程彩容
【摘要】隨著我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的日益增長(zhǎng),外貿(mào)人才的需求也在不斷擴(kuò)大,商務(wù)英語翻譯能力是開展外貿(mào)業(yè)務(wù)的必備能力。本文分析了高職商務(wù)英語畢業(yè)生工作中常見的翻譯任務(wù),提煉出商務(wù)英語翻譯能力要點(diǎn),提出了對(duì)高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)建議。
【關(guān)鍵詞】崗位需求 商務(wù)英語 翻譯能力 翻譯教學(xué)
中國(guó)對(duì)外貿(mào)易的快速發(fā)展促進(jìn)了外貿(mào)人才的需求增長(zhǎng),但目前高職商務(wù)英語畢業(yè)生不能完全滿足崗位能力要求,這其中的原因是企業(yè)的用人需求與學(xué)校的培養(yǎng)目標(biāo)不同而造成的。
一、高職商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生就業(yè)崗位分布情況
分析最近幾年湖北省高職商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)情況,主要分布在湖北武漢、廣東東莞、浙江義烏、深圳、珠海等省市的外貿(mào)行業(yè)及相關(guān)企事業(yè)單位。其工作崗位以外貿(mào)業(yè)務(wù)為主,包括外銷員、外貿(mào)跟單員、電子商務(wù)專員、國(guó)際商務(wù)單證員,其次是服務(wù)崗位,包括文員、行政助理等,再次是管理崗位,有少部分從事教育培訓(xùn)工作。畢業(yè)生基本在民營(yíng)企業(yè)從事外貿(mào)、服務(wù)或基層管理工作,其中絕大多數(shù)是外貿(mào)崗位。
二、基于崗位的商務(wù)英語翻譯任務(wù)及知識(shí)構(gòu)成
課題組歷時(shí)二個(gè)月,對(duì)武漢商貿(mào)職業(yè)學(xué)院2011屆及2012屆商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)情況進(jìn)行了調(diào)查,對(duì)涉及到外貿(mào)崗位的畢業(yè)生(62人)及相關(guān)部門負(fù)責(zé)人進(jìn)行了訪談和問卷調(diào)查,收集了他們工作中涉及到的主要翻譯任務(wù),提煉出主要內(nèi)容和知識(shí)構(gòu)成。
如表1所示,高職商務(wù)英語畢業(yè)生在工作中接觸最多的是商務(wù)信函的翻譯,他們往往需要將往來信函翻譯后送交到相關(guān)生產(chǎn),管理部門。信函翻譯的內(nèi)容非常廣泛,包含整個(gè)外貿(mào)流程,同時(shí)也可能包括了產(chǎn)品介紹,企業(yè)宣傳和合同翻譯等。其次,產(chǎn)品介紹及宣傳冊(cè)的翻譯占很大比重。商務(wù)合同,廣告和公司網(wǎng)站的英文翻譯也是外貿(mào)崗位的日常工作職責(zé)。此外,常見的口譯任務(wù)主要有接待來訪的外國(guó)客戶,在展銷會(huì)上陪同老板或主管進(jìn)行商務(wù)談判等。
三、高職商務(wù)英語翻譯能力構(gòu)成分析
由上述主要翻譯任務(wù)及其所含的內(nèi)容和知識(shí),課題組分析了外貿(mào)業(yè)務(wù)及相關(guān)崗位對(duì)于商務(wù)英語翻譯能力的要求,其構(gòu)成比重如下表:
從崗位需求的調(diào)研結(jié)果來看,翻譯能力主要包括相關(guān)行業(yè)專業(yè)用語的掌握,商務(wù)專業(yè)知識(shí)技能及外貿(mào)流程的運(yùn)用,英漢雙語的理解表達(dá)能力和一定的跨文化交際能力。高職商務(wù)英語畢業(yè)生所從事的并非專業(yè)翻譯工作,對(duì)英語語言能力的要求并不特別高,譯文以簡(jiǎn)明扼要為主,對(duì)商務(wù)專業(yè)知識(shí)技能及外貿(mào)業(yè)務(wù)流程的掌握更為重要,而相關(guān)行業(yè)的專業(yè)用語是翻譯過程中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。
四、調(diào)研結(jié)果分析
目前高職商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生在私營(yíng)企業(yè)從事外貿(mào)業(yè)務(wù)及相關(guān)工作,由于學(xué)歷及語言能力的限制,他們幾乎不會(huì)從事專門的翻譯工作,相關(guān)企業(yè)也沒有專門的翻譯崗位,翻譯是其日常工作內(nèi)容的一部分,翻譯能力是工作中的重要能力。翻譯任務(wù)筆譯以產(chǎn)品翻譯,信函翻譯,合同翻譯及商務(wù)廣告和企業(yè)宣傳等內(nèi)容為主;口譯部分包括會(huì)展翻譯,來訪接待等。翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)以簡(jiǎn)潔明了為佳,不會(huì)過分強(qiáng)調(diào)語言水平,但熟練掌握外貿(mào)業(yè)務(wù)流程和所在行業(yè)的專業(yè)用語對(duì)于翻譯任務(wù)的順利完成尤為重要。
五、對(duì)教學(xué)的幾點(diǎn)建議
1.明確高職商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)目標(biāo),適應(yīng)社會(huì)需求。從上述分析可知,高職商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生并非專門的商務(wù)翻譯人才,企業(yè)對(duì)其要求是熟練掌握外貿(mào)業(yè)務(wù)流程,精通本行業(yè)的專業(yè)用語和產(chǎn)品知識(shí),具有一定的雙語溝通交際能力。
2.增加學(xué)生翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),增強(qiáng)崗位意識(shí)。為了讓高職商務(wù)英語畢業(yè)生勝任外貿(mào)崗位及相關(guān)工作,具備相應(yīng)的翻譯能力,學(xué)校應(yīng)該讓學(xué)生通過在企業(yè)的實(shí)踐實(shí)訓(xùn),熟悉外貿(mào)業(yè)務(wù)流程,經(jīng)歷真實(shí)的工作情景,從而培養(yǎng)學(xué)生的崗位意識(shí)。
3.模擬商務(wù)場(chǎng)景,推進(jìn)教學(xué)改革。當(dāng)前高職商務(wù)英語翻譯的課堂教學(xué)中,理論多于實(shí)踐,教材內(nèi)容仍然為傳統(tǒng)的理論加翻譯技巧講解,強(qiáng)調(diào)語言層面的詞,句,篇的理解和翻譯技巧,以真實(shí)的商務(wù)場(chǎng)景作為翻譯任務(wù)的教學(xué)內(nèi)容不多。教師應(yīng)改革現(xiàn)有的教學(xué)模式和教材教法,模擬真實(shí)的商務(wù)場(chǎng)景,將學(xué)生的翻譯表現(xiàn)與企業(yè)的崗位要求結(jié)合起來進(jìn)行評(píng)價(jià)考核,培養(yǎng)真正符合企業(yè)需要的人才。
4.注重學(xué)生綜合素質(zhì)的培養(yǎng)。從本文實(shí)施的調(diào)查分析來看,適應(yīng)崗位需求的商務(wù)英語人才必須具有較強(qiáng)的綜合能力,包括商務(wù)專業(yè)知識(shí)和技能(如談判技巧,貿(mào)易實(shí)務(wù)操作,單證制作等),英漢雙語綜合能力以及計(jì)算機(jī)運(yùn)用能力和電子商務(wù)平臺(tái)操作技能,學(xué)校應(yīng)在課程設(shè)置上形成科學(xué)合理的體系,加強(qiáng)跨學(xué)科多課程的聯(lián)合培養(yǎng),提高學(xué)生的綜合素質(zhì),從而增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力和崗位適應(yīng)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]穆雷.楊冬敏從翻譯企事業(yè)員工的現(xiàn)狀和市場(chǎng)需求看專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)[J].外語與外語教學(xué).2012(3):57-60.
[2]謝媛媛.高職商務(wù)英語翻譯的崗位需求及教學(xué)啟示[J].現(xiàn)代教育科學(xué)(高教研究).2015(2).