崔旖旎
摘 要:在多元化的時(shí)代,電影往往具有某一時(shí)代的特殊印記,而在當(dāng)代,伴隨文化產(chǎn)業(yè)的興起,電影成為跨文化傳播的重要力量,也因此,中國(guó)文化元素借電影渠道得以在世界范圍內(nèi)廣泛傳播。本文將從中國(guó)文化元素在電影中的跨文化傳播背景、應(yīng)用和策略三個(gè)方面,具體探析跨文化傳播中中國(guó)文化元素如何通過(guò)電影得以呈現(xiàn)給世界,并提出其傳播策略,以期為中國(guó)文化的傳播提供借鑒。
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;電影;跨文化傳播
[中圖分類號(hào)]:J9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-17--01
在全球化的今天,電影早已成為文化傳播的一種重要途徑,本文通過(guò)對(duì)中國(guó)文化元素在電影中的跨文化傳播背景、應(yīng)用及策略的分析,希望中國(guó)電影能夠積極地“走出去”,吸取世界其他地區(qū)電影的跨文化傳播的成功之處,注重中國(guó)文化的發(fā)掘和傳播,使中國(guó)文化通過(guò)電影走向世界,將民族的變?yōu)槭澜绲摹?/p>
一、中國(guó)文化元素在電影中的跨文化傳播背景
伴隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn)地發(fā)展,文化產(chǎn)業(yè)也迅速騰起,電影已成長(zhǎng)為一種獨(dú)立的產(chǎn)業(yè),并成為海外文化傳播的重要途徑之一。以上個(gè)世紀(jì)末的美國(guó)為例,電影出口的繁榮增長(zhǎng),使其成為美國(guó)出口產(chǎn)業(yè)之首。而在獲得商業(yè)價(jià)值的同時(shí),也在不知不覺(jué)間將美國(guó)的主流價(jià)值觀輸出至其他國(guó)家,對(duì)其他國(guó)家國(guó)民的生活方式和價(jià)值觀都產(chǎn)生了巨大的影響。因此,電影的跨文化傳播可以說(shuō)已成為一個(gè)國(guó)家或者民族對(duì)外文化輸出的重要產(chǎn)業(yè)。而文化元素通過(guò)電影得以跨文化傳播具有必然的時(shí)代性緣由,這也是其產(chǎn)生的文化傳播背景。在數(shù)字化時(shí)代,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷更新,傳播媒介也形成了多樣化發(fā)展,人們的溝通媒介不再單一,而是可以通過(guò)多種渠道獲得社會(huì)信息、溝通情感并進(jìn)行娛樂(lè)活動(dòng)等。加拿大學(xué)者馬歇爾·麥克盧漢提出了一個(gè)重要的媒介理論“媒介即文化”,他認(rèn)為,在傳播過(guò)程中,媒介起到了重要的作用,真正有意義和價(jià)值的“訊息”不是傳播內(nèi)容,而是一個(gè)時(shí)代所使用的傳播工具的性質(zhì)。同時(shí),他強(qiáng)調(diào)“媒介是人體的延伸”,是延伸人們思想的工具。文化產(chǎn)業(yè)蓬勃興起,全球范圍內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)激烈,使得文化的傳播滲透進(jìn)了電影產(chǎn)業(yè)。例如,在我國(guó)當(dāng)下社會(huì),韓流已經(jīng)延續(xù)多年,日韓料理遍地都是,而好萊塢的科幻大片更是飽受國(guó)內(nèi)觀眾喜愛(ài),這為我們傳統(tǒng)的中國(guó)文化帶來(lái)了強(qiáng)烈的沖擊。
二、中國(guó)文化元素在電影中的跨文化應(yīng)用
第一,啟用中國(guó)演員。例如,《尖峰時(shí)刻》、《鄰家特工》中的主演成龍,憑借一身功夫在好萊塢備受青睞,《致命羅密歐》、《游俠》中的李連杰,同樣是靠著自身過(guò)硬的功夫逐漸得到了世界影迷的喜愛(ài)。像成龍、周潤(rùn)發(fā)、李連杰、鞏俐等都是在中國(guó)廣為人知的影視明星,除此之外,年輕演員也開(kāi)始在世界銀幕上嶄露頭角,如《生化危機(jī)5》中的李冰冰。華人演員在影片中的出色表演,增加了明顯的中國(guó)文化元素,使越來(lái)越多的中國(guó)符號(hào)得以在西方電影的銀幕上出現(xiàn)。
第二,色彩的運(yùn)用極具中國(guó)風(fēng)格。中國(guó)對(duì)于紅色和綠色的使用別具一格,使得中國(guó)紅成為了一個(gè)文化的代名詞。電影《英雄》中,紅色長(zhǎng)衣和綠色竹林的巨大反差,卻帶來(lái)了鮮明的視覺(jué)享受,充滿了中國(guó)水墨畫風(fēng)的感覺(jué)。同樣是在《功夫熊貓》中,電影一開(kāi)場(chǎng)便是鮮艷的紅色,無(wú)論天空、光線、桌椅,都在火紅的顏色襯托下,營(yíng)造出阿寶的英雄夢(mèng)。而在第二部中,阿寶師父的長(zhǎng)袍換成了綠色,加之青城山的出現(xiàn),更使紅色和綠色相得益彰,完美詮釋了中國(guó)文化對(duì)于色彩的獨(dú)特運(yùn)用。
第三,講述具有中國(guó)特色的故事。例如,美國(guó)迪斯尼將中國(guó)古代民間故事花木蘭替父從軍的故事拍成動(dòng)畫《花木蘭》;2006年,美國(guó)導(dǎo)演馬丁·斯科塞斯將香港電影《無(wú)間道》翻拍成《無(wú)間道風(fēng)云》;2007年,中國(guó)童話故事《寶葫蘆的秘密》由上海美術(shù)電影制片廠同美國(guó)迪斯尼公司合作重拍。這些具有中國(guó)情愫的故事,使中國(guó)元素頻繁出現(xiàn)在世界電影的熒幕,無(wú)形中進(jìn)行了跨文化的傳播。
三、中國(guó)文化元素在電影中的跨文化傳播策略
求同存異,結(jié)合其他文化基因,找到本土文化與國(guó)際化的契合點(diǎn),同時(shí),將傳統(tǒng)優(yōu)秀文化與當(dāng)代優(yōu)秀文化有機(jī)結(jié)合。在文化傳播過(guò)程中,不同文化間可以相互轉(zhuǎn)化,新思想和新觀念在跨文化傳播中則被自然地接受,而這也達(dá)到了一種文化上的認(rèn)同。例如,《功夫熊貓》中對(duì)中國(guó)文化元素的大量使用,與美國(guó)的核心價(jià)值觀相結(jié)合,并沒(méi)有讓觀眾覺(jué)得貌合神離,反而備受好評(píng),這就是在保留自身特點(diǎn)的同時(shí)與其他文化相結(jié)合,也就是將人類共同的文化基因闡釋出來(lái)。我們并不需要完全排斥其他文化形態(tài),相互吸收,相互借鑒,共存共榮才是人類文化傳承的目的所在。
采用合理的營(yíng)銷方式,將中國(guó)元素的跨文化傳播達(dá)到無(wú)偏誤輸出,使世界觀影者對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生一個(gè)正確的認(rèn)識(shí)。因此,電影制作者要將中國(guó)文化的真實(shí)內(nèi)核如實(shí)地向全世界展現(xiàn),通過(guò)文化的傳播,讓世界認(rèn)識(shí)中國(guó),從而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。在傳播過(guò)程中,需要選擇良好的營(yíng)銷方式,通過(guò)先進(jìn)的技術(shù)水平進(jìn)行影片制作,樹立自己的品牌形象,可將電影中包含的人物角色進(jìn)入市場(chǎng),制作成玩具、書籍等,以多樣化的營(yíng)銷手段達(dá)到中國(guó)元素的跨文化傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]張文星.從文化傳播角度剖析好萊塢電影中的中國(guó)元素[J].電影文學(xué),2012(09).
[2]李艷.對(duì)當(dāng)前中國(guó)電影產(chǎn)品跨文化傳播狀況的實(shí)證調(diào)查——以在京外國(guó)留學(xué)生為調(diào)查對(duì)象[J].中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)評(píng)論,2013(1).
[3]姜飛.中國(guó)跨文化傳播研究三十年探討(1978-2008)[J].新聞與傳播研究,2008(5).