廖慧冰
(廈門理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 廈門 361024)
?
英語(yǔ)語(yǔ)言水平與存在句習(xí)得的關(guān)系
廖慧冰
(廈門理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建 廈門 361024)
[摘要]SPSS數(shù)據(jù)分析結(jié)果顯示,初二、高二、大二3種不同英語(yǔ)語(yǔ)言水平的中國(guó)學(xué)生,對(duì)英語(yǔ)存在句6類典型語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得水平,基本上是隨著英語(yǔ)語(yǔ)言水平的提高而提高的,但在習(xí)得存在句的一般將來時(shí)形式與there +V+NP結(jié)構(gòu)時(shí),由于受到漢語(yǔ)思維的影響,其習(xí)得水平呈現(xiàn)U型。教學(xué)雙方在授習(xí)存在句的這兩種語(yǔ)言點(diǎn)時(shí),都應(yīng)該重視母語(yǔ)的負(fù)面遷移作用,并進(jìn)行針對(duì)性的練習(xí)。
[關(guān)鍵詞]二語(yǔ)習(xí)得;英語(yǔ); 存在句;語(yǔ)言水平; U 型;SPSS
從語(yǔ)法角度定義,英語(yǔ)存在句是指由非重讀的引導(dǎo)詞there和be的某種形式或表示非及物意義的動(dòng)詞構(gòu)成的小句結(jié)構(gòu),該句式使用頻繁。Schachter和Rutherford[1]對(duì)中國(guó)學(xué)生使用英語(yǔ)存在句的情況進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)100篇作文中,平均每5篇就有4個(gè)存在句,從而認(rèn)為中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)存在句存在過度概括使用的現(xiàn)象。Rutherford[2]進(jìn)而認(rèn)為,類似例1~2的句子是類型學(xué)遷移的產(chǎn)物,在句首使用多余的there be,反映了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者從漢語(yǔ)注重主題向英語(yǔ)注重主語(yǔ)發(fā)展的現(xiàn)象,這是語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)重要過程。Yip[3]將類似句子稱為漢語(yǔ)中介語(yǔ)存在句。
例1 #*#表示錯(cuò)誤的例子,后同。There are many people already died from lung cancer.
例2 # There is 70% customers are non-smokers.
國(guó)內(nèi)不少學(xué)者從句法、功能語(yǔ)法以及語(yǔ)用角度分析存在句結(jié)構(gòu)[4-7],但研究多局限于理論層面,實(shí)證研究較少。本文針對(duì)英語(yǔ)存在句結(jié)構(gòu)中典型的6類語(yǔ)言點(diǎn),調(diào)查不同語(yǔ)言水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的習(xí)得情況,并考察這些語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得結(jié)果與語(yǔ)言水平的關(guān)系。
一、研究對(duì)象與方法
1.受試對(duì)象
共有120人參加了本研究。他們來自3個(gè)自然班,分屬3種不同語(yǔ)言水平,即初中二年級(jí)、高中二年級(jí)和大學(xué)非專業(yè)英語(yǔ)二年級(jí)。每個(gè)水平各有40位受試對(duì)象。
2.測(cè)試方法
筆者選取學(xué)習(xí)者比較容易出錯(cuò)的6個(gè)語(yǔ)言點(diǎn):存在句中副主語(yǔ)DP(限定詞短語(yǔ))的確指性、副主語(yǔ)DP與be動(dòng)詞的一致問題、存在句的反意疑問句形式、存在句的一般將來時(shí)形式、存在句there+V+NP(名詞短語(yǔ))結(jié)構(gòu)以及存在句there+be+NP+V-ing結(jié)構(gòu),選擇有代表性的例子,將它們以改錯(cuò)題和翻譯題形式編成1份試卷,其中改錯(cuò)題11題,翻譯題10題。在正式測(cè)試前,先進(jìn)行一次試測(cè)。試測(cè)的對(duì)象不是正式測(cè)試的受試對(duì)象,其目的一是看試卷的難度是否適宜;二是確定測(cè)試所需時(shí)間。并針對(duì)試測(cè)中學(xué)生的答題情況,對(duì)測(cè)試題的初稿進(jìn)行修改,最后確定實(shí)測(cè)試卷為21題,測(cè)試時(shí)間控制在30分鐘內(nèi)。
3.評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)與評(píng)定辦法
試卷各題均采用5分制進(jìn)行計(jì)分,分值大小體現(xiàn)題目的難度,難度越大,分值越高。改錯(cuò)題和翻譯題的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)見表1~2所示。
表1 改錯(cuò)題評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
表2 翻譯題評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
為了調(diào)查英語(yǔ)語(yǔ)言水平與習(xí)得情況之間的關(guān)系,筆者采用單因素方差法進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。這里的自變量指的是初中二年級(jí)、高中二年級(jí)以及大學(xué)二年級(jí)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言水平,每個(gè)水平段的學(xué)生對(duì)英語(yǔ)存在句結(jié)構(gòu)的習(xí)得情況即為因變量。
二、調(diào)查結(jié)果與數(shù)據(jù)分析
1.副主語(yǔ)DP確指性問題
對(duì)3組受試在副主語(yǔ)DP確指問題方面進(jìn)行兩兩比較,結(jié)果顯示,各比對(duì)組的均值差均為0.000 0,標(biāo)準(zhǔn)誤差均為0.688 4,顯著水平Sig.均為1。可見,在該語(yǔ)言點(diǎn)習(xí)得上,3種語(yǔ)言水平的學(xué)生并未呈現(xiàn)出顯著性差異。但3組學(xué)生在這一語(yǔ)言點(diǎn)上的得分都很低,其原因?yàn)椋?/p>
(1)該語(yǔ)言點(diǎn)在句法界是個(gè)有爭(zhēng)議的問題。Ward和Birner[8](下面簡(jiǎn)寫為WB)通過收集的語(yǔ)料,用注重實(shí)效的原則解釋存現(xiàn)句使用確指DP時(shí)的合理性:當(dāng)說話人認(rèn)為DP對(duì)聽者來說是新信息時(shí),即可用確指DP。他們歸納了5類使用確指DP的情況:1)將聽者已知的信息當(dāng)作其不知道的信息處理,如測(cè)試卷改錯(cuò)第6題;2)聽者已知的信息類型中的新信息,如測(cè)試卷改錯(cuò)題第2題;3)聽者將已知的信息用新的方式來證實(shí),如測(cè)試卷改錯(cuò)第1、10題;4)具有獨(dú)一無(wú)二的可辨認(rèn)特征的聽者未知信息,如測(cè)試卷改錯(cuò)第7題;5)虛假的確指。
Abbott認(rèn)為WB對(duì)聽者“新信息”這一概念的理解與Prince的理解脫鉤,指出確指DP對(duì)聽者來說是新信息,同時(shí)又屬于共有知識(shí);WB則認(rèn)為,存在句中出現(xiàn)聽者已知的信息不足為怪;事實(shí)上,要有這種信息才能提醒聽者意識(shí)到它們的存在,但是,要把已知信息當(dāng)作聽者不知道的信息處理。戴曼純[9]95指出,確指不但涉及句法屬性而且與語(yǔ)義、語(yǔ)篇因素密切相關(guān),只從其中某一點(diǎn)出發(fā)進(jìn)行概括是不能很好地解釋DP的確指現(xiàn)象的。
(2)確指性涉及到冠詞的使用,而對(duì)于漢語(yǔ)為母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,由于漢語(yǔ)是主題-陳述結(jié)構(gòu)語(yǔ)言,沒有英語(yǔ)中的冠詞。因而,中國(guó)學(xué)生在習(xí)得確指語(yǔ)言點(diǎn)時(shí),會(huì)比較困難。Yip[3]126指出,漢語(yǔ)是要求句子的主語(yǔ)為確指的,而當(dāng)主語(yǔ)非確指時(shí),句首需要“有”字,這導(dǎo)致漢語(yǔ)中有很多“有”字句。這一現(xiàn)象對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的影響是,在漢語(yǔ)中介語(yǔ)的there be 結(jié)構(gòu)中,NP經(jīng)常是不確指的,由數(shù)量詞a,some,many,a lot等限定。這也就一定程度上解釋了在本測(cè)試中,3種語(yǔ)言水平的被試者在there be結(jié)構(gòu)中傾向于使用非確指性NP的問題。
(3)一般語(yǔ)法書對(duì)there存在句中DP的規(guī)定是:通常帶有不定冠詞、零冠詞及其他能表示非確定含義的限定詞。這可能是影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得該語(yǔ)言點(diǎn)的一個(gè)外在因素。
2.副主語(yǔ)DP與be動(dòng)詞的一致性問題
3組受試在副主語(yǔ)DP與be動(dòng)詞一致性上的兩兩比較結(jié)果如表3所示。
表3 3組受試在副主語(yǔ)DP與be動(dòng)詞的一致性兩兩比較
*指在p=0.05的水平上差異顯著,后同。
從表3可見,該語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得水平隨著語(yǔ)言水平的提高而提高,而且大二學(xué)生與初二學(xué)生之間的顯著水平Sig.為0.042,小于0.05,差異顯著。
在句法理論里,存在句中的there為虛詞,對(duì)句子的語(yǔ)義解釋不起作用,它的主要功能是滿足英語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)要求,處在句子的主語(yǔ)位置;而其后的NP與它關(guān)聯(lián),NP被稱作there的副主語(yǔ)。對(duì)于作為副主語(yǔ)的DP與be動(dòng)詞的一致問題,句法界學(xué)者有不同的解釋。Chomsky[10]假定副主語(yǔ)的DP隱性移動(dòng)到[Spec,Agrs],即主語(yǔ)部分后,There作為一個(gè)LF詞綴(邏輯形式詞綴),與DP合并,在邏輯形式層面構(gòu)成一個(gè)新的DP(there+DP), 那么DP所包含的形態(tài)特征就傳遞給there, 即在there的位置上獲得特征核查。
例3a.There are books on the table.
b.[ Agrs “ [ Spec books-there ] [ Agrs’[ Agrs are t…
但是,Chomsky的這一假設(shè)不能解釋例4為何不可接受。
例4There are a dog and some kids in the backyard.
Sobin[11]提出病毒理論來解釋一致特征中表現(xiàn)出的不一致現(xiàn)象,認(rèn)為there be結(jié)構(gòu)中的復(fù)數(shù)一致是由于病毒引起的,單數(shù)一致才是正常現(xiàn)象。如
例5There are books on the table.
例5中,NP books 為復(fù)數(shù),此時(shí),病毒規(guī)則對(duì)人們判斷產(chǎn)生影響,導(dǎo)致be為復(fù)數(shù)形式。戴曼純[9]132在解釋there’s NPs…結(jié)構(gòu)時(shí)指出,使用者可能是將there的子類語(yǔ)化特征改變了,把它變成了一個(gè)特征更完整的、等同于一般代名詞的語(yǔ)類。戴曼純[9]134也指出,存在句的一致既取決于臨近因素,又有表層的NP起作用。
總之,存在句的一致問題在理論上還沒有一個(gè)協(xié)調(diào)、統(tǒng)一的解釋。盡管理論上,該問題仍存在爭(zhēng)議,但這并未影響到學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得。
從表3可見,對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得水平的確隨著語(yǔ)言水平的提高而掌握得更好。原因在于,在教學(xué)中,一般教師都強(qiáng)調(diào)由臨近原則來決定be動(dòng)詞形式。而且一般語(yǔ)法書將“there’s NPs…”標(biāo)記為“非正式用法”。
3.存在句的反意疑問句形式
英語(yǔ)反意疑問句式也叫附加疑問句,指的是在陳述句后面附加一個(gè)簡(jiǎn)短的一般疑問句,對(duì)陳述句所說的情況提出疑問或表示證實(shí)。當(dāng)陳述部分為肯定式時(shí),疑問部分用否定式;陳述部分為否定式時(shí),附加部分用肯定式。本文認(rèn)為,該結(jié)構(gòu)清晰易懂,出現(xiàn)錯(cuò)誤的情況相對(duì)較少。3組受試在存在句反意疑問句形式方面的兩兩比較結(jié)果如表4所示。
表4 3組受試在存在句的反意疑問句形式方面的兩兩比較
從表4可見,隨著語(yǔ)言水平的提升,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)存在句的反意疑問形式掌握得越來越好。而且,大二學(xué)生與初二學(xué)生之間的顯著水平Sig.為0.001,遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于0.05,兩者間呈現(xiàn)顯著差異,說明大二學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)掌握比初二學(xué)生掌握得好得多。
4.存在句的一般將來時(shí)形式
3組受試在存在句一般將來時(shí)形式方面的兩兩比較結(jié)果如表5所示。
表5 3組受試在存在句一般將來時(shí)形式方面的兩兩比較
從表5可見,初二與高二之間呈現(xiàn)顯著差異( Sig.值為0.000),大二與高二之間也呈顯著差異( Sig.值為0.021)。可見,對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得,并非隨著語(yǔ)言水平的提高而掌握得更好。對(duì)原始數(shù)據(jù)及答題情況做進(jìn)一步分析,發(fā)現(xiàn):
(1)正確使用there is going to be句型的,初二組有27人,占總數(shù)(n=40)的67.5%;高二組有12人,占總數(shù)(n=40)的30%;大二組有22人,占總數(shù)(n=40)的55%。由此可見,3種語(yǔ)言水平的學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的掌握呈U型,即所謂的 U-shaped-behavior型。
(2)3種語(yǔ)言水平學(xué)生的做答情況顯示,類型學(xué)遷移影響學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的掌握。 Lin[12]利用語(yǔ)料庫(kù)證實(shí)漢語(yǔ)介語(yǔ)中there be結(jié)構(gòu)的類型學(xué)遷移理論。其中,Lin詳細(xì)分析了 there have+NP結(jié)構(gòu),如:
例6There have so many advantages of using credit cards.
例7There have other way can link to the mainland.
在類似例6、7的句子里,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者直接把英語(yǔ)存現(xiàn)句結(jié)構(gòu)中的be用have來代替,造出一個(gè)特有的there have結(jié)構(gòu)。Lin[12]指出,這些情況更表明在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者思維里,漢語(yǔ)中的“有”和英語(yǔ)中的there be有緊密的聯(lián)系;由于這種聯(lián)系,導(dǎo)致了在他們的語(yǔ)言產(chǎn)出中,出現(xiàn)have和there be的混雜,這是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中特有的一種中介語(yǔ)現(xiàn)象。
在存現(xiàn)句一般將來時(shí)這一語(yǔ)言點(diǎn)上,3種語(yǔ)言水平學(xué)生的掌握情況之所以呈現(xiàn)U型,其原因可能來自類型學(xué)遷移。在本測(cè)試中,出現(xiàn)的遷移句型是:there is going to have+NP。對(duì)該句型的正誤判斷,初二組有6人認(rèn)為正確,占總數(shù)(n=40)的15%;高二組有25人認(rèn)為正確,占總數(shù)(n=40)的62.5%;大二組有13人認(rèn)為正確,占總數(shù)(n=40)的32.5%??梢姡叨M學(xué)生受類型學(xué)遷移影響最大,這也一定程度上說明了,學(xué)習(xí)者在習(xí)得過程中,會(huì)形成自己的發(fā)展的規(guī)則,而后由于語(yǔ)言水平的進(jìn)一步提高,又重新學(xué)會(huì)了正確的規(guī)則。
誠(chéng)如Cook[13]指出的,學(xué)習(xí)者使用第二語(yǔ)言(L2)時(shí),確實(shí)會(huì)受其第一語(yǔ)言的影響,此影響隨著時(shí)間推移慢慢減少。
5.存在句的There+V+NP結(jié)構(gòu)
3組受試在存在句there+V+NP結(jié)構(gòu)方面的兩兩比較結(jié)果如表6所示。
表6 3組受試在存在句there+V+NP結(jié)構(gòu)方面的兩兩比較
從表6可見,初二學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的掌握比高二學(xué)生好,而且顯著水平Sig.為0.001,差異顯著;大二學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)掌握比高二學(xué)生好,Sig.為0.003,差異顯著;但是大二學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)掌握不如初二學(xué)生,不過Sig.為0.786,差異不顯著。對(duì)原始數(shù)據(jù)及做答情況的進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn):
(1)正確使用there+V+NP結(jié)構(gòu)的,初二組有12人,占總數(shù)(n=40)的30%;高二組有2人,占總數(shù)(n=40)的5%;大二組有13人,占總數(shù)(n=40)的32.5%。由此可見,3種語(yǔ)言水平的學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的掌握也呈 U型。(2)類型學(xué)遷移影響學(xué)生對(duì)該語(yǔ)言點(diǎn)的掌握。 根據(jù)英語(yǔ)存現(xiàn)結(jié)構(gòu)派生模式[14],There arrived someone的原始底層結(jié)構(gòu)應(yīng)該是:[e] arrived someone.
受賦格要求的驅(qū)動(dòng),動(dòng)詞后someone的邏輯詞綴there前移至表層主語(yǔ)位置,得到“ There arrived someone.”這樣,there這一邏輯詞綴在新的位置上便可從具有時(shí)態(tài)特征的動(dòng)詞屈折I(動(dòng)詞的形態(tài)變化)那里獲得主格格位。通過與移位時(shí)所留下的語(yǔ)跡結(jié)成語(yǔ)鏈,there將主語(yǔ)格位傳遞給動(dòng)詞之后的someone,即使someone獲得了主語(yǔ)格位。測(cè)試中,讓學(xué)生判斷的句子是:There someone arrived。此句中,someone本身前移,就能解決其格位問題,但邏輯詞綴there也發(fā)生前移,其原因可以從類型學(xué)遷移角度加以解釋。漢語(yǔ)中“有人來了”, 其中的話題標(biāo)志 “有”,在英語(yǔ)中對(duì)應(yīng)于there be和have。受其影響,形成了另一特有的漢語(yǔ)中介語(yǔ)存現(xiàn)結(jié)構(gòu)there+NP+V。 學(xué)生的答題情況顯示,還有另一個(gè)受漢語(yǔ)影響的存現(xiàn)結(jié)構(gòu):there be+NP+V。 使用這兩種結(jié)構(gòu)的學(xué)生數(shù)及其占總數(shù)的比例如表7所示。
表7 使用“There+NP+V”和“There+be+NP+V”結(jié)構(gòu)的學(xué)生人數(shù)
漢語(yǔ)的存現(xiàn)句多以兼語(yǔ)結(jié)構(gòu)的形式出現(xiàn),即:方位詞+存現(xiàn)動(dòng)詞+名詞+述謂詞組,如:操場(chǎng)上有一群人踢球。 一群人是“有”的賓語(yǔ),同時(shí)又是“踢球”的主語(yǔ),句中出現(xiàn)了兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。而英語(yǔ)簡(jiǎn)單句中,如果沒有連詞連接謂語(yǔ)動(dòng)詞,只能有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞出現(xiàn)。英語(yǔ)there be句型中的be動(dòng)詞是句子的謂語(yǔ),所以在be動(dòng)詞后面不能再有其他以動(dòng)詞原形出現(xiàn)的詞。由此可見,學(xué)習(xí)者是在受到漢語(yǔ)負(fù)遷移的影響后,將動(dòng)詞原形放置在存現(xiàn)名詞之后。
6.存在句there +be+NP+V-ing結(jié)構(gòu)
3組受試在存在句there +be+NP+V-ing結(jié)構(gòu)方面兩兩比較的結(jié)果如表8所示。
表8 3組受試在存在句there +be+NP+V-ing結(jié)構(gòu)方面的兩兩比較
從表8可見,學(xué)生對(duì)該結(jié)構(gòu)的習(xí)得隨著語(yǔ)言水平的提高而提高,并且大二學(xué)生掌握情況明顯好于初二學(xué)生(Sig.為0.002)。這是因?yàn)?,該結(jié)構(gòu)由于出現(xiàn)了be動(dòng)詞,學(xué)生對(duì)其后出現(xiàn)的動(dòng)詞需要附加ing形式是比較容易接受的,因?yàn)閎e動(dòng)詞ing形式是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在接觸英語(yǔ)初期就大量操練的一個(gè)語(yǔ)言點(diǎn),尤其是在現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)里。
三、結(jié)語(yǔ)
調(diào)查分析表明,中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得存在句結(jié)構(gòu)的一些語(yǔ)言點(diǎn)時(shí),其習(xí)得水平并不都是隨著語(yǔ)言水平的提高而提高的。由于受到母語(yǔ)的影響,對(duì)這些語(yǔ)言點(diǎn)的習(xí)得更多情況下是呈U型,而不是直線上升。因此,教師在教授存在句相關(guān)語(yǔ)言點(diǎn)時(shí),應(yīng)該注意到母語(yǔ)可能產(chǎn)生的影響,并進(jìn)行有針對(duì)性的練習(xí),以減少母語(yǔ)對(duì)該結(jié)構(gòu)習(xí)得的負(fù)面遷移作用。受客觀條件限制,本研究的樣本數(shù)據(jù)相對(duì)較少,有待進(jìn)一步完善。
[參考文獻(xiàn)]
[1]SCHACHTER J,RUTHERFORD W.Discourse function and language transfer[J].Working Papers in Bilingualism,1979(19):9.
[2]ROUTHERFORD W E.Language typology and language transfer[M]// GASS S,SELINKER L.Language transfer in language learning.MA:Newbury,1983:56-87.
[3]YIP V.Interlanguage and learnability:from Chinese to English[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Co.,1995.
[4]戴曼純,梁毅.中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)存在句習(xí)得研究[J].外語(yǔ)研究,2007(6):41- 48.
[5]李京廉,王克非.英漢存現(xiàn)句的句法研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2005(4):350-359.
[6]馬志剛.非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)there-be存現(xiàn)句的中介語(yǔ)實(shí)證研究[J].浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6):13-21.[7]朱武漢.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者 “存在句”習(xí)得之研究[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2007(1):26-37.
[8]WARD G,BIRNER B.Definiteness and the English existential[J].Language,1995,71(4):736.
[9]戴曼純.最簡(jiǎn)方案框架下的廣義左向合并理論研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.
[10]CHOMSKY N.The minimalist program[M].Cambridge:MIT Press,1995:50.
[11]SOBIN N.Agreement,default rules,and grammatical viruses[J].Linguistic Inquiry,1995(28):330.
[12]LIN L.Corpus evidence:existential constructions by Chinese learners of English[J].The English Teacher,2003(6):285.[13]COOK V.Linguistics and second language acquisition:one person with two languages [M]//ARONOFF M ,MILLER J R.The handbook of linguistics.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:46.
[14] 韓景泉.英漢語(yǔ)存現(xiàn)句的生成語(yǔ)法研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2001(2):16.
(責(zé)任編輯馬誠(chéng))
An Empirical Study on the Correlation between English LanguageCompetence and the Acquisition of Existential Structures
LIAO Huibing
(School of International Languages,Xiamen University of Technology,Xiamen 361024,China)
Abstract:Data gathered through a cross-section analysis and processed by SPSS software show that the acquisition of six typical existential structures exhibits a straight line,with the exception for the general future tense forms and the “there+V+NP”.Due to negative transfer from Chinese,a U-shaped pattern is displayed.The implication of present study is that the teaching and learning of these problematic structures should take into consideration of the negative transfer from our mother tongue.Targeted exercise is preferable to help facilitate the acquisition of these two structures.
Key words:second language acquisition;English;existential;language competence;U-shaped pattern;SPSS
[收稿日期]2015-12-09[修回日期]2016-04-26
[作者簡(jiǎn)介]廖慧冰(1982-),女,講師,碩士,研究方向?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得與英漢語(yǔ)比較。E-mail:liaohuibing@xmut.edu.cn
[中圖分類號(hào)]H314
[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A
[文章編號(hào)]1673-4432(2016)02-0054-06