[收稿日期]2014-04-23
[作者簡(jiǎn)介]孟京頤(1969—),女,河南省許昌市人,許昌職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,主要研究方向:英語(yǔ)教育。
[文章編號(hào)]1009-3729(2014)04-0092-04
[摘 要]網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)語(yǔ)言作為一種特殊的語(yǔ)言變體,反映了網(wǎng)絡(luò)文化與網(wǎng)絡(luò)生活的變化,因而以某種形式改變了人們的交流方式。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的生成是一個(gè)值得研究的語(yǔ)言現(xiàn)象。英語(yǔ)新詞從產(chǎn)生到逐漸傳播,再到被普遍應(yīng)用成為一個(gè)約定俗成的詞匯單位,是大腦運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻、諧音、轉(zhuǎn)喻等修辭手法對(duì)新事物進(jìn)行思維的結(jié)果,其生成過(guò)程既隨意、簡(jiǎn)單,又抽象、復(fù)雜。由此產(chǎn)生的多數(shù)新詞已經(jīng)固化成凝固詞,在句法上具有獨(dú)立性,在語(yǔ)義上具有完整性,在語(yǔ)用上具有經(jīng)濟(jì)性。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞的突出特征就是靈活多變:一是構(gòu)詞方式靈活多變,主要有縮略法、詞鏈類推法、同音借用法;二是語(yǔ)義變化靈活多變,主要有擴(kuò)大舊詞含義、縮小舊詞含義、引申舊詞含義、改變舊詞詞性等。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的發(fā)展呈現(xiàn)出不斷增加、求簡(jiǎn)、趨繁、多語(yǔ)化和重應(yīng)用化的趨勢(shì)。
[關(guān)鍵詞]網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué);隱喻;轉(zhuǎn)喻
[中圖分類號(hào)]H030 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A [DOI]10.3969/j.issn.1009-3729.2014.04.017
互聯(lián)網(wǎng)深刻地影響著人們的生活,尤其是對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的影響。目前,互聯(lián)網(wǎng)上使用最多的語(yǔ)言是英語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞是互聯(lián)網(wǎng)飛速發(fā)展的衍生品,這些新詞被認(rèn)為是網(wǎng)民進(jìn)入虛擬空間的身份符號(hào),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用是虛擬社區(qū)特有的標(biāo)志。網(wǎng)絡(luò)新詞作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,它的研究方法與一般語(yǔ)言學(xué)的研究方法是一致的。語(yǔ)言學(xué)包括認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、生成語(yǔ)言學(xué)、比較語(yǔ)言學(xué)、類型語(yǔ)言學(xué)等。本文擬從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角分析人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的整個(gè)認(rèn)知過(guò)程,揭示英語(yǔ)詞匯在語(yǔ)境、社會(huì)心理等作用下發(fā)生的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移,同時(shí)對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行預(yù)測(cè),以期為網(wǎng)民更好地認(rèn)識(shí)和利用網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)語(yǔ)言提供理論支撐。
一、網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的構(gòu)詞特征
瑞士語(yǔ)言學(xué)家費(fèi)爾迪南·德·索緒爾[1]認(rèn)為,新詞是以一定的語(yǔ)音形式與一個(gè)全新概念或意義相結(jié)合的在語(yǔ)言運(yùn)用中具有穩(wěn)定性和復(fù)雜性的語(yǔ)言單位。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞除了符合索緒爾對(duì)新詞的界定之外,其突出的特征就是靈活多變。這種特殊的語(yǔ)言變體不拘泥于語(yǔ)法限制,拼寫簡(jiǎn)單隨意,構(gòu)詞方法和語(yǔ)義靈活多變。
1.構(gòu)詞方式靈活多變
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞方式的多樣性充分說(shuō)明了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言靈活多變的特征。從詞匯學(xué)的角度看,網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞多用縮短式或組合式構(gòu)成法,意在簡(jiǎn)潔明了、經(jīng)濟(jì)方便,這既符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)的原則,又可以滿足網(wǎng)絡(luò)用戶的心理需求。
(1)縮略法??s略法就是把詞的音節(jié)加以省略或簡(jiǎn)化,是語(yǔ)言的一種簡(jiǎn)化用詞現(xiàn)象[2],具有字?jǐn)?shù)少,結(jié)構(gòu)緊湊,易讀、易寫、易懂等特點(diǎn),符合語(yǔ)言學(xué)家Zipf[3]的省力原則與Mantinet[4]的經(jīng)濟(jì)原則。縮略法的認(rèn)知理論基礎(chǔ)是:大腦的認(rèn)識(shí)活動(dòng)是在記憶知識(shí)的基礎(chǔ)上以最節(jié)約的方式進(jìn)行,遇到繁雜冗長(zhǎng)的短語(yǔ)或者詞匯,大腦便潛意識(shí)地去繁就簡(jiǎn),用簡(jiǎn)單具體的概念取代復(fù)雜抽象的概念。換言之,縮略語(yǔ)具備人們認(rèn)知事物的2個(gè)特點(diǎn):一是容易引起并保持人們的注意;二是便于記憶和使用。語(yǔ)言的省力原則在形式上即是語(yǔ)詞的縮減。英語(yǔ)是表音文字,詞匯是系列字母的組合,其經(jīng)濟(jì)原則主要體現(xiàn)在字母的縮寫,縮減字母的原則取決于使用是否便利。縮略構(gòu)詞法主要有以下5種。其一,首字母縮略法,如EEC——European Economic Community(歐洲經(jīng)濟(jì)共同體,歐洲共同市場(chǎng)),A/S/L——age/sex/locati(年齡、性別、地址),F(xiàn)YI——for your information(供你參考)。其二,音節(jié)省略法,如pgup——page up(網(wǎng)頁(yè)上翻);pgdn——page down(網(wǎng)頁(yè)下翻),nat——nationalist(民族主義者),mod——modern(時(shí)髦的)。其三,詞素改變法,如biz——business,plz——please,wot——what。其四,成分省略法,即用1個(gè)成分來(lái)替代復(fù)合詞,如server(服務(wù)器)代替client serve。其五,單詞截短法,如con 來(lái)自convention,decaf 來(lái)自decaffeinated,vert來(lái)自vertical,sig 來(lái)自signiture。總之,英語(yǔ)新詞簡(jiǎn)化形式之多、簡(jiǎn)化程度之大使我們目不暇接。這些詞從無(wú)到有,逐漸固化為網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的詞匯單位。
(2)詞鏈類推法。隨著經(jīng)濟(jì)、政治、文化的發(fā)展,新事物新現(xiàn)象促使許多具有同一特征的詞匯以系列化的形式出現(xiàn),而已有的詞匯已不能準(zhǔn)確地表達(dá)它們,短時(shí)間內(nèi)創(chuàng)造新詞也并非易事,最便捷的方法就是舊詞的再加工創(chuàng)造,詞鏈類推便是其中一種。詞鏈類推法屬于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論范疇,符合人們認(rèn)知事物的思維模式。大腦認(rèn)知新事物時(shí)首先會(huì)把具有同一特征的系列關(guān)聯(lián)詞匯歸類形成詞鏈,例如把詞匯歸為電腦類、家庭類、教育類、經(jīng)濟(jì)類等,然后再在每類詞鏈范疇中找出反映此類詞匯共性的一個(gè)基本詞,這樣基本詞匯范疇下便可以容納較多的相關(guān)詞匯,最后以基本詞為核心詞再與其他附屬詞結(jié)合便可發(fā)散性地形成許多系列“家族詞匯”,即詞鏈。大腦一旦形成詞鏈思維模式,就可以進(jìn)行類推,自創(chuàng)新詞。例如,與電子相關(guān)的詞匯可以仿照以下的模式類推自創(chuàng):eservice(電子服務(wù)),ecash(電子現(xiàn)金),erevenue(電子商務(wù)收入),等等。顯然這一系列新詞的基本詞是e(electronic),其他與之組合的詞稱作附屬詞,只要在意思上能夠入列的任何詞都可以和e搭配,生成“家族成員”。再如,與污染相關(guān)的詞有environmental pollution(環(huán)境污染),thermal pollution(熱污染),internal pollution(體內(nèi)污染),visual pollution(視覺污染),antipollutionist(反污染者)等;與隔閡相關(guān)的詞匯有g(shù)eneration gap(代溝),credibility gap(信譽(yù)隔閡),culture gap(文化隔閡),communication gap(通信隔閡)等。這些詞形成之時(shí),也許是出于語(yǔ)用和表達(dá)便捷的需要,而一旦被接受,就會(huì)凝固成一個(gè)整體意義。詞鏈類推法造詞功能強(qiáng)大,人們以此可自創(chuàng)大量形態(tài)類似的系列英語(yǔ)新詞。
(3)同音借用法,也稱諧音法。諧音法構(gòu)詞的2個(gè)基本要素是主項(xiàng)和隨激項(xiàng),其構(gòu)詞過(guò)程可以從以下2個(gè)角度來(lái)進(jìn)行分析:第一,從話語(yǔ)者的角度分析。話語(yǔ)者之所以能借用同音造詞,是因?yàn)榇竽X對(duì)于語(yǔ)言符號(hào)所產(chǎn)生的第一本能反應(yīng)就是語(yǔ)言符號(hào)的聲音形式,即語(yǔ)音。主項(xiàng)(目標(biāo)詞匯或者句子)通過(guò)語(yǔ)音刺激大腦進(jìn)行聯(lián)想,使大腦本能地搜尋所儲(chǔ)存的另外同音或者近音卻不同義的詞匯,借諧音建立音聯(lián)關(guān)系,然后以此為基礎(chǔ)生成音相似而義不同的新的義項(xiàng)新詞,即隨激項(xiàng),用之取代繁雜的句子或者音節(jié)長(zhǎng)的單詞。網(wǎng)絡(luò)中以諧音修辭法聯(lián)想的隨激項(xiàng)往往簡(jiǎn)短、實(shí)用,縮短了網(wǎng)絡(luò)輸入時(shí)間,其形式多以單個(gè)的字母、數(shù)字或者字母的組合出現(xiàn),簡(jiǎn)稱諧音“字母詞”或“數(shù)字詞”。如IC——I See(我明白了);good 9——good night(晚安);Its up 2 u——Its up to you(這由你來(lái)決定)等。第二,從聽話者的角度分析。
當(dāng)聽話者看到隨激項(xiàng)新詞時(shí),會(huì)本能地將之與熟悉的舊詞(諧音主項(xiàng))建立音聯(lián)關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上,結(jié)合生活經(jīng)驗(yàn)、邏輯推理、語(yǔ)境聯(lián)想、背景知識(shí)等手段識(shí)別并找出與新詞最為相融的對(duì)應(yīng)表達(dá),從而實(shí)現(xiàn)對(duì)同音聯(lián)接的理解。在諸多網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞中,同音借用語(yǔ)占據(jù)流行語(yǔ)相當(dāng)大的比例,通過(guò)諧音修辭后的字母詞或數(shù)字詞,具有簡(jiǎn)約、生動(dòng)等特點(diǎn),符合網(wǎng)民社交方便快捷的主觀需要,以及實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值和宣泄情感的表達(dá)需要。正因?yàn)槿绱耍芏嗤艚栌迷~被廣泛應(yīng)用,并且逐漸成為固定詞項(xiàng)。
2.語(yǔ)義變化靈活多變
語(yǔ)義變化不是人們的任意行為,有其語(yǔ)言學(xué)上的理論依據(jù)。張永言[5]指出,詞義從歷時(shí)的角度可分基本意義和引申意義、詞源意義和現(xiàn)行意義。基本意義就是原詞義項(xiàng),也就是我們最早習(xí)得的舊詞的含義,原詞義項(xiàng)又通過(guò)人們認(rèn)知機(jī)制以發(fā)散性的方式向外擴(kuò)張,從而獲得引申意義。新事物的出現(xiàn)必然會(huì)造成詞匯空缺,這時(shí)大腦會(huì)尋找已經(jīng)存在的概念,對(duì)新舊事物的性質(zhì)、功能、作用等特征進(jìn)行聯(lián)系、比對(duì)和歸類,然后借助熟悉的、具體的概念通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻、引申等工具對(duì)抽象范疇進(jìn)行概念化的認(rèn)知,即由簡(jiǎn)單域向復(fù)雜域映射,其結(jié)果是將基本語(yǔ)義范疇進(jìn)一步延伸,以形成新的語(yǔ)義輻射范疇。正如語(yǔ)言學(xué)家F.Ungerer等[6]所指出的,隱喻和轉(zhuǎn)喻是我們對(duì)抽象范疇進(jìn)行概念化的有力的認(rèn)知工具,它們的認(rèn)知基礎(chǔ)是意象模式,它們來(lái)源于日常生活的基本經(jīng)驗(yàn),在概念域的映射中起重要作用。這種思維方式可以充分利用原有英語(yǔ)詞匯資源,有效發(fā)掘其表達(dá)潛力。語(yǔ)義變化途徑通常有以下4種。
(1)擴(kuò)大舊詞含義。舊詞通過(guò)認(rèn)知轉(zhuǎn)喻機(jī)制在新的語(yǔ)境下又有了新的詞義,詞義范疇得到擴(kuò)充,換言之,舊詞被賦予1個(gè)新義就是在詞匯中增加了1個(gè)新詞位。轉(zhuǎn)喻手法的思維模式是以生活中不同認(rèn)知類型事物之間的鄰近聯(lián)想為基礎(chǔ),提取事物之間的關(guān)聯(lián)性特性,在同一認(rèn)知域內(nèi)用具體的、易感知的、易記憶的1個(gè)詞匯泛指更廣的、較為抽象的含義,換句話說(shuō),就是用部分指代整體。陳建生[7]指出,新義通常是在本義的基礎(chǔ)上通過(guò)轉(zhuǎn)喻的方式產(chǎn)生的。例如英語(yǔ)head由原義“頭”擴(kuò)展引申出一切事物的頂部,再引申出身居高位的人,由此義擴(kuò)展開去,泛指各種各樣的帶頭人。這樣的例子有很多。例如,cherrypick原指摘櫻桃,借用轉(zhuǎn)喻,現(xiàn)泛指挑選最好的東西;hot potato原指熱土豆,現(xiàn)泛指所有棘手的事情;plastic原指塑料,現(xiàn)指欺詐的、虛偽的。轉(zhuǎn)喻的方法能使原詞詞義范疇擴(kuò)大。由此可見,轉(zhuǎn)喻是舊詞意義轉(zhuǎn)移的工具,人們借此可以更好地理解新事物并形成新概念。同時(shí),新詞不僅有了詼諧的含義,而且表達(dá)更加生動(dòng)、形象。
(2)縮小舊詞含義。還有一些網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞詞義比原詞義范疇小,這種方法也可以歸類于轉(zhuǎn)喻。轉(zhuǎn)喻認(rèn)知思維側(cè)重建立2個(gè)不同認(rèn)知類型事物之間的鄰近關(guān)系,將一種事物的概念由此及彼地轉(zhuǎn)移指代新事物而創(chuàng)造出新的意義。與擴(kuò)大舊詞含義相反,此類方法是用整體指代部分。例如,bounce原指彈跳,通過(guò)轉(zhuǎn)喻指退回?zé)o法投遞的郵件;garbage從生活垃圾變?yōu)槔]件或錯(cuò)誤的數(shù)據(jù);administrator原指管理人,新義為法庭指定的破產(chǎn)公司管理人;plastic原指塑料,現(xiàn)在的新義是(塑料制成的)信用卡。轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知功能是通過(guò)跨域映射實(shí)現(xiàn)的,是我們?nèi)粘I钪谐R姷囊环N表達(dá)情感的方式。
(3)引申舊詞含義。王文斌[8]認(rèn)為,大多數(shù)多義詞是隱喻認(rèn)知的產(chǎn)物。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞也是如此。英語(yǔ)詞匯的一詞多義是基本意思在一定的語(yǔ)義范疇之內(nèi)通過(guò)隱喻認(rèn)知對(duì)抽象范疇概念化的結(jié)果。隱喻之所以能夠發(fā)揮作用,是依賴事物之間的相似性在不同概念域的映射。當(dāng)新事物很難找出與之匹配的詞匯時(shí),人們便會(huì)以相似聯(lián)想為心理基礎(chǔ),將主觀經(jīng)驗(yàn)與感覺體驗(yàn)相互匹配,進(jìn)行概念融合,即通過(guò)用事物A來(lái)理解事物B,用已經(jīng)存在的概念A(yù)來(lái)表達(dá)概念B,引申詞義范疇,最終形成對(duì)新事物形象、生動(dòng)的描述。例如,hit原指打擊,現(xiàn)映射到電腦行業(yè),新的義項(xiàng)是點(diǎn)擊;cookie原指小甜品、餅干,現(xiàn)隱喻為電腦術(shù)語(yǔ),指服務(wù)器暫存放在你計(jì)算機(jī)上的一筆資料;host原指主人,現(xiàn)指電腦主機(jī);caption原指標(biāo)題、插圖的說(shuō)明、電影的字幕,現(xiàn)普遍指電視屏幕補(bǔ)邊的字幕。引申思維模式不僅提供了新的語(yǔ)用意義,為我們定義新事物提供了全新的視角,而且反映了人們習(xí)慣用熟悉、穩(wěn)定的詞匯表達(dá)新義的認(rèn)知規(guī)律。由此途徑達(dá)到的語(yǔ)義,是集形象、貼切、實(shí)用、經(jīng)濟(jì)于一體的思維表達(dá)方式。
(4)改變舊詞詞性。詞性的互變是網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞產(chǎn)生的途徑之一。詞性發(fā)生變化時(shí),詞的原義也會(huì)發(fā)生相應(yīng)變化。詞性的轉(zhuǎn)化是英語(yǔ)構(gòu)詞的一種特殊現(xiàn)象。詞性轉(zhuǎn)化也是通過(guò)隱喻認(rèn)知來(lái)實(shí)現(xiàn)的。[6]詞性轉(zhuǎn)化是需要前提條件的:首先,不同詞性的語(yǔ)義應(yīng)該是相互關(guān)聯(lián)、相互包含的;其次,形態(tài)結(jié)構(gòu)應(yīng)具有相似性,以容易使人產(chǎn)生聯(lián)想。同時(shí),隱喻修辭現(xiàn)象只有在一定的語(yǔ)境中才會(huì)產(chǎn)生,孤單的1個(gè)詞是無(wú)法產(chǎn)生任何意義上的聯(lián)想。例如,text(課本),只有當(dāng)事人處在要發(fā)信息這個(gè)語(yǔ)境時(shí),才可以隱喻為發(fā)信息;google本意是搜索引擎,動(dòng)詞為搜索;blingbling動(dòng)詞為珠寶的響聲,名詞指代穿名牌衣服與戴璀璨珠寶;bingo本意指賓戈游戲,動(dòng)詞泛指贏了,還可以在你答對(duì)問(wèn)題時(shí)或者做對(duì)事情時(shí)說(shuō)bingo表示對(duì)了。以上這些詞匯就是利用隱喻效應(yīng)而使詞性改變,產(chǎn)生語(yǔ)義變化,而且新的語(yǔ)義逐漸被固定為新的詞項(xiàng)。改變?cè)~性生成新詞不僅有效地填補(bǔ)了詞匯空缺,還能夠增強(qiáng)表達(dá)的準(zhǔn)確性和形象性,可謂一舉兩得。
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的生成是一個(gè)值得研究的語(yǔ)言現(xiàn)象。新詞從產(chǎn)生到逐漸傳播、再到被普遍應(yīng)用成為一個(gè)約定俗成的詞匯單位,是大腦運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的隱喻、諧音、轉(zhuǎn)喻等修辭手段對(duì)新事物進(jìn)行思維的結(jié)果,其生成過(guò)程既隨意、簡(jiǎn)單,又抽象、復(fù)雜。由此產(chǎn)生的多數(shù)新詞已經(jīng)固化成凝固詞,在句法上具有獨(dú)立性,在語(yǔ)義上具有完整性,在語(yǔ)用上具有經(jīng)濟(jì)性。
二、網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的發(fā)展趨勢(shì)
1.網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞將會(huì)繼續(xù)增加
由于語(yǔ)言具有社會(huì)性,所以,科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步、社會(huì)的變遷、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、國(guó)際間的合作、不同文化的融合等,都會(huì)促使網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞層出不窮。從某種意義上可以說(shuō),網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞是真實(shí)折射社會(huì)歷史發(fā)展變化的媒介。新詞生成形式趨向多樣化:全新詞匯增多,更多的舊詞將會(huì)被賦予更廣的含義,合成詞、派生詞將會(huì)以更快的速度生成系列化的組合新詞以適應(yīng)人們的需要。
2.網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞向求簡(jiǎn)方向發(fā)展
語(yǔ)言反映社會(huì)現(xiàn)象,它隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展,求簡(jiǎn)是各種語(yǔ)言發(fā)展的一個(gè)共同規(guī)律。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)是以交際為目的的工具,交際過(guò)程更是凸顯了其求簡(jiǎn)的特點(diǎn)。以最簡(jiǎn)潔的字符傳遞最大容量的語(yǔ)義信息,符合網(wǎng)絡(luò)社交快速、經(jīng)濟(jì)的需要。此外,縮略語(yǔ)與舊詞雖然意義上對(duì)等,表達(dá)上相互切換,但舊詞聽起來(lái)嚴(yán)肅、正式,而縮略語(yǔ)則比較隨意、簡(jiǎn)單,二者表達(dá)效果截然不同?,F(xiàn)在,許多縮略語(yǔ)的認(rèn)可度高,使用頻率高,甚至有些縮略詞已經(jīng)取代原詞語(yǔ)成為一個(gè)凝固詞。今后,英語(yǔ)詞匯的簡(jiǎn)化不僅指短詞取代長(zhǎng)詞,更多簡(jiǎn)化體現(xiàn)在用法的靈活性上,即一詞具有多種詞性、多種意義和多種功能。
3.網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞向趨繁方向發(fā)展
趨繁是英語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展的另一個(gè)趨勢(shì)。社會(huì)進(jìn)步使跨文化交流日益頻繁,借助互聯(lián)網(wǎng)交流平臺(tái),網(wǎng)絡(luò)文化不斷滲透到我們的生活,所以,新事物往往會(huì)以輻射發(fā)散的形式產(chǎn)生系列的衍生品,為了短時(shí)間概括、反映客觀存在的事物,重新定義人們對(duì)新事物、新現(xiàn)象抽象的思維活動(dòng),語(yǔ)言勢(shì)必會(huì)在原來(lái)詞匯的形態(tài)和含義的基礎(chǔ)上通過(guò)加工創(chuàng)造來(lái)彌補(bǔ)語(yǔ)用方面的需要。未來(lái)更多的舊詞會(huì)以一定的語(yǔ)言規(guī)律疊加、組合生成新詞,而新詞會(huì)表現(xiàn)出形態(tài)加長(zhǎng)、語(yǔ)義延伸等趨于繁瑣的特點(diǎn)。
4.網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞向多語(yǔ)化方向發(fā)展
語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,任何一種語(yǔ)言都不是孤立的,人們要交際、交流,就需要從其他語(yǔ)言中吸取養(yǎng)料,吸收新的東西,英語(yǔ)也不例外。在網(wǎng)絡(luò)跨文化交際中,文化的碰撞、商務(wù)的合作、交流的頻繁等會(huì)使不同的英語(yǔ)表達(dá)形式和用語(yǔ)產(chǎn)生,并且相互融合。許多新詞會(huì)被母語(yǔ)為英語(yǔ)的國(guó)家所吸收而被廣泛應(yīng)用,其吸收形式多體現(xiàn)在借用外來(lái)詞和賦予詞匯以新義。如mao tai(茅臺(tái)酒),sushi(壽司),而且這些詞匯已經(jīng)編篡到字典和詞典中。如今,網(wǎng)絡(luò)交際加速了英語(yǔ)的本土化,促成了許多英語(yǔ)變體的形成:中式英語(yǔ)、日式英語(yǔ)、韓式英語(yǔ)等紛紛出現(xiàn)。這些帶有本土化色彩的語(yǔ)體,從發(fā)音、詞義、語(yǔ)法、拼寫等方面都結(jié)合母語(yǔ)做了改變。例如,blur原意為污跡、模糊不清的事,在新加坡英語(yǔ)中變?yōu)槔Щ蟮摹⒕徛?;skinship本意皮膚友情,在韓式英語(yǔ)中意為握手、撫摸和愛撫;中式英語(yǔ)表達(dá)long time no see(很久不見),drink tea(喝茶)已成為標(biāo)準(zhǔn)英文詞組,No Noising,Welcome to take my taxi,Welcome to use ATM service 等中式表達(dá)也已經(jīng)大行其道??缥幕浑H的頻繁勢(shì)必使網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)語(yǔ)言更具包容性。
5.網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞向重應(yīng)用方向發(fā)展
網(wǎng)絡(luò)為人們提供了虛擬的交際平臺(tái),相對(duì)寬松的空間使得網(wǎng)絡(luò)新詞一開始便呈現(xiàn)出不同于傳統(tǒng)語(yǔ)言的特殊性。它不受傳統(tǒng)書面語(yǔ)規(guī)范的束縛,追求經(jīng)濟(jì)、實(shí)用。只要方便應(yīng)用,任何形式的表達(dá)都可以為我所用,因此,網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞會(huì)表現(xiàn)出很強(qiáng)的隨意性:弱化語(yǔ)法概念、精簡(jiǎn)單詞拼寫、縮略繁雜句式等。此外,語(yǔ)體交叉使用也是網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的另外一個(gè)特征:口語(yǔ)與書面語(yǔ)交叉,數(shù)字詞、字母詞、縮略語(yǔ)的交叉,詞性的交叉,不同領(lǐng)域詞匯的交叉等。社會(huì)節(jié)奏不斷加快,人們對(duì)信息傳播速度的要求越來(lái)越高,所以交流力求言簡(jiǎn)意賅、表意精確。因此,網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞向重應(yīng)用化方向發(fā)展必然成為一種不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。
三、結(jié)語(yǔ)
信息時(shí)代,體現(xiàn)個(gè)性、隨意的特殊語(yǔ)言形式形成了具有時(shí)代特色的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)語(yǔ)言,但是很多人對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的認(rèn)識(shí)只是停留在表面。通過(guò)上文分析可得出如下結(jié)論:多數(shù)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞都是基于語(yǔ)用的需要通過(guò)修辭手段而產(chǎn)生的。因此,語(yǔ)言認(rèn)知理論在構(gòu)詞機(jī)制中發(fā)揮了重要作用。作為語(yǔ)言工作者,只有從認(rèn)知語(yǔ)言理論的角度剖析語(yǔ)言現(xiàn)象的語(yǔ)用根源,研究詞的形成、發(fā)展和現(xiàn)狀,才能深刻地理解語(yǔ)言現(xiàn)象和語(yǔ)義的內(nèi)在聯(lián)系,從而提高對(duì)網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞的理解和運(yùn)用能力。
[參 考 文 獻(xiàn)]
[1] [瑞士]索緒爾.普通語(yǔ)言學(xué)教程[M].高名凱,譯.北京:商務(wù)印書館,2004.
[2] 袁樹厚.英漢縮略語(yǔ)的語(yǔ)義及語(yǔ)用比較[J].鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2011(1):114.
[3] Zipf G K.Human Behavior and the Principle of Ieasefort:An Introductien to Humnan Ecology[M].NewYork:Hafner,1949.
[4] Mantinet A.A Functional View of Language[M].Oxford:Clarendon Press,1962.
[5] 張永言.詞匯學(xué)簡(jiǎn)論[M].武漢:華中工學(xué)院出版社,1982.
[6] Ungerer F,Schmid H J.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)入門[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.
[7] 陳建生.認(rèn)知詞匯學(xué)概論[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[8] 王文斌.隱喻的認(rèn)知構(gòu)建與解讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[9] 白云.語(yǔ)言與隱喻思維[J].科學(xué)技術(shù)與辯證法,2008(4):44.