沙薇
【摘要】外來(lái)語(yǔ)是指日語(yǔ)中的借用語(yǔ),是除了漢語(yǔ)的借用語(yǔ)之外,從西方各語(yǔ)言中借用過(guò)來(lái)的詞語(yǔ),也被稱為西洋語(yǔ)。而且很多時(shí)候都是用片假名來(lái)表示。因此也被稱為片假名語(yǔ)。因此,日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)很多,學(xué)習(xí)的時(shí)候經(jīng)常感到困惑和難以理解,但是要想深刻理解日本人的想法必須學(xué)習(xí)外來(lái)語(yǔ)。其實(shí)在吸收外來(lái)文化上并不只是日本,漢語(yǔ)中也有外來(lái)語(yǔ),這與日本對(duì)外來(lái)文化的接受有什么不同?從哪里傳來(lái)的?帶著這些問(wèn)題查找相關(guān)資料,就日本外來(lái)語(yǔ)的起源、發(fā)展、作用、影響、以及中日的對(duì)外來(lái)文化的態(tài)度做一下調(diào)查。本文首先介紹日本外來(lái)語(yǔ)的起源背景和發(fā)展現(xiàn)狀。從哪些國(guó)家傳來(lái)的最多?闡述給日本帶來(lái)的影響,其次對(duì)日本外來(lái)語(yǔ)的積極方面,消極方面進(jìn)行考查。最后從對(duì)待外來(lái)文化方面中日兩國(guó)態(tài)度的不同進(jìn)行考察。
通過(guò)本文,對(duì)日本人對(duì)外來(lái)文化的接受態(tài)度有了更深的了解,以及對(duì)于外來(lái)文化和日本人的想法進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】外來(lái)語(yǔ) 外來(lái)文化 日本語(yǔ) 中日文化比較
一、導(dǎo)言
很多國(guó)家擁有自己國(guó)家語(yǔ)言的同時(shí),也會(huì)引入其他國(guó)家的語(yǔ)言。特別是日本的外來(lái)語(yǔ)使用頻率高、范圍廣,在日常生活以及各個(gè)領(lǐng)域都在廣泛的使用外來(lái)語(yǔ)。所謂日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ),一般是指比較新的西歐語(yǔ)源的詞語(yǔ),而不包括傳入日本的漢語(yǔ)詞匯。由于日本本土的固有詞匯量較少,加之一直以來(lái)深受中國(guó)文化的影響,漢語(yǔ)詞匯被大量的應(yīng)用于日本的日常生活中,同時(shí),漢語(yǔ)詞匯更是在文學(xué)作品中被大量使用。19世紀(jì)后半葉至20世紀(jì)初,隨著西方新理念的導(dǎo)入,漸漸地,片假名這種表音文字被大量應(yīng)用于表達(dá)西歐語(yǔ)言的含義。這種語(yǔ)言被現(xiàn)代日本人大量地使用。由英語(yǔ)以及歐洲語(yǔ)言傳入的外來(lái)語(yǔ)詞匯幾乎占英語(yǔ)詞匯的80%左右。
二、外來(lái)語(yǔ)的發(fā)展
1.外來(lái)語(yǔ)起源的歷史背景。現(xiàn)代日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)詞匯眾多。日常用語(yǔ)中使用外來(lái)語(yǔ)的比例多達(dá)10%,外來(lái)語(yǔ)在詞匯比例中占有相當(dāng)重要的作用。日本人為什么要引入大量的外來(lái)語(yǔ)詞匯呢?首先,與日本特殊的地理環(huán)境以及日本人的文化意識(shí)緊密相關(guān)。遠(yuǎn)離大陸、生活在島國(guó)上的日本人自古就對(duì)外界產(chǎn)生了強(qiáng)烈的好奇心,對(duì)外來(lái)文化持有積極地學(xué)習(xí)態(tài)度。其次,眾所周知,日本資源匱乏,因此要和其他國(guó)家共存。第三,隨著近代歷史的發(fā)展趨勢(shì)。近代日本的政治、文化主要吸收并發(fā)展了中國(guó)的模式。黑船事件,美國(guó)打破了日本的鎖國(guó)政策。日本開始實(shí)施開放政策,進(jìn)入了一個(gè)新的時(shí)期。自明治,日本在具有日本固有精神的同時(shí),吸收并活用西方的學(xué)問(wèn)和知識(shí)。
2.外來(lái)語(yǔ)的種類
(1)漢語(yǔ):日語(yǔ)中引用了大量的外來(lái)語(yǔ)。最為古老的當(dāng)屬漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ),但是,大部分的同漢語(yǔ)本身含義相同。
(2)英語(yǔ):以生活用語(yǔ)和料理用語(yǔ)居多。
(3)荷蘭語(yǔ):主要用于料理用語(yǔ)。17世紀(jì)至19世紀(jì),日本為了同荷蘭進(jìn)行貿(mào)易,增加了荷蘭語(yǔ)的使用量。
(4)葡萄牙語(yǔ):以生活用語(yǔ)為主。最早進(jìn)入日本的歐洲人就是葡萄牙人,因此葡萄牙語(yǔ)作為外來(lái)語(yǔ)的使用較為廣泛。
(5)意大利語(yǔ):以音樂用語(yǔ)、料理用語(yǔ)為主。
3.外來(lái)語(yǔ)的歷史發(fā)展。16世紀(jì)葡萄牙人進(jìn)入日本,大量的葡萄牙語(yǔ)成為外來(lái)語(yǔ),被日本人廣泛使用。如:香煙(タバコ)、油炸海味食品(テンプラ)、面包(パン)等等,都是當(dāng)時(shí)導(dǎo)入日本的外來(lái)語(yǔ)單詞。17世紀(jì),日本實(shí)行鎖國(guó)政策,只有荷蘭人進(jìn)入日本,與此同時(shí),荷蘭語(yǔ)隨之進(jìn)入。如:酒精(アルコール)、咖啡(コーヒー)、氣體(ガス)、啤酒(ビール)等等,直至今天仍在使用。進(jìn)入明治時(shí)代,隨著西方思想和物品的輸入,外來(lái)語(yǔ)就不僅是某一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,而是各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言。
三、外來(lái)語(yǔ)的優(yōu)點(diǎn)
日本社會(huì)快速國(guó)際化使外來(lái)語(yǔ)快速增加的同時(shí),日本人的視野也漸漸地?cái)U(kuò)大了。外來(lái)語(yǔ)給日本人的生活、價(jià)值觀以及經(jīng)濟(jì)帶來(lái)了巨大的影響。通過(guò)外來(lái)語(yǔ),日本在技術(shù)和經(jīng)濟(jì)上取得了一定成果,躋身成為世界先進(jìn)國(guó)家。傳入日本的外來(lái)語(yǔ)對(duì)文化產(chǎn)生了以下幾點(diǎn)影響:使用外來(lái)語(yǔ)給人一種時(shí)髦的感覺?,F(xiàn)在的日本人已經(jīng)離不開外來(lái)語(yǔ),生活中充溢著外來(lái)語(yǔ),外來(lái)語(yǔ)已經(jīng)成為國(guó)民文化的一部分。
四、外來(lái)語(yǔ)的缺點(diǎn)
近年來(lái),隨著日本的國(guó)際化進(jìn)展,日語(yǔ)中外來(lái)語(yǔ)的作用日漸顯現(xiàn),新的語(yǔ)言隨之出現(xiàn)。在專業(yè)領(lǐng)域中使用的詞匯被應(yīng)用于日常生活。造成外來(lái)語(yǔ)濫用問(wèn)題。另外,外來(lái)語(yǔ)的使用,使人們忽視了和語(yǔ)詞、漢語(yǔ)詞;丟失了日語(yǔ)中歷史延續(xù)下來(lái)的美和作用;本民族的特色文化有所減少。綜上,日本外來(lái)語(yǔ)的形成經(jīng)過(guò)了漫長(zhǎng)的過(guò)程。對(duì)日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)一定要正確的認(rèn)識(shí)和理解其含義。日本人吸收外來(lái)語(yǔ),取得一定經(jīng)濟(jì)成果的同時(shí),也出現(xiàn)了一些社會(huì)問(wèn)題。中國(guó)隨著全球化和國(guó)際交流的深入發(fā)展,必定要了解和吸納外國(guó)文化,在吸收的過(guò)程中一定要避免日本在吸收外來(lái)語(yǔ)過(guò)程中的弊端。
參考文獻(xiàn):
[1]白靖宇.文化語(yǔ)翻譯[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社.2000.
[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.2001.
[3]李玉秋.中日兩國(guó)吸收外來(lái)語(yǔ)的比較研究[J].北京:日語(yǔ)知識(shí)1998(3).
[4]劉琳.淺談日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)詞[J].大連:日語(yǔ)知識(shí).1999(5).
[5]俞曉明.外來(lái)語(yǔ)的使用趨向規(guī)范化[J].北京:日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究.2003.
[6]許學(xué)龍 日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)日語(yǔ)學(xué)習(xí)[J].北京:日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究2003(2).
[7]張正立.日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的由來(lái)和發(fā)展趨勢(shì).2001.
[8]新村出.廣辭苑.日本東京:巖波書店.1988.
[9]石綿敏雄.外來(lái)語(yǔ)[M].日本東京:文化庁出版社 1979.