• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化意識在旅游景點英語翻譯中的探討

      2016-05-30 19:15:50劉艷
      校園英語·中旬 2016年11期
      關(guān)鍵詞:跨文化意識旅游景點英語翻譯

      劉艷

      【摘要】全球間的文化交流促進(jìn)了我國旅游業(yè)的發(fā)展,促使各個旅游景點的英語翻譯工作變得尤為重要?;诟鲊g的地域、文化和語言等方面的差異,跨文化意識在旅游景點英語翻譯的發(fā)展中占據(jù)著相當(dāng)重要的位置。所以在對跨文化意識的初步理解的基礎(chǔ)上,應(yīng)該對旅游景點中英語翻譯受跨文化意識的影響的程度進(jìn)行探究,進(jìn)而總結(jié)出較為合理的、完善的旅游景點英語翻譯的方案,對翻譯水平進(jìn)行逐步提升。本文通過在旅游景點英語翻譯中跨文化意識的相關(guān)研究,希望能促進(jìn)我國旅游業(yè)和英語翻譯的進(jìn)一步發(fā)展。

      【關(guān)鍵詞】跨文化意識 旅游景點 英語翻譯

      一、引言

      當(dāng)代的旅游行業(yè)正在不斷發(fā)展完善,吸引了一批又一批國內(nèi)外游客前來觀光。中國作為一個人口大國,與全世界各個國家都有著親密的往來,伴隨著旅游業(yè)的不斷發(fā)展,我國的跨文化旅游景點英語翻譯也隨之發(fā)展起來。旅游英語可以看作是一種文化交流的活動,他不僅徘徊于不同語言文字之間的相互轉(zhuǎn)換,還是一種較為獨(dú)特的跨國文化模式的轉(zhuǎn)變,更是一種文化內(nèi)涵的傳遞。所以,在合理正確的完善旅游英語的翻譯過程中,跨文化意識對中國在文化發(fā)展方面起著至關(guān)重要的作用。

      二、跨文化意識的理解

      跨文化意識指的是在跨文化交流中自然形成的熟知準(zhǔn)則和調(diào)整方式。亦可以說是對文化的另一種理解方式??缥幕涣鞅緛砭褪窃诓煌奈幕g彼此交流并且以語言為介質(zhì),通過一系列的程序環(huán)節(jié)進(jìn)行信息交流。因為中西方文化的差異,還有翻譯者對文化背景的認(rèn)識和理解,對跨國文化的理解存在差異是很正常的。假如翻譯者在工作過程中過多訴說該國語言的特色進(jìn)而忽視了跨文化的背景,自然對旅游業(yè)相關(guān)資料的工作帶來不必要的錯誤。但是,如果過多強(qiáng)調(diào)國外的語言文化的解釋,就會削弱本國原有的文化特點。要知道旅游英語翻譯不再是簡單的語言間的轉(zhuǎn)化,而是將特殊條件下語言內(nèi)容用一種獨(dú)特的方式傳達(dá)給另一環(huán)境下的讀者,這種翻譯轉(zhuǎn)化的重點在于使不同環(huán)境條件下的讀者能夠領(lǐng)悟和理解旅游英語翻譯的成功所在。

      三、跨文化意識在旅游景點英語翻譯中的作用

      英語被稱為世界通用語言,即當(dāng)今社會中運(yùn)用最為廣泛的語言,特別體現(xiàn)在英語翻譯在旅游過程中的運(yùn)用。目前全球化的社會導(dǎo)致了國與國之間的往來十分頻繁,我國的很多游客也都逐步進(jìn)入了國際交流化的行列中,與此同時英語翻譯也被普遍應(yīng)用。在我國大部分旅游景點銷售的禮品、書籍以及宣傳單上的文字均以中文和英文兩種文字進(jìn)行介紹,外國游客通過對英文版本書籍的閱讀,可以直接了解到我國旅游景點的相關(guān)信息。同時,外國友人閱讀英語版本的資料也能激發(fā)他們對中國旅游景點的興趣及熱愛,這樣會使越來越多的外國友人前來觀光游玩,還能夠有效的增強(qiáng)我國旅游業(yè)的發(fā)展,促進(jìn)我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展實力。所以,進(jìn)一步加大各國之間的相互交流,在旅游行業(yè)中較好的運(yùn)用英語已經(jīng)成為世界不可缺少的一部分。

      在跨文化語言交流中,旅游英語翻譯尤為重要。中西方文化之間存在著差異,將古漢語用英語順暢的表達(dá)出來,要求翻譯人員具備很高的語言專業(yè)能力,既要確保翻譯后的內(nèi)容完善,還要保證譯后的內(nèi)容符合當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗。所以在旅游景點英語翻譯中跨文化意識十分重要。

      四、文化差異對旅游英語翻譯的影響

      各個國家之間的文化都存在著差異性,這些差異性分布在該國家生活的各個地域。所以,不同的國家都擁有著他們特有的文化歷史。中國是一個歷史悠久的文化古國,它擁有著特有的地域風(fēng)情和極具特色的歷史文化,不同的民族之間在這樣的歷史背景下所滋養(yǎng)出來更具特色的風(fēng)土人情,因為世界各國之間的文化差異、語言差異以及地域差異,導(dǎo)致在旅游行業(yè)中翻譯的工作顯得不是那么輕松,翻譯人員在進(jìn)行翻譯本土特色的風(fēng)土人情時很難考慮周全,使得翻譯后的語言同樣具備本土特色。所以,在很大程度上要求翻譯人員對不同國家的文化進(jìn)行全方面掌握。

      語言特色是旅游英語翻譯中影響翻譯效果的重要紐帶。比如,中國有文言文和成語,二者之間在轉(zhuǎn)換的過程中難度相對較大。再比如,如果外國友人對我國的一些節(jié)日的產(chǎn)生和習(xí)俗有所了解就會很容易的加入到行列中,但如果了解的不夠深入,就會很容易產(chǎn)生誤解。我國過的七月初七是牛郎織女鵲橋相會的日子,而國外的2月14日是一年一度的情人節(jié),看似一樣的節(jié)日實際上有很大的差異。所以,就要求翻譯者在進(jìn)行翻譯的過程中不僅要向外國友人介紹牛郎織女的典故,還要進(jìn)一步介紹中國的陰歷和陽歷的由來以及如何劃分。綜上所述,旅游翻譯這項工作要求翻譯者必須對不同文化背景有深刻的了解,而且對跨文化交流的探索具有濃厚的興趣愛好以及行動能力。這樣才能較好的將本國特有的文化知識和民俗特色發(fā)揚(yáng)光大。

      五、跨文化意識在旅游英語翻譯中的策略

      1.音譯和意譯相結(jié)合。翻譯者在進(jìn)行旅游景點翻譯的過程中,有效的利用直譯和意譯是十分重要的環(huán)節(jié)。在翻譯部分中國特色旅游景點名稱時,合理的運(yùn)用直譯和意譯能夠更為有效的表達(dá)其本身固有的含義。如果只采取單一的翻譯方法,很有可能無法全面詮釋該詞語的含義。例如:峨眉山是我國四大佛教名山之一,一般我們會譯為“Emei Mountain”;北京天安門我們會譯為“Tian anmen Square”;再如:“拙政園”既可譯為“Garden of Humble Adminstrator”,也可以譯為“Zhuozheng Garden”,前者為意譯,后者為音譯。這樣很容易看出音譯與意譯相結(jié)合要比單獨(dú)的音譯或意譯效果要好的多。這樣,外國友人能更好的了解到我國的傳統(tǒng)且具有特色的歷史文化。

      2.翻譯過程中學(xué)會適當(dāng)?shù)淖兺?。中國擁有十分悠久的文化歷史,很多景點擁有著它們獨(dú)特的歷史背景和文化知識,所以在介紹的時候我們要采取多種方式相結(jié)合將中國的文化介紹給外國前來觀光的友人。相反,在有些景點涉足較多歷史知識的情況下,翻譯者可以盡量適當(dāng)?shù)膭h減一些游客們不容易理解的內(nèi)容,這樣可以避免對游客造成理解上的偏差。因為文化的差異,翻譯人員在進(jìn)行翻譯工作的過程中應(yīng)該將跨國文化的要求和不同條件進(jìn)行靈活轉(zhuǎn)變,但在現(xiàn)實工作中,很難達(dá)到不同文化之間對等的轉(zhuǎn)化。所以,要求翻譯者在進(jìn)行翻譯的過程中要本著不更改原文化原則的基礎(chǔ)上,盡其所能將不同文化進(jìn)行完善。翻譯者只有不斷的自我培養(yǎng)對跨文化的理解和認(rèn)識,才能更好的了解中西方的文化差異,從而更好的縮短了各國之間彼此的距離。

      六、結(jié)語

      綜上所述,伴隨著我國與其他國家之間頻繁的往來,在旅游行業(yè)中,旅游英語翻譯就顯得尤為重要,翻譯的準(zhǔn)確程度直接影響到我國的對外形象和旅游事業(yè)的發(fā)展。英語作為當(dāng)今社會運(yùn)用最為頻繁的語言交流工具,在旅游行業(yè)中的發(fā)展會直接受跨文化意識的影響,使它所包含的內(nèi)容表現(xiàn)極為豐富,這就要求翻譯人員必須對跨文化相關(guān)知識更深入的了解,側(cè)重對跨文化意識的增強(qiáng),進(jìn)而提高翻譯的水平。在具有強(qiáng)大文化差異的前提下,正確使用旅游英語將我國的文化發(fā)揚(yáng)光大,并促進(jìn)各國之間的友好往來。

      參考文獻(xiàn):

      [1]肖樂.跨文化意識在旅游景點英語翻譯中的運(yùn)用[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2012,03(03):107-109.

      [2]王欣媛.跨文化意識在旅游景點英語翻譯中的運(yùn)用[J].校園英語,2016,05(01):194-195.

      [3]許時廣.旅游景點英語翻譯中的跨文化意識分析[J].才智,2015,12(03):276.

      [4]董芊.旅游景點英語翻譯中的跨文化意識探析[J].家教世界,2013,02(02):222-223.

      [5]楊帆.基于跨文化意識下的旅游英語翻譯初探[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2013,06(03):132-133.

      猜你喜歡
      跨文化意識旅游景點英語翻譯
      貧民窟也能成旅游景點?
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      貧民窟也能成旅游景點
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      Have a Good Trip
      在英語課堂教學(xué)中應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
      大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)思路
      青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:36:07
      以跨文化意識培養(yǎng)為目標(biāo)的英語教學(xué)體系研究
      試論如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)小學(xué)生的跨文化意識
      玛多县| 林西县| 邯郸市| 晋城| 湖南省| 唐山市| 台湾省| 邻水| 偃师市| 盐津县| 龙井市| 孟州市| 东乌| 云和县| 九台市| 囊谦县| 通山县| 上饶市| 枣强县| 盘山县| 武清区| 伊春市| 井研县| 云梦县| 渝中区| 石门县| 义乌市| 芮城县| 呼图壁县| 吉木乃县| 邻水| 高陵县| 胶州市| 武功县| 犍为县| 陕西省| 买车| 张家川| 宜丰县| 郎溪县| 阜平县|