陳 玲
(云南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 昆明 650500)
復(fù)活鈍化的生活感知
——《他究竟是已死或仍活著?》中的陌生化藝術(shù)
陳 玲
(云南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 昆明 650500)
馬克·吐溫的短篇小說(shuō)《他究竟是已死或仍活著?》通過(guò)陌生化的藝術(shù)處理和布局,深刻揭露了被資本主義異化的社會(huì)、人性,使讀者在習(xí)慣化感知的影響下也能以新奇的目光在閱讀過(guò)程中獲得陌生的審美體驗(yàn),激發(fā)人們對(duì)早已習(xí)焉不察的生活產(chǎn)生新的發(fā)現(xiàn)和反省,復(fù)活鈍化的生活感知。
文學(xué)性;陌生化;審美;復(fù)活
偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家馬克·吐溫(Mark Twain)被??思{稱為美國(guó)文學(xué)“真正的父親”。他最優(yōu)秀的短篇小說(shuō)之一《他究竟是已死或仍活著?》被譽(yù)為“馬克·吐溫短片小說(shuō)中的一顆明珠”[1]。該小說(shuō)通過(guò)陌生化的藝術(shù)處理,將資產(chǎn)階級(jí)的附庸風(fēng)雅和虛榮、畫家的心酸和艱難以一種新奇又陌生的方式灌輸給讀者,激發(fā)了主體的興趣,使讀者以新的眼光來(lái)判斷被資本主義異化的世界,喚醒人們對(duì)人類偽善一面的深刻認(rèn)識(shí)與反省。
20世紀(jì)初,隨著索緒爾《普通語(yǔ)言學(xué)教程》的問(wèn)世所帶來(lái)的語(yǔ)言學(xué)內(nèi)轉(zhuǎn)向,文學(xué)研究也開(kāi)始在文學(xué)自身范圍內(nèi)尋找解釋,俄國(guó)形式主義首當(dāng)其沖,帶來(lái)了文藝研究領(lǐng)域的變革。形式主義者把作品視為研究中心,“文學(xué)科學(xué)的對(duì)象不是文學(xué),而是‘文學(xué)性’,即那個(gè)使一部作品成為文學(xué)作品的東西?!保?]而文學(xué)性是通過(guò)一系列的陌生化手法表現(xiàn)的,“藝術(shù)的手法是事物的‘陌生化’手法,是使形式變得模糊、增加感覺(jué)的困難與時(shí)間的手法,既然藝術(shù)中的領(lǐng)悟過(guò)程是以自身為目的的,它就理應(yīng)延長(zhǎng)。”[3]作者通過(guò)特定的陌生化處理,給讀者帶來(lái)與眾不同的審美體驗(yàn)。
在《他究竟是已死或仍活著?》中,馬克·吐溫采取倒敘的手法,在故事開(kāi)頭設(shè)下懸念。史密斯“突然激動(dòng)地大聲說(shuō):‘快!快看那個(gè)正在門口要走出去的人。把他仔細(xì)看清楚?!保?]轉(zhuǎn)而又突然陷入沉思,這一落差讓讀者非常強(qiáng)烈地好奇那個(gè)人身上的故事,是什么讓史密斯幾乎哽咽、墜入深思。緊接著作者以一個(gè)安徒生的小故事似乎要告訴我們某個(gè)道理,然而又繼續(xù)中斷。到晚上,史密斯把“我”請(qǐng)到家中,在舒適的環(huán)境中,娓娓道來(lái)這個(gè)“秘密”又“離奇”的故事。到此為止,馬克·吐溫陌生化的藝術(shù)處理及夸張、神秘化、用典,早已吊足讀者胃口,而接下來(lái)所講的故事,更是打破人們的常規(guī)心理反應(yīng),出其不意地再次使人們認(rèn)識(shí)到那早已習(xí)慣的現(xiàn)實(shí),觸痛人們的心。
馬克·吐溫以一種略帶戲謔、幽默的口吻講述虛構(gòu)的法國(guó)知名畫家讓·弗朗索瓦·米勒的人生故事。曾經(jīng)的四個(gè)年輕畫家執(zhí)著于真正的藝術(shù)追求,因畫作無(wú)人賞識(shí)而過(guò)著食不果腹的日子,山窮水盡時(shí),他們選擇讓米勒假裝死去,利用媒體宣傳造勢(shì)以提高知名度,再把其畫作高價(jià)賣出來(lái)謀生,最終四人過(guò)上了富裕的生活,而米勒也從此隱姓埋名一生。諷刺的是,當(dāng)初米勒愿以之換一顆白菜的《晚鐘》竟賣出了兩千二百法郎,戲謔之余,不免心酸。馬克·吐溫“創(chuàng)造性地破壞習(xí)慣性和標(biāo)準(zhǔn)化的事物,從而把一種新鮮的、童稚的、富有生氣的前景灌輸給我們。最終構(gòu)建出一種煥然一新的現(xiàn)實(shí),借此取代我們已經(jīng)繼承的,并且習(xí)慣了的非虛構(gòu)現(xiàn)實(shí)。”[5]在這里,陌生化打破了讀者的思維定勢(shì),使讀者從遲鈍麻木中驚醒,以一種新奇的眼光,去感受畫家的辛酸與痛苦,米勒為了生存犧牲自己的藝術(shù)才華一生隱姓埋名,飽含苦澀。
“文學(xué)性是通過(guò)陌生化表現(xiàn)出來(lái)的,是藝術(shù)形式的陌生化使文學(xué)的文學(xué)性獲得了實(shí)踐的價(jià)值,藝術(shù)的存在是為了喚醒主體對(duì)生活的感受。”[6]在這里,馬克·吐溫夸張、反諷、出人意料的敘事方式,語(yǔ)短情長(zhǎng),這種陌生的手法所帶來(lái)的體驗(yàn),既在意料之外,又在情理之中,吸引了讀者的興趣,喚醒主體的生活感知,使讀者笑中帶淚,
在人們?cè)缫褜?duì)生活其中的社會(huì)、世態(tài)習(xí)慣之時(shí),馬克·吐溫以一種新奇的手法復(fù)活人們?cè)缫砚g化的生活感知?!鞍岩粋€(gè)事件或者一個(gè)人物性格陌生化,首先意味著簡(jiǎn)單地剝?nèi)ミ@一事件或人物性格中理所當(dāng)然的、眾所周知的和顯而易見(jiàn)的東西,從而制造出對(duì)它的驚愕和新奇感?!保?]藝術(shù)家生前不被認(rèn)可死后方可名譽(yù)天下似乎成了人們的共識(shí),而這種局面的原因及其細(xì)節(jié)人們卻不曾考慮過(guò),馬克·吐溫以其獨(dú)特的編撰及敘述技巧,將這一苦澀的情景入木三分地刻畫出來(lái),呈現(xiàn)在讀者眼前。
米勒“當(dāng)時(shí)并不比我們更偉大。他連在自己的村里也是默默無(wú)聞的;他窮到了那個(gè)地步,甚至除了蘿卜而外,沒(méi)有其他的食物可供我們充饑,有時(shí)候我們連蘿卜也吃不上?!保?]正是在這種不得已的情況下,四人才選擇讓米勒假裝死去,理由竟然是“每一位不出名和被忽視的偉大畫家,在他去世以后,必然會(huì)得到公眾的賞識(shí),他的畫必然會(huì)百倍地增值?!保?]“陌生化通過(guò)對(duì)習(xí)以為常、眾所周知的事件和人物性格進(jìn)行剝離,使演員與角色、演員與觀眾之間產(chǎn)生一種距離,進(jìn)而使觀眾從新的角度來(lái)看習(xí)以為常的事件和人物性格,并從中見(jiàn)出新穎之美。”[6]這種技巧的使用使讀者不僅看到了藝術(shù)家生存的艱難,同時(shí)感悟到正是這樣荒謬的社會(huì)、公眾,把一個(gè)天才畫家逼到要靠出賣自己的靈魂和理想才能存活,而滋生這種荒謬現(xiàn)象的,正是虛偽、丑態(tài)百出的資產(chǎn)階級(jí)以及這個(gè)被異化的冷漠無(wú)情的資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)。
“只有通過(guò)陌生化才能改變?nèi)藗兊乃季S定勢(shì),引導(dǎo)他們以一種新的眼光對(duì)被資本主義異化的世界進(jìn)行判斷,打破思想統(tǒng)治上的異化,獲得真理性的認(rèn)識(shí)?!保?]故事中,人們追名逐利,毫無(wú)藝術(shù)鑒賞力又附庸風(fēng)雅,米勒的繪畫藝術(shù)怎樣并不重要,只要是名畫家,就肯花高價(jià)去收藏,以證明自己的地位和“品味”。這樣的例子即使在當(dāng)今社會(huì)也屢見(jiàn)不鮮,馬克·吐溫寓合理于不合理之中,寄真實(shí)于不真實(shí)之內(nèi),深衷淺貌,令人深思。故事結(jié)尾,作者借史密斯之口,“這一次總算人們沒(méi)讓一位天才餓死了,然后把他應(yīng)得的報(bào)酬揣進(jìn)另一些人的口袋??偹銢](méi)讓這只鳥(niǎo)兒拼死拼活地唱,可沒(méi)人去聽(tīng),然后,作為報(bào)答,為它舉行一次酬酹性的喪禮?!保?]作者通過(guò)陌生化的藝術(shù)處理,費(fèi)盡心機(jī)構(gòu)建的這一故事,為讀者帶來(lái)新奇的閱讀體驗(yàn)。當(dāng)好奇心被平復(fù)、苦笑過(guò)后,心靈不免為之震撼,對(duì)這被資本主義異化的世界、公眾的勢(shì)力和愚昧、人類的偽善和冷漠有了更深刻直觀的認(rèn)識(shí),重新審視這個(gè)世界以及自身在這個(gè)世界中所扮演的角色。
馬克·吐溫的短篇小說(shuō) 《他究竟是已死或仍活著?》通過(guò)陌生化的藝術(shù)技巧和布局,使讀者以新奇的目光去關(guān)注故事,極大地引起讀者的注意,使其在閱讀過(guò)程中獲得新奇、陌生的審美體驗(yàn)。小說(shuō)不僅寄予了作者對(duì)人類偽善的憤怒,陌生化藝術(shù)也使讀者在與文本接觸中感受著審美張力帶來(lái)的快感,激發(fā)人們對(duì)早已習(xí)焉不察的生活產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí)和發(fā)現(xiàn),化習(xí)見(jiàn)為新知,讓人類早已鈍化的生活感知得以復(fù)活。
[1]許汝祉.《他是活著,還是死了?》讀后[J].譯林,1980(1):35-36.
[2]Victor,Erlich.Russian Formalism[M].New York:Mouton Press,1955.
[3]Rivkin,Julie.Literary Theory[M].London:Blackwell Press,1998.
[4]馬克·吐溫.馬克·吐溫中短篇小說(shuō)選[M].葉冬心,譯.北京:人們文學(xué)出版社,2001.
[5]特倫斯·霍克斯.結(jié)構(gòu)主義與符號(hào)學(xué)[M].瞿鐵鵬,譯.上海:上海譯文出版社,1997.
[6]楊向榮.陌生化[A].趙一凡(編).西方論文關(guān)鍵詞[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.
[7]張黎.布萊希特研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1984.
責(zé)任編輯 閆桂萍
The Revival of the Passivated Perception of Life——The Art of Defamiliarization in“Is He living or is He dead?”
CHEN Ling
(School of Foreign Languages,Yunnan Normal University,Kunming Yunnan 650500,China)
Using the technique of defamiliarization,Mark Twain’s short novel“Is He living or is He dead?”discloses the alienated society and humanity by capitalism.It forces and stimulates the readers to gain the unfamiliar aesthetic experience with a fancy interest under the influence of habitual perception,to rediscover and introspect life in which people have got used to living in and revives the passivated perception of life.
literariness;defamiliarization;aesthetic;revival
I561.45
A
1674-5787(2015)02-0068-03
10.13887/j.cnki.jccee.2015(2).18
2015-02-06
陳玲(1990—),女,吉林省蛟河縣人,云南師范大學(xué)2013級(jí)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)。
重慶電子工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)2015年2期