舒 靜
(中南民族大學(xué)外語學(xué)院 湖北 武漢 430074)
根據(jù)2004年出臺的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,中國大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流。可見口頭信息能力的培養(yǎng)在大學(xué)英語教學(xué)中不容忽視,口頭信息能力培養(yǎng)不僅包括元音和輔音的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,更應(yīng)該包括超音段音位知識的教授與訓(xùn)練,其中節(jié)奏是超音段音位習(xí)得的重要內(nèi)容,因為節(jié)奏在處理口頭話語信息時發(fā)揮重要作用,它不僅提供結(jié)構(gòu)信息,而且?guī)椭犜捜伺袛嘁欢慰陬^語流中的焦點信息。
節(jié)奏是語言的內(nèi)部規(guī)律。世界上的任何語言都有各自的節(jié)奏模式,英語節(jié)奏以重音為基礎(chǔ),體現(xiàn)為輕、重音節(jié)有規(guī)律的交替變化。
英語節(jié)奏呈現(xiàn)兩個突出的特點:(1)英語連貫語篇重讀音節(jié)之間時距大致相等,因此,英語被稱為以重音計時的語言。也就是,重讀音節(jié)之間無論隔有多少非重讀音節(jié),重讀音節(jié)以大致相等時差出現(xiàn)。比如例1:
例1:Pat is/staying at the/cheapest ho/tel.
即便例1中的重讀音節(jié)Pat,stay,cheap,tel之間的非重讀音節(jié)各自不等,但是這些重讀音節(jié)之間相隔的時差大致相同。英語節(jié)奏的這一特點自然影響著語速。例如:
例2:It was/good to/speak to him about it/.
It would be/better if you had/spoken to him about it/.
It would have been/better if you had/spoken to him about it/.
例2中的三個句子都有兩個重讀音節(jié):分別為good和speak或spo。但是三個句子的重讀音節(jié)之間的非重讀音節(jié)的數(shù)目分別不等,重讀音節(jié)之間的非重讀音節(jié)數(shù)目越多,非重讀音節(jié)的語速越快,因而這三句話所占時長應(yīng)該大致相等。
英語節(jié)奏的這一特點還影響著單個音素,特別是元音音素的音長,no和notice中都含有雙元音o,但是no中的o的音長是notice中的兩倍。
英語節(jié)奏的第二個特點是重讀和非重讀音節(jié)交替出現(xiàn),在實際連貫語篇中,如果重讀音節(jié)相互毗鄰,往往要需要交替地弱化相鄰重讀音節(jié),比如:
例3:The`big brown`bear ate`ten white`mice.
在實際連貫語篇中,還可以通過改變詞重音來維持重讀和非重讀音節(jié)交替出現(xiàn)的特點。比如:
例4:There are`fifteen `students in the`room.
He is`just fif`teen.例4中的fifteen的重音在不同的語篇環(huán)境下,重音位置不同。
英語連貫語篇中的句重音是英語節(jié)奏的基礎(chǔ),句重音包含有意義重音、邏輯重音和情感重音。意義重音的分布取決于說話人要表達的意義。語義上具有重要意義的詞往往要重讀,這些詞在語法上成為實義詞,包括名詞、形容詞、副詞、實義動詞、數(shù)詞、感嘆詞、指示代詞、疑問代詞以及名詞性的物主代詞。語義上處次要地位的詞被稱為功能詞,功能詞把實義詞在語法結(jié)構(gòu)上連接起來,往往要非重讀,功能詞包括冠詞、單音節(jié)介詞、單音節(jié)連詞,人稱代詞,形容詞性的物主代詞、反身代詞、關(guān)系代詞,助動詞,情態(tài)動詞以及系動詞。邏輯重音要看說話人想要強調(diào)的詞,往往蘊涵對比意義,帶有邏輯重音的詞根據(jù)說話人的意愿,可以在句首,句中或句尾。比如:
例5:We`heard`Mary`singing up`stairs.(陳述事實)
We`heard Mary singing upstairs.(強調(diào)是耳聞,而非目睹)
We heard`Mary singing upstairs.(強調(diào)此人是Mary,而非他人)
We heard Mary`singing upstairs.(強調(diào)是在唱歌,而非其他動作)
We heard Mary singing`upstairs.(強調(diào)在樓上唱,而非樓下)
`We heard Mary singing upstairs.(強調(diào)我們耳聞此事,而非他人)
說話人利用情感重音強調(diào)強烈情感或要強調(diào)的內(nèi)容,但不隱含對比意義。
為了準(zhǔn)確了解少數(shù)民族非英語專業(yè)大學(xué)生在節(jié)奏中存在的實際問題,本研究受試為中南民族大學(xué)1060個非英語專業(yè)B級學(xué)生中隨機抽取的25名學(xué)生,其中男生12名,女生13名,他們都從未進行過系統(tǒng)的語音培訓(xùn)。
筆者2007年12月利用語言實驗室藍鴿考試系統(tǒng)的現(xiàn)場問答式口語考試收集受試學(xué)生的朗讀語音材料,并與英語本族語者的朗讀材料對比,以發(fā)現(xiàn)少數(shù)民族大學(xué)生在朗讀節(jié)奏中的問題。學(xué)生朗讀材料為受試學(xué)生的精讀課文The Dinner Party,字?jǐn)?shù)為542。大部分學(xué)生對文章很熟悉,學(xué)生基本掌握文章中的的詞匯與句式結(jié)構(gòu)。
免費下載的語音分析標(biāo)注軟件praat。
標(biāo)注層級分三層,分別為重讀音節(jié)層,非重讀音節(jié)層和停頓層。
(1)A colonial official and his wife are giving a large dinner party.
(2)Of the guests,none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.
(3)The 20 people sit like stone images while he counts.
其中功能詞包括冠詞(a和the)、單音節(jié)連詞(and、or、while)、單音節(jié)介詞(of、on)、人稱代詞和物主代詞(he、his)、助動詞(are);實義詞包括形容詞(colonial、large)、名詞(official、wife、party等)、動詞(giving、notices、place等)、副詞(just)。
非英語專業(yè)學(xué)生在沒有接受系統(tǒng)語音訓(xùn)練的前提下,大部分學(xué)習(xí)者在節(jié)奏表現(xiàn)上與本族語者存在偏差,主要表現(xiàn)為重讀音節(jié)相毗鄰,輕重讀音節(jié)設(shè)置與詞匯的語法功能不符,以及不當(dāng)停頓過于頻繁。
由于漢語節(jié)奏以音節(jié)計時,在漢語語流中,每個漢字自成音節(jié),它們作為獨立封閉的音節(jié)被連成一段語流,這樣的語流中沒有差別懸殊的輕重音,以漢語為母語的非英語專業(yè)學(xué)生在英語朗讀測試中,每個音節(jié)都被“字正腔圓”地體現(xiàn)出來,輕重音節(jié)差別不明顯,輕重讀音節(jié)交替也不顯著,在一個調(diào)群中,體現(xiàn)為重讀音節(jié)相毗鄰。
在受試學(xué)生的數(shù)據(jù)中,通過Praat觀察音高的突顯性和音強指標(biāo)發(fā)現(xiàn),一位學(xué)生在“a colonial official and his wife”這一調(diào)群中,結(jié)合聽辨,his和wife以及are和giving中g(shù)i音節(jié)雖然相鄰,卻都被賦予重讀音節(jié)。英語母語者在這兩處不會出現(xiàn)重讀音節(jié)相毗鄰的情況,而母語者在his和are位置都不具備音高的突顯性
在為英語學(xué)習(xí)者編著的教材中,句子重音設(shè)置與詞匯的語法功能相關(guān),也就是說,實義詞一般要重讀,而功能詞往往要輕讀(王桂珍,2002;Clifford H.Prator Jr&Betty Wallance Robinet,1985)。然而學(xué)習(xí)者在英語語流中,很多功能詞被重讀,比如人稱代詞,形容詞性的物主代詞,單音節(jié)連詞以及系動詞。學(xué)習(xí)者在讀“a colonial official and his wife”這一調(diào)群時,將形容詞性的物主代詞his和系動詞are均讀成重音,導(dǎo)致重讀音節(jié)相毗鄰。受試學(xué)生在朗讀“The twenty people sit like stone images while he counts”時,56%的受試學(xué)生把介詞like重讀,96%重讀單音節(jié)連詞while。母語者在like處音高均處于不突顯狀況,而while的音高走向平穩(wěn),沒有呈現(xiàn)突升或突降。在通過Praat觀察到的語圖中,學(xué)習(xí)者朗讀這兩個功能詞的音高均呈現(xiàn)突升突降態(tài)勢,不符合英語母語者的節(jié)奏模式。
在連貫語流中,停頓起著切分調(diào)群的作用,也就是要將話語切分成句法和語義上相關(guān)聯(lián)的幾部分,這樣,說話人可以清晰無誤,重點分明傳達話語的意義,因此,在連貫語流中本族語者不會隨意停頓。本族語者的停頓發(fā)生在主語調(diào)群和謂語調(diào)群之間,停頓時長為107毫秒。本族語者在被考察的三個測試句子中發(fā)生4次停頓,均處于調(diào)群邊界位置。25名受試在三個考察句子中的停頓總計達到275次,平均每人11次,停頓最多的達到25次,其中很多停頓處于不恰當(dāng)位置,即處于調(diào)群內(nèi)部。其中一位受試學(xué)生在“except the American”這一介詞詞組中出現(xiàn)兩處停頓,分別在“except”和“the”以及“the”和“American”之間,停頓時長分別為288毫秒和585毫秒,在聽辨上都能被感知。學(xué)習(xí)者在連貫語流中過多不恰當(dāng)?shù)耐nD勢必導(dǎo)致話語信息不能順暢地傳達,形成交流的障礙。
英語在節(jié)奏方面和漢語存在很大差異,以漢語為母語的非英語專業(yè)大學(xué)生在沒有輸入系統(tǒng)節(jié)奏知識以及系統(tǒng)培訓(xùn)的前提下,母語節(jié)奏知識和經(jīng)歷往往在語言遷移的作用下,深刻地影響他們的英語口語包括朗讀,致使這些英語學(xué)習(xí)者的英語有著濃重的“中國腔”,在節(jié)奏方面學(xué)生存在以下問題:(1)重讀音節(jié)相毗鄰,輕重讀音節(jié)在音高,音強以及音長方面的差異不顯著;(2)輕重讀音節(jié)在句子中的設(shè)置與詞匯語法功能不匹配;(3)過多不恰當(dāng)?shù)耐nD,因此,學(xué)生的口頭英語很難聽懂,大部分學(xué)習(xí)者的英語學(xué)習(xí)很難達到交際應(yīng)用的目標(biāo),這當(dāng)然與《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》的目標(biāo)背道而馳??梢?,大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該重視語音知識的輸入,特別是超音段音位中的節(jié)奏。
[1]Clark,John,Colin Yallop.An Introduction to Phonetics and Phonology[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2000.
[2]Cruttenden,Allen.Gimson’s Pronunciation of English[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2001.
[3]Roach,Peter.English Phonetics and Phonology:A Practical Course[M].Beijing:Foreign Language and Research Press.2000
[4]Wong,Rita.Teaching Pronunciation:Focus on English Rhythm and Intonation[M].New Jersey:Pretice-Hall,Inc.1987.
[5]陳瑩.英漢節(jié)奏對比分析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2004(2):1-4.
[6]何善芬.實用英語語音學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1985.
[7]何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[8]孫桂霞.試論母語者與非母語者對英語重音理解的準(zhǔn)確率[J].外語學(xué)刊,1998(1):52-55.
[9]王桂珍.英語語音教程(第二版)[M].北京:高等教育出版社,2002.