)踐運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際。而與遺忘作斗爭(zhēng),提高保持率的最有效的手段是要在實(shí)踐中運(yùn)用詞匯。如果學(xué)生們?cè)谡n內(nèi)外能經(jīng)常廣泛地進(jìn)行口筆語(yǔ)交際,那么大部分常用詞就能脫口而出了。為此,學(xué)校有必要經(jīng)常舉行英語(yǔ)演講比賽、歌曲大賽、故事會(huì)等活動(dòng),創(chuàng)辦英語(yǔ)角、英語(yǔ)俱樂部,鼓勵(lì)學(xué)生英語(yǔ)過(guò)級(jí)等。大量的實(shí)踐運(yùn)用,便能將所學(xué)的全部詞匯“機(jī)會(huì)均等”地存入長(zhǎng)時(shí)記憶,從而獲得最佳的學(xué)習(xí)效果。
總之,詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重要環(huán)節(jié),忽視詞匯教學(xué)即忽視了語(yǔ)言教學(xué)的本質(zhì)。詞匯教學(xué)不能脫離意義與實(shí)用。給學(xué)生提供有意義的語(yǔ)言材料,讓他們?cè)谡Z(yǔ)境中通過(guò)認(rèn)知來(lái)接受詞匯知識(shí);同時(shí)給他們創(chuàng)造一定的語(yǔ)言環(huán)境,讓他們把所學(xué)得的詞匯運(yùn)用到實(shí)際中去。如此反復(fù)實(shí)踐,學(xué)生的詞匯能力一定會(huì)大大提高,隨之而來(lái)的交際能力也必然得到增強(qiáng)。
參考文獻(xiàn):
[1]季建芬,楊衛(wèi)健.英語(yǔ)詞匯有意習(xí)得可操作的學(xué)習(xí)策略序列[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,)2008,(3).
[2]李衛(wèi)華.試析外語(yǔ)環(huán)境下詞匯有意學(xué)習(xí)的效用[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),2007,(1).
[3]常琳.英語(yǔ)詞匯習(xí)得中的有意學(xué)習(xí)與附帶習(xí)得[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,(3).
(責(zé)任編輯/石銀)