符 瑩
(東北林業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱150040)
“~に向く、~を向く”的語(yǔ)義認(rèn)知
符 瑩
(東北林業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,哈爾濱150040)
認(rèn)知的基本層面包括意象圖式。意象圖式是在對(duì)事物之間基本關(guān)系認(rèn)知的基礎(chǔ)上形成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是一種抽象出來(lái)的心理結(jié)構(gòu)。通過(guò)意象圖式理論,能夠得出日語(yǔ)動(dòng)詞「向く」的基本語(yǔ)義圈,包括“原始朝向”,“方向改變過(guò)程”,“方向改變后的朝向”等三個(gè)義項(xiàng)?!赶颏沟幕菊Z(yǔ)義圈可以用“空間轉(zhuǎn)動(dòng)”圖式表示出來(lái)。通過(guò)分析「向く」與「に」、「を」的搭配,探討「~に向く」、「~を向く」的語(yǔ)義,可以從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度,闡明漢語(yǔ)“向”和日語(yǔ)「向く」的認(rèn)知差異。
意象圖示;「に」;「を」;「向く」;中日認(rèn)知差異
許多以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,都覺(jué)得「後ろを向く」中「を」的用法不好理解。受漢語(yǔ)“向”的語(yǔ)義影響,大多數(shù)人認(rèn)為這里「後ろ」表示方向,應(yīng)該用格助詞「に」更合適。另外,「を」在一般的語(yǔ)法書(shū)中沒(méi)涉及到表示方向的用法。如果「を」在這里表示方向的話。那么「角を右に曲がる」中的「に」是不是也可以用「を」來(lái)替換呢?
事實(shí)上我們知道「後ろを向く」、「後ろに向く」兩種表達(dá)在日語(yǔ)中都是存在的。其中的「を」不是表示方向,而是強(qiáng)調(diào)方向改變的過(guò)程。本文將主要運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的意象圖式理論,對(duì)日語(yǔ)中「~に向く」、「~を向く」的語(yǔ)義進(jìn)行認(rèn)知。把日語(yǔ)動(dòng)詞「向く」的基本語(yǔ)義圈,分為“原始朝向”、“方向改變過(guò)程”、“方向改變后的朝向”等三部分,并用“空間轉(zhuǎn)動(dòng)”圖式表示出來(lái)。使用「向く」時(shí),突顯“原始朝向”語(yǔ)義,一般與「に」搭配使用;突顯“方向改變過(guò)程”語(yǔ)義,一般與「を」搭配使用;突顯“方向改變后的朝向”語(yǔ)義,一般與「に」搭配使用。同時(shí)探討文章開(kāi)始所提的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于「~を向く」疑問(wèn)產(chǎn)生的原因,主要緣于中日認(rèn)知上的差異。即:漢語(yǔ)中“向”強(qiáng)調(diào)方向性,詞源表示房子朝向;日語(yǔ)「向く」強(qiáng)調(diào)方向改變過(guò)程,詞源表示視線的方向。使學(xué)習(xí)者能夠準(zhǔn)確理解和使用動(dòng)詞「向く」,提高用日語(yǔ)進(jìn)行交際的效果。
(一)「向く」語(yǔ)義的一般認(rèn)知
據(jù)三省堂出版社的《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》(第五版)(以下簡(jiǎn)稱《新明解》),「向く」為自五動(dòng)詞。巖波書(shū)店出版的《廣辭苑》(第五版),「向く」為自五動(dòng)詞,文語(yǔ)「向く」同時(shí)也是他下二動(dòng)詞。本文基于現(xiàn)代日語(yǔ)研究采用「向く」為自五動(dòng)詞的觀點(diǎn)。
一般認(rèn)為「向く」有四個(gè)義項(xiàng)[1]。
①表示事物本來(lái)的方向??勺g為“朝、面向”。例:
海に向いた部屋/面向海的房間
海に向く位置/朝著大海的地方
通りに向いているほうの窓はカーテンを引く。/面向大街的窗戶拉著窗簾。
②表示改變方向。可譯為“向…轉(zhuǎn)、向…看”。例:
呼ばれて後ろを向く。/聽(tīng)到有人叫,便轉(zhuǎn)過(guò)臉向后看。
観客のほうをむいて頭を下げる。/面向觀眾致意。
音のするほうを向く。/朝著發(fā)出聲音的方向看。
③表示事物狀態(tài)變化的趨勢(shì)??勺g為“轉(zhuǎn)”。
病気が快方に向く/病情好轉(zhuǎn)。
事態(tài)がよい方へとむいてほっとした。/事態(tài)趨向好轉(zhuǎn),放心了。
この原稿、気が向いたら読んでおいてくれ給え。/這份稿子,你如果感興趣就給看看吧。
④表示主體和對(duì)象處于相適應(yīng)的狀態(tài)??勺g為“適合…”。
彼女は教師に向いている。/她適于當(dāng)老師。
老人に向いているスポーツ。/適合老年人的體育活動(dòng)。
この本は初學(xué)者には向かない。/這本書(shū)對(duì)初學(xué)者不合適。
本文根據(jù)日本《新明解》記載,劃分「向く」的語(yǔ)義?!缎旅鹘狻?,把「向く」的語(yǔ)義分為兩個(gè)義群。筆者把第一個(gè)義群叫做基本語(yǔ)義圈,包括“原始朝向”,“方向改變過(guò)程”,“方向改變后的朝向”等三個(gè)義項(xiàng)。前兩義項(xiàng)大致同孫滿緒(1991)所分類的義項(xiàng)①和②,但他未提及“方向改變后的朝向”這一義項(xiàng)。筆者把第二個(gè)義群叫做引申語(yǔ)義圈,大致同孫滿緒(1991)所分類的義項(xiàng)③和④。這樣一來(lái),本文把「向く」的語(yǔ)義分為五個(gè)義項(xiàng)。義項(xiàng)(1)表示事物本來(lái)的方向,即原始朝向、義項(xiàng)(2)表示改變方向,即方向改變過(guò)程、義項(xiàng)(3)方向改變后的朝向、義項(xiàng)(4)表示事物狀態(tài)變化的趨勢(shì)、義項(xiàng)(5)表示主體和對(duì)象處于相適應(yīng)的狀態(tài)。
(二)從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角分析多義詞「向く」各語(yǔ)義間關(guān)系
谷口一美整理了作為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)基石的觀點(diǎn)[2]。第三點(diǎn)「同じ(形式)に結(jié)びつく意味が複數(shù)ある場(chǎng)合、その意味は相互に関連性を持ち、1つのまとまりを形成している」。從中可以知道,「向く」的各項(xiàng)語(yǔ)義不是孤立的,而是相互聯(lián)系的,可以構(gòu)成一個(gè)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型范疇理論也叫范疇化與原型理論。范疇化是人類對(duì)世界各種事物進(jìn)行分類的一種高級(jí)認(rèn)知活動(dòng)。人類的認(rèn)知基于體驗(yàn),始于范疇化,先獲得范疇才形成概念,才有了語(yǔ)言符號(hào)的意義。所有范疇都是范疇化的結(jié)果,都是模糊的,邊界不明確,邊緣上與其他范疇交叉。范疇是以原型為中心,通過(guò)家族相似性及隱喻、轉(zhuǎn)喻、提喻等途徑不斷向外擴(kuò)展。范疇內(nèi)各成員的地位并不一樣。原型是位于最核心地位的成員,經(jīng)常用來(lái)指范疇內(nèi)的典型成員[3]92。語(yǔ)義也有這樣的特點(diǎn),以中心意義為基礎(chǔ)不斷擴(kuò)展,形成了一個(gè)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。一個(gè)多義詞所形成的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)中的各義項(xiàng)地位是不相同的,有典型義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng)之分。典型義項(xiàng)相當(dāng)于原型義項(xiàng),它往往是人們最開(kāi)始獲得的,也是語(yǔ)言符號(hào)最原始、最基本的義項(xiàng),語(yǔ)義范疇就是以這個(gè)原型義項(xiàng)為中心,通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻、提喻等途徑不斷向外擴(kuò)展而逐步形成的。
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角,按我們把「向く」分為五個(gè)義項(xiàng)來(lái)看,這五個(gè)語(yǔ)義間地位是不一樣的,是相互聯(lián)系的,構(gòu)成一個(gè)多義詞的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。語(yǔ)義(1)是基本語(yǔ)義,處于中心地位,可看做原型語(yǔ)義。語(yǔ)義(1)表示事物本來(lái)的方向,由于意象圖式的理論,轉(zhuǎn)喻的鏈接理論,由原始的方向,很容易聯(lián)想到語(yǔ)義(2)表示改變方向。語(yǔ)義(2)通過(guò)意象圖式理論,轉(zhuǎn)喻的鏈接理論,改變方向,很容易聯(lián)想到,方向改變后必然有個(gè)結(jié)果,即方向改變后的朝向,即語(yǔ)義(3),同時(shí)語(yǔ)義(3)通過(guò)隱喻,有一定的相似性,從方向改變后的朝向,可以很好理解語(yǔ)義(4)事物狀態(tài)變化的趨勢(shì)。語(yǔ)義(4)事物狀態(tài)變化的趨勢(shì),也可通過(guò)轉(zhuǎn)喻,鏈接理論,事物狀態(tài)變化后,會(huì)有個(gè)結(jié)果,可以理解語(yǔ)義(5)表示主體和對(duì)象處于相適應(yīng)的狀態(tài)。因此,我們知道「向く」的語(yǔ)義,是由原始語(yǔ)義(1)通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻等語(yǔ)義擴(kuò)展途徑向語(yǔ)義(2)(3)(4)(5)擴(kuò)展的。如圖1:
在這里我們?cè)嚢颜Z(yǔ)義(1)(2)(3)叫做基本語(yǔ)義圈。因?yàn)樗鼈兛梢詷?gòu)成一個(gè)連貫的動(dòng)作,下文將作詳細(xì)解釋。
(一)格助詞「に」
據(jù)(劉春英,2001)把「に」叫做補(bǔ)格助詞?!袱恕菇釉隗w言、體言性的詞、用言連體形、動(dòng)詞連用形和部分助詞的后面。其意義和用法如下:
(1)表示存在的場(chǎng)所;(2)表示動(dòng)作或作用的歸著點(diǎn);(3)表示動(dòng)作的到達(dá)點(diǎn)、方向;(4)表示動(dòng)作、作用發(fā)生的時(shí)間;(5)表示動(dòng)作的對(duì)象;(6)表示動(dòng)作的目的;(7)表示作用或狀態(tài)變化的結(jié)果;(8)表示比較、評(píng)價(jià)的基準(zhǔn);(9)表示比例、分配的基準(zhǔn);(10)表示動(dòng)作或作用的原因、理由;(11)在使役句中表示使役對(duì)象;(12)在被動(dòng)句中表示施動(dòng)者;(13)表示擁有者;(14)表示動(dòng)作和狀態(tài)的內(nèi)容、方式;(15)表示主語(yǔ);(16)構(gòu)成副詞;(17)構(gòu)成敬語(yǔ)表達(dá)方式。
格助詞「に」有這么多用法,在具體句中突顯它的哪個(gè)用法,動(dòng)詞詞義是主導(dǎo)因素。由于上文所分析的「向く」的五個(gè)義項(xiàng)對(duì)格助詞的使用存在語(yǔ)義制約。與「向く」搭配時(shí),以上「に」的(1)、(2)、(4)~(17)的用法,都不可能成立。只能是「に」的第三個(gè)用法,即表示動(dòng)作的到達(dá)點(diǎn)、方向。
(二)「~に向く」的語(yǔ)義認(rèn)知
認(rèn)識(shí)的基本層面包括意象圖式。意象圖式是在對(duì)事物之間的基本關(guān)系的認(rèn)知的基礎(chǔ)上形成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是一種抽象出來(lái)的心理結(jié)構(gòu)。主要有:部分——整體圖式;鏈接圖式;中心——邊緣圖式;始原——路徑——終點(diǎn)圖式;容器圖式等。意象圖式是人類重要認(rèn)知模式之一。人類是在感知體驗(yàn)和互動(dòng)的基礎(chǔ)上逐步形成意象圖式和認(rèn)知模型,再在此基礎(chǔ)上進(jìn)行范疇化和概念化??臻g移動(dòng)圖式,即起點(diǎn)——經(jīng)過(guò)——終點(diǎn)[3]190-191。在分析「向く」基本語(yǔ)義圈時(shí),筆者想嘗試引入另一個(gè)圖式“空間轉(zhuǎn)動(dòng)圖式”:原始朝向→方向改變過(guò)程→方向改變后的朝向。這與空間移動(dòng)圖式盡管相似,但并不完全一樣。起點(diǎn)表示離開(kāi),一般用助詞「から」或「を」表示起點(diǎn),原始朝向并沒(méi)有強(qiáng)調(diào)這個(gè)意思。經(jīng)過(guò)與方向改變過(guò)程,有些相似,通常用「を」表示。終點(diǎn)與方向改變后的朝向,也不一樣,盡管終點(diǎn)與最后的朝向都用「に」表示,但終點(diǎn)強(qiáng)調(diào)到達(dá)點(diǎn),朝向強(qiáng)調(diào)方向。
如圖2所示,筆者試把日語(yǔ)中「向く」基本語(yǔ)義圈用圖式表示出來(lái)。為了全面解釋「向く」這個(gè)詞,把兩個(gè)引申義也用該圖表示出來(lái)了。上虛線①表示「向く」的義項(xiàng)(1)原始朝向,突顯方向,一般與「に」搭配使用。曲線②表示義項(xiàng)(2)轉(zhuǎn)動(dòng)的過(guò)程,即改變方向的意思,突顯方向改變過(guò)程,一般與「を」搭配使用。下虛線③用來(lái)解釋義項(xiàng)(3)表示方向改變后的朝向,可以用來(lái)解釋「北に向く」。突顯轉(zhuǎn)動(dòng)后的方向,一般與「に」搭配使用。這是「向く」基本語(yǔ)義圈的圖式。這里我們可以看出「後ろを向く」、「後ろに向く」兩種表達(dá)在日語(yǔ)中都是存在的。與「を」搭配時(shí),突顯轉(zhuǎn)的過(guò)程,與「に」時(shí),突顯方向改變后的朝向。虛線④的箭頭是解釋義項(xiàng)(4)的,表示事物狀態(tài)變化的趨勢(shì)。這個(gè)語(yǔ)義突顯方向性,一般也與「に」搭配使用。義項(xiàng)(5)筆者用一個(gè)虛線圈表示,改變了事物狀態(tài),必然有個(gè)結(jié)果,既然是個(gè)結(jié)果,筆者就把它看成是事物狀態(tài)變化的一個(gè)歸著點(diǎn)。使得主體和對(duì)象處于相適應(yīng)的狀態(tài)。有了語(yǔ)義“適合”,這個(gè)語(yǔ)義一般也與「に」搭配使用。
(一)格助詞「を」
據(jù)(劉春英,2001)把「を」叫做賓格助詞?!袱颉菇釉隗w言、形式體言和部分助詞的后面。其意義和用法如下:
(1)構(gòu)成賓語(yǔ),后續(xù)動(dòng)詞為他動(dòng)詞,表示動(dòng)作直接涉及的對(duì)象。
學(xué)生は図書(shū)館で本を読みます。(學(xué)生在圖書(shū)館讀書(shū)。)
客の來(lái)るのを待っている。(喝酒后發(fā)酒瘋,弄壞了許多東西。)
(2)在使役態(tài)中表示自動(dòng)詞的使役對(duì)象。
生徒を三十分休ませた。(讓學(xué)生休息了30分鐘。)
山田を帰らせて、小川を殘らせた。(讓山田回去,讓小川留下了。)
(3)表示移動(dòng)性自動(dòng)詞動(dòng)作的起點(diǎn)或經(jīng)過(guò)的場(chǎng)所。
公園を散歩する(在公園散步)
大學(xué)を出て、証券會(huì)社に勤めた。(大學(xué)畢業(yè)后,在證券交易公司工作。)
長(zhǎng)い橋を渡って海辺に著いた。(過(guò)了長(zhǎng)橋到了海邊。)
川が町の中を流れる。(河流在鎮(zhèn)中穿過(guò)。)
変な男が家の周りをうろついている(一個(gè)形跡可疑的男子在房子周圍徘徊。)
夏休みには、北海道や九州を旅行してきました。(暑假去北海道和九州等地旅行了一趟。)
(4)表示經(jīng)過(guò)的時(shí)間。
四年間を仙臺(tái)ですごした。(在仙臺(tái)度過(guò)了四年。)
もう十時(shí)をすぎたでしょう。(已經(jīng)過(guò)10點(diǎn)了吧。)
(5)表示兼有自他性質(zhì)的動(dòng)詞的目的或?qū)ο蟆?/p>
病気で一週間會(huì)社を休みました。(由于生病,一周沒(méi)去公司上班。)
これで、私の授業(yè)を全部終わります。(到此,我的授課全部結(jié)束。)
(二)「~を向く」的語(yǔ)義認(rèn)知
由1.1我們把現(xiàn)代日語(yǔ)的「向く」定義為五段自動(dòng)詞,在與「向く」搭配時(shí),「を」的用法(1)顯然是不成立的。又由「向く」的五個(gè)義項(xiàng),義項(xiàng)(1)、(3)、(4)、(5)分別表示方向、方向、方向、到達(dá),「を」沒(méi)有相應(yīng)的用法,2.2也已經(jīng)分析得應(yīng)與「に」搭配。僅義項(xiàng)(2)突顯方向改變過(guò)程時(shí),可能與「を」搭配。由于動(dòng)詞語(yǔ)義制約,這里的「を」只能是用法(3)表示移動(dòng)性自動(dòng)詞動(dòng)作的起點(diǎn)或經(jīng)過(guò)的場(chǎng)所。
ちょっと後ろを向いてください。(請(qǐng)向后轉(zhuǎn)下。)
「向く」雖然是自動(dòng)詞,但表示方向轉(zhuǎn)換時(shí),要用「~を向く」的表現(xiàn)形式,此處「を」表示動(dòng)作的基準(zhǔn)。因此「を」格名詞一般是「上、下、左、右、前、後ろ、橫、東、西、南、北、こっち、そっち、どっち、脇、そっぽ、正面」等表示方向的名詞。其中「を」表示動(dòng)作的基準(zhǔn)[1]。這個(gè)基準(zhǔn)在的理論[4],應(yīng)該就是用法(3)表示移動(dòng)性自動(dòng)詞動(dòng)作的起點(diǎn)或移動(dòng)經(jīng)過(guò)的場(chǎng)所。而且這個(gè)「を」應(yīng)該是表示移動(dòng)經(jīng)過(guò)的場(chǎng)所。那這個(gè)「~を向く」表示方向轉(zhuǎn)換,到底是什么的方向轉(zhuǎn)換呢?我們來(lái)做個(gè)假設(shè),假如是「身」的方向轉(zhuǎn)換。
假設(shè)圖3為原始方向,圖形兩邊為肩膀,陰影部分為「うしろ」,這個(gè)「うしろ」指的是人肩膀水平以后的所有區(qū)域。此時(shí)圖4,肩膀稍微往后就是在「うしろ」的空間范圍內(nèi)移動(dòng),這整個(gè)轉(zhuǎn)的動(dòng)作完成,需要圖3的原始圖形的右肩,向后轉(zhuǎn)180度,動(dòng)作的結(jié)果如圖5所示。這是整個(gè)「向く」表示改變方向時(shí)的意象圖式。既然強(qiáng)調(diào)在「うしろ」區(qū)域內(nèi)轉(zhuǎn)動(dòng)的過(guò)程,用「を」就沒(méi)有疑問(wèn)了。這里我們可以知道日語(yǔ)「後ろを向く」與漢語(yǔ)“向后轉(zhuǎn)”的一個(gè)認(rèn)知上的差異。日語(yǔ)「後ろを向く」強(qiáng)調(diào)了動(dòng)作的過(guò)程。漢語(yǔ)的“向后轉(zhuǎn)”,“向后”強(qiáng)調(diào)了方向、結(jié)果,“轉(zhuǎn)”強(qiáng)調(diào)了動(dòng)作過(guò)程。受母語(yǔ)認(rèn)知的影響,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者容易對(duì)「を」的用法置疑。既然「を」在此強(qiáng)調(diào)轉(zhuǎn)動(dòng)的過(guò)程,那么對(duì)「を」表示方向的疑問(wèn)就可以消除了。
那么又會(huì)有疑問(wèn)了,「角を右に曲がる」(“在拐角處向右轉(zhuǎn)”)按漢語(yǔ)思維來(lái)說(shuō),也存在轉(zhuǎn)身的過(guò)程。為什么這種情況又沒(méi)見(jiàn)用「を」的實(shí)例呢?日語(yǔ)中是怎么認(rèn)知的呢?
日語(yǔ)原始詞根「ま」的混沌意義多用來(lái)表示球狀或者弧狀[5]?!盖搿沟慕裹c(diǎn)在于移動(dòng)路線帶著弧度。重視的是移動(dòng)路徑的曲線。用「に」表示路徑方向。并不是漢語(yǔ)“在拐角處向右轉(zhuǎn)”的“轉(zhuǎn)”意思,“轉(zhuǎn)”強(qiáng)調(diào)人身體轉(zhuǎn)動(dòng)的過(guò)程。而「に」強(qiáng)調(diào)的是移動(dòng)路線的方向。歸根結(jié)底這一問(wèn)題,也是由于中日對(duì)這一動(dòng)作認(rèn)知的差異造成的。這樣也可以解釋引言中日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的疑問(wèn)。
我們?cè)倏聪旅娴睦?
直子は自分の言いたいことだけを言ってしまうと、また前を向いて歩き続けた。(直子把自己想說(shuō)的說(shuō)完后,仍然朝前走去。)
前を向いたままじっとしていてください。(請(qǐng)保持朝前不動(dòng)的狀態(tài)。)
「前」這個(gè)方向有點(diǎn)特殊。第一個(gè)例句好理解,她說(shuō)自己話的時(shí)候,可能是對(duì)著聽(tīng)話者的,然后再轉(zhuǎn)向前,這里用「を」,我們都能理解。那么第二個(gè)例句呢?保持朝前不動(dòng)的狀態(tài),應(yīng)該就沒(méi)有「身」的轉(zhuǎn)動(dòng)了,這個(gè)「を」怎么解釋呢?這里也存在另一個(gè),中日認(rèn)知差別的問(wèn)題。
漢字“向”的詞源,根據(jù)清代陳昌治刻本《說(shuō)文解字》:
“向”是象形字。從宀(mián),從口?!板病北硎痉课荩坠俏闹邢裎輭?,有窗戶之形。本義:朝北開(kāi)的窗戶。
日語(yǔ)動(dòng)詞「向く」的來(lái)源,日語(yǔ)原始詞根「む」的混沌意義多與球狀物有關(guān),這個(gè)球狀物體的原始意義亦來(lái)自于眼球[5]。「むく」面向,眼睛轉(zhuǎn)向某個(gè)方向。中國(guó)人注意的是面部的移動(dòng),而日本人注意的是有眼睛的巡視活動(dòng)。用此可以解釋1.1[1]中的「向く」語(yǔ)義(2)例句翻譯,翻譯成“看”的意思。
既然知道「むく」原始意義表示的是眼睛的活動(dòng),那么第二個(gè)例子的「を」就好理解了。
一般說(shuō)來(lái)人的視線有個(gè)視線區(qū)域,并不是一條線的,如圖6。在這個(gè)視線區(qū)域內(nèi),視線的模糊移動(dòng),當(dāng)然也可以用「を」來(lái)表示。
「向く」原始義表示眼睛視線的活動(dòng),這與我們最初假設(shè)的「身」的轉(zhuǎn)動(dòng),產(chǎn)生了出入。當(dāng)然用「向く」的原始義,視線移動(dòng)對(duì)「後ろを向いてください」中「を」的使用進(jìn)行解釋就更好理解了。是不是說(shuō)我們假設(shè)「身」的轉(zhuǎn)動(dòng)就完全沒(méi)道理呢?眼睛視線的活動(dòng),轉(zhuǎn)動(dòng)范圍是有限的,通過(guò)提喻的可以用整體借代部分的觀點(diǎn),臉的轉(zhuǎn)動(dòng),甚至于身體的轉(zhuǎn)動(dòng),也是可以理解的。
由此,我們知道當(dāng)表示方向轉(zhuǎn)換時(shí),用「~を向く」,這反映了日語(yǔ)認(rèn)知「向く」時(shí)的重過(guò)程性。日語(yǔ)中動(dòng)詞「向く」的原始義指的的視線的移動(dòng)。出現(xiàn)引言兩個(gè)關(guān)于動(dòng)詞「向く」的疑問(wèn),是由于中日對(duì)“向”及「向く」的認(rèn)知差異造成的。漢語(yǔ)中“向”指的是面向,重視方向性,日語(yǔ)中的「向く」指的是視線移動(dòng),重視移動(dòng)過(guò)程。
通過(guò)以上分析,我們知道了日語(yǔ)中「~に向く」、「~を向く」都有存在的必要?!浮蛳颏怪小袱颉雇伙@了「向く」轉(zhuǎn)動(dòng)過(guò)程的語(yǔ)義?!浮讼颏怪小袱恕雇伙@了原始朝向及方向改變結(jié)果的朝向的語(yǔ)義,導(dǎo)致引言中疑問(wèn)的產(chǎn)生的原因是中日對(duì)“向”這一動(dòng)作認(rèn)知差異造成的。漢語(yǔ)的“向”強(qiáng)調(diào)方向,詞源是房子朝向;日語(yǔ)「向く」強(qiáng)調(diào)轉(zhuǎn)動(dòng)的過(guò)程,詞源是視線的方向。希望本文能對(duì)全面理解動(dòng)詞「向く」有所幫助。筆者今后將嘗試在此基礎(chǔ)上對(duì)中日“向”通過(guò)隱喻后語(yǔ)義的共性和差別進(jìn)行探究。
[1]孫滿緒,等.日語(yǔ)詞義辨析[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1991:646-648.
[2]谷口一美.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].日本:ひつじ書(shū)房,2006:7.
[3]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[4]劉春英.現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)法[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2001:109-116.
[5]郭永剛.日語(yǔ)動(dòng)詞認(rèn)知學(xué)[M].哈爾濱:東北林業(yè)大學(xué)出版社,2006:158,251.
Semantic Cognition of“~NIMUKU、~WOMUKU”
FU Ying
(College of Foreign Languages,Northeast Forestry University,Harbin 150040,China)
The basic level of cognition includes image schema.Image schema is a cognitive structure formed by the basis of cognition which deals with the basic relationship within objects.Also,image schema is a psychological structure derived from abstract.The basic semantic range about Japanese verb MUKU,which can be obtained from image schema theory,includes three kinds of meanings:primitive direction,direction changing process,and the direction after direction changing,and can be indicated by spatial turning schema.There is an embedded analysis about the match of“MUKU”with“NI”and“WO”,a discussion about the semantics of“NIMUKU”and“WOMUKU”.From the perspective of cognitive linguistics,the cognitive differences between the Chinese character“向”and Japanese character“MUKU”has been illustrated.
image scheme;“NI”;“WO”;“MUKU”;cognitive difference between Chinese and Japanese
H363
A
1001-7836(2011)11-0156-04
10.3969/j.issn.1001 -7836.2011.11.064
2011-04-25
符瑩(1987-),女,江西贛州人,2010級(jí)外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)碩士研究生,從事日語(yǔ)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究。