• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      試論高職英語翻譯課教學(xué)策略思考

      2015-12-08 02:24:13武琳蘊
      教育教學(xué)論壇 2015年35期
      關(guān)鍵詞:翻譯能力翻譯教學(xué)教學(xué)策略

      武琳蘊

      摘要:英語翻譯能力作為外語知識及語言各方面能力的綜合素質(zhì)體現(xiàn),在高職英語教學(xué)工作中是教師們力圖實現(xiàn)的目標之一。高職院校英語教師可以通過翻譯教學(xué)對學(xué)生的詞匯積累、語法知識鞏固及文化素質(zhì)等多方面進行綜合培養(yǎng),在提高高職英語翻譯教學(xué)效果的同時錘煉教師自身的語言修養(yǎng)。在高職英語翻譯教學(xué)工作中,教師應(yīng)本著實用、有度的原則采取有效合理的教學(xué)策略對學(xué)生的翻譯能力進行培養(yǎng),并且通過提高自身的翻譯能力不斷促使高職英語翻譯教學(xué)工作良好地發(fā)展下去。

      關(guān)鍵詞:翻譯能力;翻譯教學(xué);教學(xué)策略

      中圖分類號:G712 ? ? 文獻標志碼:A ? ? 文章編號:1674-9324(2015)35-0194-02

      隨著《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》的頒布實施,高職英語教學(xué)工作應(yīng)達到使學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中掌握英語基礎(chǔ)知識及技能的目的,并且使學(xué)生具有一定的聽、說、讀、寫、譯能力。因此,高職英語翻譯教師應(yīng)注重學(xué)生語言應(yīng)用能力及英語基礎(chǔ)知識兩方面,從而提高學(xué)生的綜合英語學(xué)習(xí)能力。教師在教學(xué)過程中應(yīng)多多開發(fā)靈活高效的教學(xué)方式,并不斷提高自身的英語翻譯教學(xué)能力,使學(xué)生在具有扎實英語基礎(chǔ)知識的同時塑造自身的翻譯能力。

      一、高職院校的英語翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀

      聽、說、讀、寫作為英語教學(xué)工作中基本的四個方面,在高職英語教學(xué)工作中一直被強調(diào),使得英語翻譯教學(xué)被忽視。事實上高職院校學(xué)生應(yīng)把英語翻譯能力作為掌握英語語言的重要內(nèi)容。隨著信息交流、旅游服務(wù)及技術(shù)交流等各個領(lǐng)域?qū)嵱糜⒄Z人才的需求逐漸增加,高職教育在社會發(fā)展進程中受到了國家及社會大眾的高度重視,與此同時對高職英語教學(xué)工作人員也提出了更高的要求。

      部分高職英語教師在教授英語翻譯課程時,僅僅通過對照教輔書簡單地對譯文進行講解,同時由于學(xué)生的英語基礎(chǔ)普遍較低,英語考試的方式也較為簡單,通常句子的翻譯難度不高。英語翻譯教學(xué)無論對教師還是學(xué)生來說,都是一項需要長期堅持學(xué)習(xí)的任務(wù),就目前高職英語翻譯教學(xué)水平的情況來看,教師和學(xué)生的英語翻譯能力都需要大大提高。

      二、高職院校英語翻譯教學(xué)的重要作用

      英語綜合應(yīng)用能力需要具有對英語語言知識進行聽、說、讀、寫、譯等能力,而英語翻譯能力與前四種能力有著密不可分的關(guān)系。英語翻譯能力作為前四種英語能力的最終綜合表現(xiàn),不僅能夠使學(xué)生對英語的應(yīng)用能力得到提高,同時翻譯能力也是學(xué)生對英語知識各方面掌握能力的綜合表現(xiàn)。

      加強英語翻譯能力,能夠使學(xué)生在未來的實際工作中具備運用英語解決問題的能力,加強學(xué)生的英語運用能力及競爭力。同時,只有不斷地通過英語翻譯實踐才能使教師在結(jié)合自身能力的同時不斷總結(jié)經(jīng)驗。

      首先,詞匯作為語言的基本單位,同時也是翻譯教學(xué)工作的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。詞匯量作為衡量英語學(xué)習(xí)者對英語掌握程度的重要指標之一,在其積累、學(xué)習(xí)過程中需要利用各種靈活有效的學(xué)習(xí)方法進行學(xué)習(xí)。過于機械的死記硬背的學(xué)習(xí)方法不能使詞匯量很好地積累起來,并且這種低效率的學(xué)習(xí)方式會打擊學(xué)生的積極性。因此,教師在英語翻譯教學(xué)中應(yīng)有選擇性地總結(jié)出常見的英語詞匯及一些有用的專業(yè)詞匯,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合聯(lián)想記憶法、類比記憶法、拆詞記憶法等方法靈活、高效地進行詞匯記憶,而不是以簡單枯燥的單詞堆砌導(dǎo)致學(xué)生僵硬地記憶詞匯。

      其次,英語語法知識作為英語學(xué)習(xí)中的又一重難點,它能夠體現(xiàn)出學(xué)生英語能力的基礎(chǔ)是否扎實,對英語句法掌握不到位會直接影響到學(xué)生的英語語言運用能力。而翻譯教學(xué)對鞏固語法知識有著很好的效果。教師在英語翻譯教學(xué)過程中,可以利用“語法翻譯法”進行講授,即以翻譯為手段去講解語法,英語翻譯既是教學(xué)目的又是教學(xué)手段。語法是語言的核心部分也是英語學(xué)習(xí)者需要完成的任務(wù)之一。歸納法、類比法及演繹法是常見的翻譯教學(xué)方法。教師通過引導(dǎo)學(xué)生使用這三種方法可以幫助學(xué)生高效地理解語言組織結(jié)構(gòu),并且可以培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力。

      最后,翻譯不僅是轉(zhuǎn)換語言的過程,同時也能起到文化移植的作用。英語翻譯教學(xué)有助于培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng),同時讓學(xué)生了解到更多英語國家的文化背景。教師在培養(yǎng)學(xué)生英語翻譯能力的過程中,通過讓學(xué)生了解英語國家的民族風(fēng)情、價值觀及人文環(huán)境等,可以幫助學(xué)生融入其環(huán)境從而更深入地進行英語學(xué)習(xí),并且能夠發(fā)揮學(xué)生的英語語言交際能力。翻譯教學(xué)通過使學(xué)生對英語文化背景進行多方面地了解,有助于學(xué)生在運用英語實際交流的過程中更加自如地發(fā)揮,在提升學(xué)生自信心的同時促使學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)產(chǎn)生更大的動力。良好的英語語言知識需結(jié)合相應(yīng)的文化素養(yǎng),才能幫助學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的道路上走得更遠。英語文化素養(yǎng)是英語學(xué)習(xí)者需要實現(xiàn)的最終目標。

      三、應(yīng)對高職英語翻譯教學(xué)的有效策略

      (一)將英語翻譯課程作為一門選修課

      在英語翻譯教學(xué)過程中,高職院??梢酝ㄟ^將翻譯課作為一門選修課的方式,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語翻譯課程的興趣,并且為學(xué)生提供學(xué)習(xí)的機會。同時還可以通過不定期地組織翻譯講座,使學(xué)生在與課堂教學(xué)不同的學(xué)習(xí)環(huán)境中,切身體會英語翻譯的魅力。翻譯課作為選修課不僅可以提高教師自身的教學(xué)能力,促使教師不斷進行自我教學(xué)能力的提高和更新,同時還可以培養(yǎng)學(xué)生多方面的技能,例如:

      1.英漢雙語駕馭能力及英語語感能力。英語語感不是單純靠學(xué)習(xí)英語基礎(chǔ)理論知識就能夠進行模仿的,想要獲得良好的英語語感必須通過實踐應(yīng)用,并且善于在英語實踐應(yīng)用過程中總結(jié)規(guī)律性的內(nèi)容,從而提高語感。良好的語感是學(xué)生順利翻譯出原文意思的關(guān)鍵因素之一,教師應(yīng)通過各種方式培養(yǎng)學(xué)生的語感從而使其具備駕馭雙語的能力。

      2.語境認識以及準確理解上下文的能力。通過聯(lián)系上下文準確把握原文的能力。教師在教授翻譯課程的過程中,不僅應(yīng)對具體的句子、段落進行詳盡地講解,更重要的是還需結(jié)合閱讀聯(lián)系等方式,使學(xué)生能夠從大體語篇、語境對文章進行把握,在翻譯過程中注重聯(lián)系上下文,從而更好地把握住原作者的意思。

      (二)通過分析語法更好地進行翻譯

      英語語法能力作為語言基礎(chǔ)的重要組成部分之一,通過對語言結(jié)構(gòu)的對比提高語法能力可以更好地提高英語語言交際能力。在英語語法教學(xué)中,教師應(yīng)靈活結(jié)合課堂教學(xué)內(nèi)容,在英語語法教授過程中對句子的語法及結(jié)構(gòu)進行詳細地講解,使學(xué)生在會讀的基礎(chǔ)上能夠加強對比英漢兩種語言結(jié)構(gòu)的能力。

      (三)提倡靈活有效的教學(xué)方法

      首先,教師在課堂教授過程中,應(yīng)對當堂所要講解的內(nèi)容進行選擇,突出教學(xué)內(nèi)容的側(cè)重點,從而積極調(diào)動學(xué)生的思維,使學(xué)生在有序地教學(xué)過程中運用自己獨立的思考和創(chuàng)新能力,對課堂內(nèi)容中的重難點進行研究。因此,在英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)本著有度、實用的原則,合理適當?shù)剡x擇具有實用性、時代性的教學(xué)內(nèi)容,靈活地對教學(xué)內(nèi)容進行合理編排或刪減,結(jié)合學(xué)生的實際情況有側(cè)重點地進行授課,從而使學(xué)生的綜合英語學(xué)習(xí)能力得到提高。

      其次,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)采用小組討論和學(xué)生獨立思考相結(jié)合的教學(xué)方式組織學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中學(xué)會溝通與交流。在翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生首先具備一定的閱讀能力,在正確理解原文意思的基礎(chǔ)上再進行翻譯。同時,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會對文章進行大致的掌握,在閱讀中具備上下文意識,通過上下文之間的聯(lián)系從原文作者的角度準確把握其要表達的意思,這樣能使翻譯結(jié)果更加貼合原文意思。

      在學(xué)生閱讀、翻譯的過程中,教師應(yīng)及時總結(jié)個別學(xué)生提出的問題,判斷該問題是否具有代表性,并在必要時進行集體講授。同時,英語翻譯具有多面性,并不是一對一的簡單轉(zhuǎn)化過程,所以一段文章通過不同學(xué)生的翻譯結(jié)果往往會出現(xiàn)或大或小的差異。對此教師可以通過組織學(xué)生進行小組學(xué)習(xí),通過互相交流使學(xué)生獲得更加準確的翻譯結(jié)果,在課堂教學(xué)中營造出互相學(xué)習(xí)的良好學(xué)習(xí)氛圍。

      (四)注重加強學(xué)生創(chuàng)造性的思維模式

      對于翻譯工作者來說,在掌握與翻譯相關(guān)的基本知識與基礎(chǔ)技能之外,還應(yīng)該擁有一定的創(chuàng)造性思維的能力。這就需要翻譯人員既要熟悉原文與譯文的文字語言以及其蘊含的傳統(tǒng)文化,又要擁有敏銳的洞察力與創(chuàng)新的表達能力。因而,翻譯教師需要定期地改進教學(xué)方法,用新思路、新觀點、新模式去影響學(xué)生。使得學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯和語言的同時,又可以擴展眼界、創(chuàng)新思路,讓學(xué)生在畢業(yè)后進入工作單位時擁有一定的創(chuàng)新與隨機應(yīng)變的能力。

      (五)擴展翻譯的測試方法

      翻譯的測試方法在目前還比較傳統(tǒng),基本上是對句子和小的段落的翻譯。對于實際工作來說,這種方法不易體現(xiàn)出學(xué)生真正的水平。進行翻譯測試方法的研究不僅是對翻譯課程教學(xué)的進一步思考,又可以更好地體現(xiàn)學(xué)生真實的知識技能水平。這對于翻譯課程教學(xué)是很好的幫助。

      四、結(jié)束語

      英語學(xué)習(xí)包含了聽力、口語、寫作、翻譯幾個方面,這也體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者循序漸進的深入過程。其中,翻譯既體現(xiàn)了學(xué)生對于英語綜合運用的能力,也是難度較高卻十分有趣的一門課程。在剛開始學(xué)習(xí)翻譯課程時,多數(shù)學(xué)生興趣很高,信心飽滿。但是翻譯測試時卻常常會出現(xiàn)想象不到的錯誤。這會讓學(xué)生慢慢地失去信心,影響了翻譯水平的提升。因而,作為教師,要時常鼓勵自己的學(xué)生。并以身作則,用自身的愛心、熱情來激勵他們。使他們堅定目標,樹立信心,不怕困難,刻苦學(xué)習(xí),達到《基本要求》中的培養(yǎng)目標。

      參考文獻:

      [1]田玲.翻譯美學(xué)視野下科技英語翻譯的美學(xué)取向[J].安徽農(nóng)業(yè)科學(xué),2010,38(35).

      [2]張建英.國際科技交流中科技英語翻譯存在的問題及技巧探析[J].科技通報,2013,29(5).

      [3]羅靈江,陳宇.英語翻譯在旅游經(jīng)濟發(fā)展中的多元功能價值分析[J].中國商貿(mào),2012,(17).

      [4]王雯秋.基于數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式實驗研究[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,27(8).

      猜你喜歡
      翻譯能力翻譯教學(xué)教學(xué)策略
      低年級寫話教學(xué)策略
      談以生為本的群文閱讀教學(xué)策略
      甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:08
      寫話教學(xué)策略初探
      甘肅教育(2020年4期)2020-09-11 07:42:16
      淺談復(fù)習(xí)課的有效教學(xué)策略
      甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:14
      翻譯教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)
      思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
      祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
      高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      PACTE翻譯能力模型視角下的工程設(shè)計翻譯
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
      淺析非英語專業(yè)大學(xué)生漢譯英翻譯能力培養(yǎng)
      科技視界(2015年25期)2015-09-01 15:30:40
      南召县| 宣恩县| 荣成市| 陈巴尔虎旗| 栖霞市| 喜德县| 开原市| 通辽市| 砀山县| 雅安市| 怀来县| 肥城市| 古蔺县| 敦煌市| 海原县| 红桥区| 抚远县| 福清市| 三亚市| 大理市| 富川| 棋牌| 乌恰县| 五家渠市| 平谷区| 阿荣旗| 息烽县| 台山市| 遂平县| 怀宁县| 深州市| 叙永县| 三河市| 且末县| 石屏县| 富顺县| 昌乐县| 霍林郭勒市| 凉城县| 中西区| 中牟县|