王楓
【摘要】成功的跨文化交際既需要中國英語學習者具備良好的語言能力,又需要中國英語學習者能夠增強對目的語文化的敏感性和領(lǐng)悟力,也要及時掌握中西方文化之間的差異,大幅度地提高社會文化能力,防止出現(xiàn)不必要的跨文化語用失誤。本文首先闡述了文化與語言之間的關(guān)系,其次,分析了中國英語學習者跨文化交際時常犯的語用錯誤,同時,就跨文化交際語用失誤應對措施進行了深入的探討,具有一定的參考價值。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 語用失誤 應對措施 英語學習
隨著我國國民經(jīng)濟的快速發(fā)展,跨文化交際變得越來越頻繁、越來越普遍。不同文化背景、不同語言的人們想要進行順利地交流,不僅僅只是需要語言,而重要的是應該具備跨文化交際意識和能力。若語言不負載文化,那么語言就毫無意義。Edward Sapir教授(美國語言學家)曾經(jīng)說過:“語言不能脫離社會、文化而單獨存在”。成功的跨文化交際既需要中國英語學習者具備良好的語言能力,又需要中國英語學習者能夠增強對目的語文化的敏感性和領(lǐng)悟力,也要及時掌握中西方文化之間的差異,大幅度地提高社會文化能力,防止出現(xiàn)不必要的跨文化語用失誤。本文就中國英語學習者跨文化交際語用失誤分析及對策進行研究。
一、文化與語言之間的關(guān)系
語言是由篇章、句子、詞匯、音素、音位等互相構(gòu)成的符號系統(tǒng),語言是人類形成思想的工具。文化則是一種較為復雜的社會現(xiàn)象,代表著一個民族的行為準則、宗教、價值觀念、哲學、信仰、地理、歷史等。文化可分為兩種,分別是交際文化和知識文化?!爸R文化”是指兩個具有不同文化背景的人進行交際時,對某句、某詞具有不同的使用方法和理解方式,但對于交流不產(chǎn)生直接影響的文化背景知識。而“交際文化”則是指來自不同文化背景的人進行交際時直接發(fā)生影響的言語中所隱含的文化信息,即詞,句,段中有語言軌跡的文化知識。
在外語交際和學習中,文化與語言是處于相互依存、相互作用的關(guān)系。一個民族既有獨特的民族文化,又有豐富的語言。語言是文化的載體,也是其中一種較為重要的部分,將民族的全部文化進行真實地反映。另一方面,文化包羅萬象,文化會直接制約著語言的正確使用,只有對文化與語言之間統(tǒng)一辨正的關(guān)系進行了深刻地理解,才可以在英語學習中洞察目的語文化和本族文化之間存在的差異。
二、中國英語學習者跨文化交際時常犯的語用錯誤
跨文化語用失誤是指由于譯員對于跨文化語言環(huán)境不了解,而造成表達不合習慣、說話方式不妥等原因而出現(xiàn)口譯失誤。Jentsch Birgit 將跨文化語用失誤分為兩種,分別是socio-pragmatic failures(社會-語用失誤)和pragmatic-linguistic failures(語言-語用失誤)。pragmatic-linguistic failures(語言-語用失誤)是指中國英語學習者在跨文化交際過程中違反英語使用人群的語言習慣,套用漢語的表達結(jié)構(gòu)進行口譯或者誤用了英語的其他表達方式或等。socio-pragmatic failures(社會-語用失誤)是在跨文化交際過程中由于不了解對方的文化背景、社會背景,而出現(xiàn)較為明顯的語言表達失誤,它與中國英語學習者對話題的熟悉程度,以及交際雙方的背景、交際的語域等因素有關(guān)。socio-pragmatic failures(社會-語用失誤)和pragmatic-linguistic failures(語言-語用失誤)并不是絕對獨立出現(xiàn)的,它們往往是相互交融,相互包括的。
三、跨文化交際語用失誤應對措施
1.教師的主導作用不容忽視。在教學中,只有教師具備了較強的對文化差異的敏感性和跨文化交際的能力,才能在課堂上進行有效的跨文化交際教學。教師如果沒有較高的目的語和母語的文化修養(yǎng),就很難進行有效的對比和分析。培養(yǎng)和提高外語教師跨文化交際能力的水平是教好外語的關(guān)鍵。
2.構(gòu)建了網(wǎng)上教學體系。運用文字、圖片、音頻、視頻、動畫等豐富的多媒體教學資源,塔建了多元的自學平臺,如“跨文化交際案例學習庫”,“教學參考資料和網(wǎng)址目錄”,“教學課件”,“試題庫”,“跨文化交際學生論文庫”等網(wǎng)絡資源,以確保“跨文化交際”全部教學計劃和教學內(nèi)容的實施,形成了比較完善的課程體系。
3.合理選擇教材。在認真選定教學教材的基礎(chǔ)上,高校英語教師還可以自編散頁文字教材:涉及主題廣泛,選材來源豐富,主要包括各類涉外文化交流活動題材的資料,針對性和實用性強。同時,還應該經(jīng)常利用課余時間錄制音像資料,積極實現(xiàn)跨文化交際的文字材料與音像視頻相結(jié)合。教師要充分利用英文原版教學節(jié)目、錄像、電視劇、電影等音像資料,讓學生通過這些來感性認識到跨文化交際的交際模式、交際規(guī)則和交際手段,以此來彌補學生參與跨文化交際實踐機會不多的不足。此外,在教學過程中將教學重點轉(zhuǎn)移,減少理論概念,增加案例分析,將教學內(nèi)容與現(xiàn)實生活和工作更緊密結(jié)合。
參考文獻:
[1]劉曉巖,尹紅佳.跨文化交際中的語用失誤原因[J].黑龍江科技信息.2009(13):110-114.
[2]陳長穎.跨文化交際中語用失誤及對英語教學的影響[J].黑龍江科技信息.2008(31):154-156.
[3]Jentsch Birgit.The ' Interpreter Effect Rendering Interpreters Visible in Cross-Cultural Research and Methodology[J].Journal of European Social Policy.1998 (4):275-289:178-182.