劉歡歡
【摘要】當(dāng)前隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,對(duì)外交流日益密切,而我校又是以國(guó)際商貿(mào)為宗旨的高效,因此翻譯作為當(dāng)前對(duì)外交流的唯一方式,在我校的人才培養(yǎng)中占據(jù)著重要的位置。但是由于以建構(gòu)主義為理論基礎(chǔ)的項(xiàng)目教學(xué)法在應(yīng)用型學(xué)校的應(yīng)用研究還比較少,基于此,本文初步探討項(xiàng)目教學(xué)法在我校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的應(yīng)用。它是以實(shí)際問(wèn)題為依托,以開(kāi)展項(xiàng)目為手段的學(xué)生有著更大自主空間的教學(xué)方法。該教學(xué)方法不僅重視知識(shí)與技能、實(shí)踐相結(jié)合,也可敦促學(xué)生自主學(xué)習(xí)的完成,又順應(yīng)了我校為建設(shè)應(yīng)用型高校的方向。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯教學(xué) 改革方法 項(xiàng)目教學(xué)法
【中圖分類(lèi)號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)07-0114-02
一、引言
在我國(guó)的改革開(kāi)放的背景下,對(duì)外交流越來(lái)越多,翻譯作為一種對(duì)外交流的唯一方式,在國(guó)際貿(mào)易中起到重要的作用。這樣的背景就決定了以國(guó)際商貿(mào)為特色的我校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)將成為一門(mén)重要的課程。雖然我校在這方面的教學(xué)改革已經(jīng)進(jìn)行了一段時(shí)間,但英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果還有待進(jìn)一步改進(jìn)。本文將基于我校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生的水平,對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革中項(xiàng)目教學(xué)法的應(yīng)用以及項(xiàng)目教學(xué)法對(duì)我校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革的促進(jìn)作用進(jìn)行分析探討。
二、項(xiàng)目教學(xué)法概述
(一)項(xiàng)目教學(xué)法的內(nèi)涵
1.項(xiàng)目教學(xué)法的起源
項(xiàng)目教學(xué)法是建立在社會(huì)的快速發(fā)展和社會(huì)信息化的大范圍發(fā)展的背景下興起的一種現(xiàn)代化的教育模式,它以大生產(chǎn)和社會(huì)性的統(tǒng)一為內(nèi)容,將受教育者進(jìn)行社會(huì)化的再操作。其根本就是將社會(huì)的發(fā)展與教育教學(xué)聯(lián)系起來(lái),為社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步培養(yǎng)實(shí)用型的具有現(xiàn)實(shí)意義的人才。這樣的人才培養(yǎng)模式是與社會(huì)的工業(yè)化發(fā)展和信息化進(jìn)步所適應(yīng)的一種教育模式。
2.項(xiàng)目教學(xué)法的定義
項(xiàng)目教學(xué)法在很大程度上不僅被定義為一種教學(xué)策略和教學(xué)理念。有的時(shí)候更多地作為一種教學(xué)的方法和學(xué)習(xí)策略。針對(duì)項(xiàng)目教學(xué)法,徐小貞有相關(guān)的定義:“以實(shí)際問(wèn)題為依托,以開(kāi)展項(xiàng)目為手段的學(xué)生有著更大自主空間的教學(xué)方法?!币罁?jù)Adderley(Adderly,1975),項(xiàng)目教學(xué)法可被定義為:①項(xiàng)目包括合作式問(wèn)題解決和合作學(xué)習(xí);②項(xiàng)目涉及學(xué)生主動(dòng)及多樣的學(xué)習(xí)活動(dòng);③項(xiàng)目通常有產(chǎn)生結(jié)果如論文、研究報(bào)告、表演、計(jì)算機(jī)項(xiàng)目和程序等;④它經(jīng)常是一種延時(shí)性的研究;⑤此時(shí)教師不在是權(quán)威人士,而是輔導(dǎo)人員,為學(xué)生提供引導(dǎo)和支持。
3.項(xiàng)目教學(xué)法的內(nèi)涵
不論項(xiàng)目教學(xué)法的定義有多少種,但項(xiàng)目教學(xué)法不外乎是將受教育者以團(tuán)隊(duì)的形式進(jìn)行統(tǒng)一的教育教學(xué),其核心就是受教育者的團(tuán)隊(duì)在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,針對(duì)一定的教學(xué)內(nèi)容,配合教師的相關(guān)的指導(dǎo)和布置,將課程的某一個(gè)主題為對(duì)象,深入的展開(kāi)與學(xué)科教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的社會(huì)調(diào)查與社會(huì)實(shí)踐。在這個(gè)過(guò)程中,教師的任務(wù)不只是傳統(tǒng)的教學(xué)方法中的教授知識(shí),教師在這個(gè)過(guò)程中更多的起到指導(dǎo)學(xué)生自主開(kāi)展調(diào)查研究活動(dòng)、控制項(xiàng)目進(jìn)度、進(jìn)行項(xiàng)目質(zhì)量檢項(xiàng)目教學(xué)法下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革,并且針對(duì)學(xué)生在項(xiàng)目進(jìn)行中所出現(xiàn)的問(wèn)題進(jìn)行相關(guān)的指導(dǎo)和處理。
(二)項(xiàng)目教學(xué)法的特點(diǎn)
1.項(xiàng)目教學(xué)法對(duì)學(xué)生的創(chuàng)造性具有很強(qiáng)的激發(fā)作用
項(xiàng)目教學(xué)法讓學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,把翻譯理論與具體的翻譯實(shí)踐相結(jié)合,這樣也符合了我校構(gòu)建應(yīng)用型高校的目的。在這個(gè)過(guò)程中,學(xué)生可以根據(jù)項(xiàng)目的要求自主地開(kāi)展相關(guān)的翻譯研究和學(xué)習(xí),學(xué)生的思維可以自由的發(fā)揮與展開(kāi),這樣就更加好的激發(fā)了學(xué)生的創(chuàng)造性和翻譯方法使用的靈活性。
2.項(xiàng)目教學(xué)法更加注重實(shí)踐性
項(xiàng)目教學(xué)法更加注重將課本的翻譯理論知識(shí)與具體的翻譯實(shí)踐相結(jié)合,針對(duì)課程的內(nèi)容所設(shè)置的項(xiàng)目往往與真實(shí)的世界和實(shí)踐有緊密的聯(lián)系,這樣不僅可以使教學(xué)順利開(kāi)展,還有利于學(xué)生在翻譯的過(guò)程中將知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中,能夠在實(shí)踐中加深學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)知和領(lǐng)悟能力,避免了以往傳統(tǒng)教學(xué)法容易造成的死讀書(shū)現(xiàn)象。
(三)項(xiàng)目教學(xué)法的一般步驟
項(xiàng)目教學(xué)法的開(kāi)展需要一定的步驟,其開(kāi)展模式與傳統(tǒng)的教學(xué)模式也是不同的。這種教學(xué)模式更加注重學(xué)生的自主性和實(shí)踐性,其開(kāi)展模式往往是學(xué)生集體協(xié)作的小組配合。其具體的教學(xué)步驟可以表現(xiàn)如下:
1.根據(jù)教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)相關(guān)的項(xiàng)目
項(xiàng)目的設(shè)計(jì)和選定是決定教學(xué)成敗的一個(gè)根本所在,科學(xué)的項(xiàng)目應(yīng)該以最終的教學(xué)目標(biāo)為引導(dǎo),同時(shí)項(xiàng)目也要具備相關(guān)的實(shí)用性和趣味性。在設(shè)計(jì)翻譯項(xiàng)目的過(guò)程中要考慮到學(xué)生能否在項(xiàng)目的進(jìn)行中得到一定的滿(mǎn)足,和能否充分發(fā)揮學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。
2.根據(jù)所設(shè)計(jì)的項(xiàng)目具體分配相關(guān)的任務(wù)
教師在這個(gè)過(guò)程中可以將學(xué)生以自愿的原則分配為若干的小組,將前期準(zhǔn)備好的相關(guān)的資料和要求分發(fā)到小組的各個(gè)組員中。根據(jù)每個(gè)小組的實(shí)際情況,指導(dǎo)每個(gè)小組制定出相關(guān)的實(shí)施計(jì)劃。在這個(gè)過(guò)程中,教師要根據(jù)學(xué)生的實(shí)際情況,控制英語(yǔ)翻譯材料的難度。
3.具體實(shí)施階段
這個(gè)階段下,每組的學(xué)生在教師的指導(dǎo)下,具體根據(jù)小組所制定的相關(guān)計(jì)劃進(jìn)行具體的實(shí)施。根據(jù)實(shí)際出現(xiàn)的翻譯問(wèn)題對(duì)實(shí)施計(jì)劃進(jìn)行修訂和補(bǔ)正。教師在這個(gè)階段要把握好具體的實(shí)施進(jìn)度和學(xué)生實(shí)施質(zhì)量,同時(shí)根據(jù)學(xué)生出現(xiàn)的翻譯問(wèn)題進(jìn)行相關(guān)的指導(dǎo)和解答。
4.完成項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告和總結(jié)
學(xué)生在實(shí)踐結(jié)束后,根據(jù)本小組所實(shí)施的具體情況和實(shí)施過(guò)程,對(duì)項(xiàng)目實(shí)施過(guò)程中所涉及的問(wèn)題和小組成員在實(shí)施過(guò)程中所有的體會(huì)進(jìn)行系統(tǒng)的記錄,并且最終形成翻譯實(shí)踐報(bào)告。這個(gè)過(guò)程的實(shí)施有利于學(xué)生從實(shí)踐中體會(huì)和總結(jié)翻譯方法,利于英語(yǔ)翻譯的水平鞏固提高。
三、項(xiàng)目教學(xué)法在我校英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革中的應(yīng)用
(一)我校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中現(xiàn)存的問(wèn)題
英語(yǔ)翻譯的相關(guān)課程是英語(yǔ)翻譯的人才必須接受的相關(guān)的課程,由于英語(yǔ)翻譯是一種比較注重實(shí)踐性的行業(yè),所以,在英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)中,英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)該比較多的將英語(yǔ)翻譯的相關(guān)技能灌注到教學(xué)的相關(guān)課程進(jìn)行中。但是,現(xiàn)在的英語(yǔ)翻譯教學(xué)中還是存在著諸多的問(wèn)題:1.傳統(tǒng)的課堂教學(xué)法使得學(xué)生難以掌握實(shí)際翻譯技能。這樣的教學(xué)對(duì)實(shí)踐性比較強(qiáng)的翻譯課程來(lái)講教學(xué)效果不會(huì)良好。2.學(xué)生的實(shí)踐能力沒(méi)有得到足夠的重視,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是以學(xué)生的實(shí)踐操作來(lái)評(píng)判學(xué)生具體知識(shí)的掌握程度的課程?,F(xiàn)階段的教學(xué)中,很多教師和學(xué)生還沒(méi)有將實(shí)踐放在一個(gè)重要的地位,或者由于種種條件的限制而難于突破。學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力得不到培養(yǎng),這樣的背景下培養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生會(huì)缺乏相關(guān)翻譯經(jīng)驗(yàn)。這無(wú)疑會(huì)使得學(xué)生在今后的工作中遇到很大的問(wèn)題,也有悖于應(yīng)用型教育的初衷。
(二)項(xiàng)目教學(xué)法適合于英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革
項(xiàng)目教學(xué)法在一定程度上比傳統(tǒng)的教學(xué)法更加適應(yīng)于我校英語(yǔ)翻譯教學(xué),具體的理由如下:1.英語(yǔ)翻譯的課程是比較注重實(shí)踐性的課程,英語(yǔ)翻譯教學(xué)是以培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力為主的。在這個(gè)過(guò)程中,涉及英語(yǔ)的口語(yǔ)能力、應(yīng)變能力,英語(yǔ)的駕馭能力以及英語(yǔ)的相關(guān)的文化知識(shí)背景。這個(gè)能力的培養(yǎng)需要在實(shí)踐中才能將這些相關(guān)的能力鍛煉出來(lái)。2. 項(xiàng)目教學(xué)法給了學(xué)生更大的操作和發(fā)揮的空間,項(xiàng)目教學(xué)法以學(xué)生的實(shí)踐能力的培養(yǎng)為最終目標(biāo)。在教學(xué)過(guò)程的展開(kāi)中,將學(xué)生以項(xiàng)目進(jìn)行的方式分為若干個(gè)小的實(shí)踐集體。這就意味著學(xué)生在小組中必將扮演相關(guān)的角色。在具體的操作中學(xué)生就獲得了更大的操作空間,這無(wú)疑對(duì)學(xué)生來(lái)講可以更好的掌握相關(guān)的技能。3.項(xiàng)目教學(xué)法可以使學(xué)生有更大的學(xué)習(xí)空間和進(jìn)步空間。4.雖然目前對(duì)項(xiàng)目教學(xué)法在英語(yǔ)翻譯方面的應(yīng)用上缺乏實(shí)證性研究,但是根據(jù)已有的對(duì)大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)、寫(xiě)作教學(xué)和閱讀教學(xué)上所做的項(xiàng)目教學(xué)法的有效性和可靠性研究的證明,可以推知項(xiàng)目教學(xué)法對(duì)英語(yǔ)翻譯的教學(xué)將會(huì)是一套行之有效的教學(xué)模式。但是,對(duì)于英語(yǔ)翻譯這樣的課程來(lái)講,僅僅紙面上的東西是不可能使得學(xué)生完全掌握書(shū)本上的相關(guān)知識(shí)的。而項(xiàng)目教學(xué)法意味著學(xué)生可以根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)和想法具體的開(kāi)展學(xué)習(xí)活動(dòng)。項(xiàng)目教學(xué)法在教學(xué)過(guò)程中可以提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯的興趣,同時(shí)也可以使學(xué)生在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)自己所必須掌握的知識(shí)和技巧。這樣,學(xué)生在主觀上對(duì)學(xué)習(xí)相關(guān)的知識(shí)的興趣無(wú)疑會(huì)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,同時(shí),在實(shí)踐中掌握的知識(shí)無(wú)疑會(huì)有更好的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Adderley,K..Project Methods in Higher Education. Surrey: Society for research into higher education, 1975.
[2]李慧慧.項(xiàng)目教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)證研究[D].華中師范大學(xué),2011.
[3]衡芝蘭.項(xiàng)目教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的實(shí)踐研究[D].長(zhǎng)春理工大學(xué),2013.
[4]王金鋼.項(xiàng)目教學(xué)法在大學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的實(shí)證研究[D].渤海大學(xué),2013.
[5]謝輝.高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)突出實(shí)用性[J].南通紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2011.
[6]宋仁福. 高職高專(zhuān)英語(yǔ)翻譯教學(xué)探討[J].華章,2011.
[7]戴淑云.論大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的文化差異[J].湖北三峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010.
[8]李建波.論文化差異與大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J].沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011.