王云
【摘要】中介語(yǔ)是指外語(yǔ)學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)者使用的,介于母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間的一種語(yǔ)言體系。中介語(yǔ)的研究是從一種嶄新的角度來(lái)研究第二語(yǔ)言習(xí)得,指示第二語(yǔ)言習(xí)得和外語(yǔ)學(xué)習(xí)過程的規(guī)律,為外語(yǔ)教學(xué)提供啟示和依據(jù)。本文簡(jiǎn)要分析中介語(yǔ)的概念和特點(diǎn),提出對(duì)大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)的建設(shè)性建議,以期在互動(dòng)教學(xué)中激發(fā)學(xué)生對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,幫助第二語(yǔ)言習(xí)得者提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力和水平。
【關(guān)鍵詞】中介語(yǔ) 英語(yǔ)教學(xué) 課堂互動(dòng)
一、中介語(yǔ)介紹
上世紀(jì)70年代起,許多語(yǔ)言學(xué)家就對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得及第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者最終能夠達(dá)到的語(yǔ)言能力展開了研究。對(duì)絕大多數(shù)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者而言,他們形成的是一種過渡性語(yǔ)言,語(yǔ)言學(xué)家Selinker在1972年首次提出并稱之為“中介語(yǔ)(interlanguage)”。中介語(yǔ)是介于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)之間的獨(dú)立語(yǔ)言系統(tǒng),兼有二者特征,但有自己的特點(diǎn)和規(guī)范。
二、中介語(yǔ)的特征
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家C.Adjemian總結(jié)出中介語(yǔ)的三個(gè)特點(diǎn):滲透性,系統(tǒng)性和石化性?;诖思捌渌Z(yǔ)言學(xué)家的觀點(diǎn),筆者認(rèn)為中介語(yǔ)主要有以下4個(gè)特點(diǎn)。
1.滲透性(Permeability)。滲透性是指中介語(yǔ)會(huì)受到第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的影響。母語(yǔ)方面包含正遷移和負(fù)遷移;目標(biāo)語(yǔ)方面通常表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者對(duì)已掌握的目標(biāo)語(yǔ)規(guī)則的過度概括,或是缺少目標(biāo)語(yǔ)的知識(shí)。筆者教學(xué)中發(fā)現(xiàn),大部分中國(guó)學(xué)生理解英語(yǔ)基本句型沒有問題,這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)的基本句型相似,所以大部分學(xué)生能夠按正確的語(yǔ)序來(lái)理解英語(yǔ)句子,這都是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中母語(yǔ)滲透性的表現(xiàn)。
2.系統(tǒng)性(Systematicity)。中介語(yǔ)在任何發(fā)展階段都表現(xiàn)出系統(tǒng)性。中介語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、句法等方面都有自己的特征,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在此基礎(chǔ)上,運(yùn)用他們的目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)完成輸出和溝通。所以教師可以預(yù)測(cè)在不同階段學(xué)習(xí)者會(huì)犯哪些錯(cuò)誤,從而指導(dǎo)教學(xué)。同時(shí),學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)語(yǔ)時(shí)也會(huì)有自己的規(guī)則和順序,在這些規(guī)則的指導(dǎo)下,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者才能逐漸掌握第二語(yǔ)言。
3.石化性(Fossilization)。石化性是指語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程中,語(yǔ)言特征在學(xué)習(xí)者的書面和口頭表達(dá)中形成固定不變狀態(tài)的現(xiàn)象。很多語(yǔ)言學(xué)習(xí)者都有這樣的體會(huì),在語(yǔ)言學(xué)習(xí)到達(dá)某一階段后會(huì)出現(xiàn)停滯不前的狀況,更有甚者認(rèn)為自己的語(yǔ)言水平退步了,這實(shí)際就是石化現(xiàn)象的表現(xiàn)形式。大部分學(xué)習(xí)者都會(huì)經(jīng)歷這個(gè)過程,故而正確對(duì)待這一現(xiàn)象對(duì)提升語(yǔ)言學(xué)習(xí)者水平有重要意義。
4.可變性(Variability)。中介語(yǔ)是一個(gè)動(dòng)態(tài)發(fā)展系統(tǒng),這也是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)及實(shí)際溝通的需要。這一特點(diǎn)我們稱之為可變性。變化發(fā)展過程中,中介語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)逐漸遠(yuǎn)離母語(yǔ)系統(tǒng),靠近目標(biāo)語(yǔ)系統(tǒng)。這是不斷重復(fù)驗(yàn)證假設(shè)的過程,學(xué)習(xí)者會(huì)通過實(shí)際的語(yǔ)言應(yīng)用持續(xù)有意識(shí)驗(yàn)證假設(shè)是否正確。中介語(yǔ)發(fā)展是一種動(dòng)態(tài)平衡,這種平衡不斷被打破后又重新建立,直到最終達(dá)到較高的語(yǔ)言能力水平。
三、中介語(yǔ)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示
中介語(yǔ)研究是以第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者為中心,對(duì)這一過渡語(yǔ)言系統(tǒng)進(jìn)行剖析的獨(dú)立研究。故而研究中介語(yǔ)對(duì)教學(xué)及提升學(xué)習(xí)者語(yǔ)言水平都有重要意義。
1.正確對(duì)待學(xué)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤。第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在形成發(fā)展中介語(yǔ)的不同階段,都會(huì)不可避免的出現(xiàn)語(yǔ)言錯(cuò)誤。傳統(tǒng)教學(xué)中,對(duì)待語(yǔ)言錯(cuò)誤的傳統(tǒng)態(tài)度就是無(wú)一例外的糾正,糾正錯(cuò)誤就成了課堂的主要互動(dòng)。但實(shí)際上,持續(xù)糾正學(xué)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤會(huì)影響學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力發(fā)展,有些學(xué)生甚至因?yàn)楹ε路稿e(cuò)而放棄學(xué)習(xí)。中介語(yǔ)理論表明錯(cuò)誤是語(yǔ)言能力提升的表現(xiàn),是第二語(yǔ)言知識(shí)內(nèi)化在學(xué)生身上的表現(xiàn)。因此,老師不應(yīng)當(dāng)急于糾正學(xué)生所犯的每一個(gè)錯(cuò)誤,而應(yīng)當(dāng)具體分析和指導(dǎo)。同時(shí),教師應(yīng)當(dāng)指導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到,錯(cuò)誤在語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中是不可避免的,只有通過對(duì)比、假設(shè)、模仿和類比,才能逐漸減少錯(cuò)誤,最終達(dá)到理想的第二語(yǔ)言能力水平。
2.避免石化。Ellis指出,在學(xué)習(xí)過程中,第二語(yǔ)言的正確和錯(cuò)誤形式會(huì)同時(shí)被我們吸收。但我們稱前者為習(xí)得,后者為石化。為避免輸入錯(cuò)誤的目標(biāo)語(yǔ)知識(shí),老師應(yīng)當(dāng)仔細(xì)甄別傳授給學(xué)生知識(shí)的正確性以及提供材料的語(yǔ)言質(zhì)量,并鼓勵(lì)學(xué)生多接觸讀英文原作。對(duì)于學(xué)生已經(jīng)出現(xiàn)的錯(cuò)誤或石化現(xiàn)象,應(yīng)根據(jù)學(xué)生所處的語(yǔ)言水平階段,結(jié)合學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、個(gè)性、學(xué)習(xí)策略等因素采取不同的處理方式。同時(shí),教師在教學(xué)過程中,應(yīng)最大限度的減少母語(yǔ)的影響,有意識(shí)的讓學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)到兩種語(yǔ)言的不同。
3.注重互動(dòng)式教學(xué)。教師應(yīng)當(dāng)注重互動(dòng)式教學(xué),改變傳統(tǒng)課堂上老師滿堂灌的單一授課方式,給學(xué)生充分的機(jī)會(huì)來(lái)輸出所學(xué)知識(shí)。只有輸入輸出達(dá)到平衡,才能真正提升學(xué)生水平和語(yǔ)言實(shí)際應(yīng)用能力。同時(shí),輸入也不能一概而論,要根據(jù)學(xué)生的現(xiàn)有水平,布置稍有難度的學(xué)習(xí)任務(wù),難度過高過低都不利于學(xué)生提升語(yǔ)言能力。學(xué)生產(chǎn)生輸出時(shí),老師應(yīng)對(duì)學(xué)生的輸出質(zhì)量給予反饋,即表?yè)P(yáng)學(xué)生正確的高質(zhì)量語(yǔ)言輸出;對(duì)于學(xué)生不正確的輸出要分情況具體指導(dǎo),如需糾正,就要給出正確的示范和表達(dá)方式,供學(xué)生模仿和改正。
中介語(yǔ)是每個(gè)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中的必經(jīng)階段,在提升學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力方面起著不可替代的重要作用。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐當(dāng)中,教師更應(yīng)當(dāng)充分利用中介語(yǔ)理論,在語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的指引下更好的推進(jìn)第二語(yǔ)言教學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]Adjemian,C.On the Nature of Interlanguage Systems[J].Language Learning.1976(2).
[2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].New York: Oxford University Press.1985.
[3]Selinker,L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics.1972(10).