孫俊
人類交際主要的交流方式是通過語言來實(shí)現(xiàn),但是語言不是唯一的交際工具,人們除了通過語言來傳情達(dá)意以外,還會利用表情、動作等手段傳遞信息,這些非語言手段在交際中非常重要,Ross甚至認(rèn)為“在面對面的交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%是語言行為,其他的都是通過非語言行為傳遞的”。既然非語言交際行為如此重要,那么到底什么是非語言交際呢?對此學(xué)者們給出了不同的定義,有人認(rèn)為“非語言交際是不用言詞表達(dá)的,為社會所共知的人的屬性或行動,這些屬性和行動由發(fā)出者有目的地發(fā)出或被看成是有目的的發(fā)出,由接受者有意識地接受并有可能進(jìn)行反饋?!币灿械膶W(xué)者認(rèn)為非語言交際是除口頭言語以外的所有交際行為。
有學(xué)者對非語言交際進(jìn)行了分類,如畢繼萬把它分為四大類,即“體態(tài)語。包括基本姿態(tài)、基本禮節(jié)動作以及人體各部分動作所提供的交際信息;副語言。包括沉默、話輪轉(zhuǎn)接和各種非語義聲音;客體語。包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾、衣著和化妝,個(gè)人用品的交際作用,家具和車輛所提供的交際信息;環(huán)境語。包括空間信息、時(shí)間信息、建筑設(shè)計(jì)與室內(nèi)裝修、聲音、燈光、顏色、標(biāo)識等等?!庇纱丝梢姺钦Z言交際所包含的內(nèi)容很豐富,來華留學(xué)生不可能完全通過自學(xué)掌握,只有在教師的指導(dǎo)下才能系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和掌握。
曾有一位日本留學(xué)生向筆者抱怨,說他在中國買東西,售貨員在找錢的時(shí)候,常把錢扔到柜臺上,據(jù)此他認(rèn)為售貨員生氣了,顯然這位日本留學(xué)生不了解漢語中的非語言交際系統(tǒng)從而產(chǎn)生了誤會。對外漢語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)留學(xué)生的跨文化交際能力,但目前對外漢語教學(xué)只重視語言教學(xué),忽視了漢語中非語言交際系統(tǒng)的教學(xué),這樣必然導(dǎo)致留學(xué)生在交際中產(chǎn)生文化沖突。開展非語言交際教學(xué)是提高留學(xué)生跨文化交際能力的需要。留學(xué)生的跨文化交際能力就包括非語言交際能力,對外漢語教學(xué)中應(yīng)該重視非語言交際能力知識的傳授,但目前國內(nèi)對外漢語教學(xué)界對漢語中的非語言交際教學(xué)不夠重視。到目前為止還沒有出現(xiàn)一部系統(tǒng)講述漢語言中的非語言交際教材。非語言交際教學(xué)必須區(qū)分教學(xué)對象,這是由非語言交際的區(qū)域性和民族性特點(diǎn)決定的。漢語中非語言交際知識的傳授要根據(jù)對象的不同,所教授的內(nèi)容和形式都應(yīng)有所不同。
漢語非語言交際系統(tǒng)與日語非語言交際系統(tǒng)之間的差異是教學(xué)的重點(diǎn)。日本留學(xué)生母語中的非語言交際系統(tǒng)對學(xué)習(xí)漢語中的非語言交際系統(tǒng)會產(chǎn)生遷移作用,將兩種非語言交際系統(tǒng)進(jìn)行對比有助于消除負(fù)遷移。
第一,體態(tài)語差異。體態(tài)語是指人們透過身體的姿態(tài)、動作或表情有意無意傳遞交流信息。例如中國人可以用一只手來表示0到10這十一個(gè)數(shù)字,而日語中只有0到5可以用一只手表示,這與漢語中相同。但當(dāng)表示5以上的數(shù)字時(shí),就需要用兩只手來表示。例如當(dāng)表示數(shù)字7時(shí),就伸出一只手的五根手指頭和另一只手的食指和中指表示7。
第二,客體語差異。透過人們使用的物品,我們可以了解使用者想要傳達(dá)出來的審美看法。例如日本留學(xué)生看到有些中國男人某個(gè)手指也留著長長的指甲,這讓很多日本留學(xué)生匪夷所思。在中國傳統(tǒng)觀念中,留長指甲的人都是一些不從事體力勞動的權(quán)貴。而在日本一般沒有留長指甲的習(xí)慣,他們認(rèn)為及時(shí)修剪指甲是一個(gè)良好的衛(wèi)生習(xí)慣。
第三,副語言差異。中日之間副語言的差異比較大。拿非語言聲音來說,在日本當(dāng)眾打噴嚏、抽鼻子甚至咳嗽都是不禮貌的行為,應(yīng)該盡量避免,忍不住的話也應(yīng)該盡量把這些行為給他人造成的影響降到最小。但是在中國人們認(rèn)為這些行為是人無法控制的,因此大可不必感到羞愧,也無需向別人道歉,別人對此也毫不在意。
第四,環(huán)境語差異。由于文化上的差異,人們對環(huán)境的要求也有很大差別。例如日本留學(xué)生的空間距離感覺與中國人不同,日本留學(xué)生在跟老師并排行走時(shí),總是落后于老師半個(gè)身子以示尊敬,而在中國學(xué)生與教師同行時(shí)完全可以并肩行走。
漢語和日語的非語言交際系統(tǒng)中有些形式和意義都相同,日本留學(xué)生在使用過程中就不會有太大困難,也不會產(chǎn)生交際沖突。但問題是對于初學(xué)漢語的留學(xué)生來說,哪些非語言交際屬于上述情況,日本留學(xué)生無從知曉,因此只能被動接受,這樣就很難掌握這方面的知識。如果教師對這方面的內(nèi)容主動講解的話,留學(xué)生可以在很短時(shí)間內(nèi)系統(tǒng)掌握。
日本留學(xué)生在與中國人交際的過程中會將母語中的交際行為帶到漢語表達(dá)中,有些非語言交際行為對他的表達(dá)有幫助。例如日本留學(xué)生在參加宴會時(shí),往往會將喝完了酒的杯子倒放在頭上,表示完全干杯了。也有些日語表達(dá)系統(tǒng)中的非語言交際行為在日語中沒有什么惡意,但是在漢語表達(dá)系統(tǒng)中可能讓人產(chǎn)生誤解,甚至帶來負(fù)面影響。例如在課堂上,日本留學(xué)生在回答老師問題的時(shí)候往往顯得不是很積極、很沉默。很多教師對此頗有看法,認(rèn)為在課堂上對教師的提問保持沉默沒有禮貌。其實(shí)沉默在日本的課堂上很常見,日本學(xué)生如果覺得老師的問題不具體或太簡單,或是覺得老師的問題只是個(gè)設(shè)問時(shí),他們一般會保持沉默。針對這種現(xiàn)象,教師可以鼓勵日本留學(xué)生排除母語的干擾,與老師保持互動。
通過教師傳授既可以幫助留學(xué)生充分理解漢語表達(dá)者的真實(shí)意思,也可以幫助留學(xué)生更好地表達(dá)自己的意圖。例如剛來中國的日本留學(xué)生看到中國人家門窗上倒貼著“?!弊郑m然日語中也有“?!边@個(gè)漢字,對“?!边@個(gè)字的意思也了解,但是不理解為什么倒著貼。
教師應(yīng)該對漢語中的非語言交際系統(tǒng)充分了解。但目前教師往往在語言知識和教學(xué)技法上比較重視,而對非語言交際不夠重視。目前對外漢語教師資格考試對此也無任何要求,教師自身也無法獲得這方面的培訓(xùn)。教師的非語言交際知識往往靠自身在生活中積累。教師不但要掌握漢語的非語言交際知識,還要了解教學(xué)對象國的非語言交際系統(tǒng),將對象國的非語言交際系統(tǒng)與漢語中非語言交際系統(tǒng)進(jìn)行對比,這樣才能做到有的放矢。
教師的非語言交際行為在漢語交際環(huán)境中要符合規(guī)范。教師的行為舉止不但要符合中國人的行為習(xí)慣,還要考慮到留學(xué)生的文化價(jià)值觀。在留學(xué)生面前避免做出與留學(xué)生的母語文化價(jià)值觀沖突的行為。我們生活中的打哈欠、舔舌頭、玩弄扣子這類動作,雖然都是無意中發(fā)出的,但是這些動作在其他民族非語言交際系統(tǒng)中代表無聊、懶散、隨便的意思。這些下意識的動作往往也會給留學(xué)生心理造成不良影響,破壞教學(xué)氣氛。
對外漢語教學(xué)不僅是語言教學(xué),文化也是重要的教學(xué)內(nèi)容,非語言交際在面對面的交流中所傳遞的信息量較大,但不同文化背景下的非語言交際系統(tǒng)既有相同的部分也有不同的部分,留學(xué)生對目的語的非語言交際系統(tǒng)學(xué)習(xí)中會受到母語非語言交際系統(tǒng)的遷移作用,教師不但要掌握漢語非語言交際系統(tǒng),同時(shí)還要對留學(xué)生母語的非語言交際系統(tǒng)有所了解,這樣才能更好地開展教學(xué)活動。由于日本文化與中華文化之間存在很大相似性,這樣日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)中表現(xiàn)出不同的特點(diǎn),在對日漢語教學(xué)中加強(qiáng)非語言交際教學(xué)是非常必要的。
[1]楊平.非語言交際述評[J].外語教學(xué)與研究,1994.3.
[2].畢繼萬.跨文化非語言交際研究及其與外語教學(xué)之間的關(guān)系[J].漢語學(xué)習(xí),1994.3.
[3]畢繼萬.跨文化非語言交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.