• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      特定歷史時(shí)期外籍譯者戴乃迭之文化身份

      2017-01-16 12:42陳靜
      東方教育 2016年18期
      關(guān)鍵詞:文化身份

      陳靜

      摘要:文革這一特定歷史時(shí)期的文學(xué)翻譯活動(dòng)幾乎是在政治干預(yù)下完成的,這一時(shí)期外籍譯者群體的文學(xué)翻譯活動(dòng)更具有其特殊性,并譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言也很有特色。國(guó)內(nèi)已有不少學(xué)者已從外籍譯者個(gè)體的譯作和外譯作品等角度對(duì)文革時(shí)期文學(xué)翻譯活動(dòng)的研究做了些梳理,力圖使人們對(duì)文革時(shí)期的文學(xué)翻譯活動(dòng)有一個(gè)全面的認(rèn)識(shí)。

      關(guān)鍵詞:特定歷史時(shí)期;戴乃迭;文化身份

      上世紀(jì)七十年代以來(lái),翻譯研究領(lǐng)域開(kāi)始了“文化轉(zhuǎn)向”,“文化身份”問(wèn)題愈見(jiàn)關(guān)注。社會(huì)學(xué)家張?jiān):陶J(rèn)為,文化身份是一個(gè)個(gè)人,一個(gè)集體,一個(gè)民族在與他人、他群體、他民族比較之下所認(rèn)識(shí)到的自我形象(張?jiān):?、錢(qián)林森,2002:72)。查爾斯·泰勒(Charles Taylor)也指出的,身份問(wèn)題與意義和價(jià)值相關(guān),對(duì)于個(gè)人的身份認(rèn)定會(huì)導(dǎo)致個(gè)人做出價(jià)值判斷進(jìn)而影響個(gè)人的行為取向(1989:28)。翻譯活動(dòng)中譯者的文化身份的差別直接對(duì)其譯介產(chǎn)生決定性影響,并導(dǎo)致不同的譯介行為和譯介結(jié)果。本文旨在發(fā)掘作為外籍譯者群體一員的外籍譯者戴乃迭的文化身份。

      一、特定歷史時(shí)期

      “文革”這一特定歷史時(shí)期,中國(guó)的政治生活都顯得較為特殊,意識(shí)形態(tài)對(duì)社會(huì)生活的掌控不言而喻,文學(xué)翻譯當(dāng)然也不得例外。

      翻譯活動(dòng)更多的是為政治而為,譯者的主體性過(guò)多的被抹去,譯作的詩(shī)學(xué)特性和藝術(shù)審美被著力摒棄,一切的一切都與主流意識(shí)和社會(huì)意識(shí)形態(tài)想合。這一特定歷史時(shí)期的特殊文化現(xiàn)象何嘗不是為學(xué)者提供了不可多得的文化語(yǔ)境。

      目前,國(guó)內(nèi)相關(guān)的研究主要集中于三個(gè)方面:一是集中于羅列和整理這一時(shí)期的文學(xué)譯作,運(yùn)用翻譯理論進(jìn)行適當(dāng)分析;二是從史學(xué)角度加以分析;三是對(duì)某一些較為特殊的個(gè)案進(jìn)行研究。雖說(shuō)學(xué)者們漸而意識(shí)到這一時(shí)期的特殊性和其自身特殊性而衍生的學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值,但把該時(shí)期的外籍譯者群體作為研究對(duì)象的確實(shí)較少。

      二、外籍譯者群體

      “外籍譯者群體”是指文革時(shí)期在中國(guó)生活而又從事英譯工作的譯者群體,其中包括后來(lái)加入中國(guó)籍的外籍譯者。根據(jù)文獻(xiàn)檢索,該時(shí)期外籍英譯譯者群體主要包括戴乃迭(Gladys Yang)、艾培/愛(ài)潑斯坦(Israel Epstein)、陳必娣(Betty Chandler)、西德尼·沙博理(Sidney Shapiro)、路易·艾黎(Rewi Alley)等。

      據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),迄今國(guó)內(nèi)翻譯學(xué)界對(duì)這一群體的研究有:戴乃迭研究(139篇/章節(jié)),艾培/愛(ài)潑斯坦研究(58篇/章節(jié)),沙博理研究(24篇/章節(jié)),艾黎研究(11篇/章節(jié)),陳必娣研究(8篇/章節(jié))等,但多止于資料匯編或介紹。綜觀該外籍譯者群體相關(guān)研究,其特點(diǎn)可概括為:(1)對(duì)外籍譯者作為翻譯個(gè)體研究的多,作為翻譯群體研究的無(wú);(2)對(duì)行為社會(huì)化結(jié)果研究的多,對(duì)社會(huì)化過(guò)程研究的少;(3)對(duì)文本研究的多,對(duì)譯者作為語(yǔ)言人和社會(huì)人及兩者之間關(guān)系研究的少。

      周領(lǐng)順教授曾將傳播中華文化的國(guó)內(nèi)外譯者大約分為5類(lèi)人:國(guó)外漢學(xué)家譯者群體(如霍克斯、葛浩文類(lèi))、中國(guó)譯者群體(如許淵沖、汪榕培類(lèi))、旅居海外的華裔譯者群體(如林語(yǔ)堂類(lèi))、生活在同一家庭的外籍譯者群體和中國(guó)譯者群體(如戴乃迭和楊憲益類(lèi))。他認(rèn)為,雖說(shuō)每一位翻譯者都有個(gè)性的行為特征,但如果按照譯者群體分類(lèi),每一位翻譯者所在的群體又具有共性的行為特征。楊曉榮(2005:65)專(zhuān)設(shè)“對(duì)譯者群體的研究”一節(jié):這是以譯者為考察對(duì)象的翻譯批評(píng)中比較少見(jiàn),因而也是比較薄弱的一類(lèi)。其實(shí),在特定歷史條件下出現(xiàn)的一些譯者群體,起譯作特征及其成因等都有很多可以研究的素材,值得發(fā)掘。

      三、戴乃迭之文化身份

      張?jiān):讨赋?,文化身份并非恒定不變的靜態(tài)體,而是隨時(shí)間和空間的轉(zhuǎn)移而變化,同時(shí),文化身份的成分與成分之間也是互動(dòng)的,存在互相滲透、互相依存、互相制約的關(guān)系(張?jiān):?、錢(qián)林森,2002:73)。人的生活方式和生活環(huán)境發(fā)生改變無(wú)意會(huì)對(duì)自我身份產(chǎn)生影響,自我身份會(huì)處于不穩(wěn)定狀態(tài),散居國(guó)外者就是如此。

      目前學(xué)者們經(jīng)常提到的散居者一般是指那些由第三世界國(guó)家流動(dòng)及移居到第一世界國(guó)家的人,如學(xué)者們長(zhǎng)久以來(lái)熱衷探討的海外華裔及其后代。他們往往以族裔的形態(tài)存在,具有群體性。

      研究焦點(diǎn)往往集中于“那些‘居住在祖國(guó)之外的人們從最初的‘中心(祖國(guó))分散到國(guó)外地區(qū)后,如何在疏離和隔膜的環(huán)境中依然保持對(duì)‘祖國(guó)的記憶、幻想或神話(huà),如何在異己的語(yǔ)境里保持自己的民族意識(shí)和文化傳統(tǒng),如何與所在地區(qū)的文化交融并產(chǎn)生出新的文化習(xí)俗”。(閻嘉,2006:64)而反方向的流動(dòng)和遷移則因未形成規(guī)模效應(yīng)而乏人關(guān)注,事實(shí)上,如果說(shuō)前一類(lèi)流散者出現(xiàn)的驅(qū)動(dòng)力是政治和經(jīng)濟(jì),如意識(shí)形態(tài)陣營(yíng)的對(duì)壘、宗教矛盾、武裝沖突和“契約勞工”的大規(guī)模流動(dòng)等(同上:63-64)。后者的動(dòng)力是文化,遷移者往往出于對(duì)文化的興趣和熱愛(ài)或者個(gè)人情感因素主動(dòng)去到異國(guó)。此時(shí),他們通常不會(huì)疏離應(yīng)對(duì)新環(huán)境抑或是刻意保持對(duì)自己國(guó)家的深刻想念,反而會(huì)以積極的態(tài)度去了解,去適應(yīng)現(xiàn)居國(guó)的傳統(tǒng),利用自己的雙重身份努力推動(dòng)兩種文化的融合與互動(dòng)。當(dāng)遷徙到不同于本族的文化環(huán)境后,離散者的文化身份和定位一方面要受原屬?lài)?guó)社會(huì)文化的制約,另一方面又受到現(xiàn)居國(guó)環(huán)境的熏陶,價(jià)值觀和思維方式的變化,以及現(xiàn)居國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、意識(shí)形態(tài)等各種復(fù)雜社會(huì)因素對(duì)其文化身份和定位的影響也是顯見(jiàn)的。戴乃迭就是這樣一位另類(lèi)的“離散者”,溝通中西的文化橋梁,她的這些行為和表現(xiàn)深刻體現(xiàn)在具體的譯介行為和策略上,并因此展現(xiàn)出鮮明的個(gè)人風(fēng)格。

      戴乃迭離開(kāi)英國(guó)時(shí)的20 世紀(jì)三四十年代,西方已經(jīng)經(jīng)歷了第一波女性主義運(yùn)動(dòng)的洗禮,但那時(shí)的關(guān)注焦點(diǎn)尚集中在社會(huì)政治領(lǐng)域,運(yùn)動(dòng)的目標(biāo)主要是為了爭(zhēng)取與男性平等的政治權(quán)利(李銀河,2005:16)。因此,當(dāng)時(shí)的女性主義思潮并未能左右戴乃迭的詩(shī)學(xué)觀念,讓她在接觸和譯介中國(guó)文學(xué)時(shí)產(chǎn)生自覺(jué)的性別評(píng)判意識(shí)。戴乃迭自1940 年到中國(guó)后將自己完全融入中國(guó)的生活和工作中,跟隨楊憲益一起經(jīng)歷是非與浮沉。雖然上世紀(jì)六七十年代西方女性運(yùn)動(dòng)已然如火如荼,并形成了第二次浪潮(同上:16),但對(duì)戴乃迭的譯介行為的決定影響因素還是國(guó)內(nèi)的政治、文化和文學(xué)環(huán)境。1949 ~ 1979 年間,女性在文學(xué)文化領(lǐng)域“失落了其確認(rèn)、表達(dá)或質(zhì)疑自己性別的權(quán)力與可能”(戴錦華,2002:80),以主流意識(shí)形態(tài)為綱的“無(wú)性化”(同上:86)文學(xué)和宏大的國(guó)家主題成為統(tǒng)治性敘事話(huà)語(yǔ)?;趪?guó)內(nèi)的政治和文化語(yǔ)境,戴乃迭無(wú)從自發(fā)產(chǎn)生女性意識(shí),因此其譯介選擇上更多是屈從于居住國(guó)的文化范式,未呈現(xiàn)出對(duì)于女性作家和主題的偏重。

      文革是一個(gè)特殊的時(shí)代,時(shí)代越特殊,人的行為也越特殊;政治對(duì)翻譯的干擾越大,譯者行為的差異和研究?jī)r(jià)值也越大。文革時(shí)期的外籍譯者群體在西方價(jià)值觀念和本身特殊身份的作用下,其隱蔽性可能更大,抗干擾、抗風(fēng)險(xiǎn)的能力也可能更強(qiáng);文革把翻譯放置在一面獨(dú)特的放大鏡下,顯示翻譯與政治、翻譯與意識(shí)形態(tài)、翻譯與國(guó)家政權(quán)、翻譯與翻譯家等等之間的關(guān)系以及這些關(guān)系的性質(zhì);外籍譯者群體既是漢學(xué)家,又受到當(dāng)時(shí)中國(guó)意識(shí)形態(tài)和特定歷史語(yǔ)境的影響,對(duì)中華文化的英譯負(fù)有更強(qiáng)烈的責(zé)任感,所以翻譯應(yīng)更到位,傳播效果也應(yīng)更理想。

      參考文獻(xiàn):

      [1]戴錦華.霧中風(fēng)景:中國(guó)電影文化1978-1998[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.

      [2]閻嘉.文學(xué)研究中的文化身份與文化認(rèn)同問(wèn)題[J].江西社會(huì)科學(xué),2006(9).

      [3]楊曉榮.翻譯批評(píng)導(dǎo)論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.

      [4]張?jiān):?、錢(qián)林森.關(guān)于文化身份的對(duì)話(huà)[A].樂(lè)黛云編.跨文化對(duì)話(huà)[C].上海:上海文化出版社,2002年.

      [5]周領(lǐng)順.譯者群體行為研究思路[J].《西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)》2014,4.

      [6] Taylor,Charles.Sources of the Self:The Making of the Modern Identity [M].Cambridge:Harvard University Press,1989.

      猜你喜歡
      文化身份
      儀式 音樂(lè) 舞蹈
      保羅·馬爾登《莫伊沙礫》中的文化身份重建
      從迷茫到認(rèn)同到超越
      《女勇士》中鬼的意象分析
      在文化改寫(xiě)中建構(gòu)第三空間
      游移人群的生存空間與身份認(rèn)同
      黃玉雪小說(shuō)《華女阿五》的文化范式
      當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)文化身份的特性
      從領(lǐng)導(dǎo)形象看20世紀(jì)50—70年代民族小說(shuō)的文化身份認(rèn)同
      都江堰市| 金湖县| 开阳县| 清水县| 西乌珠穆沁旗| 庄河市| 泸溪县| 家居| 房山区| 太湖县| 元谋县| 河东区| 东山县| 田林县| 乌拉特前旗| 都匀市| 太原市| 伊春市| 太仆寺旗| 宜兴市| 龙游县| 许昌县| 定结县| 吉首市| 雷州市| 呼玛县| 友谊县| 扶余县| 轮台县| 贵港市| 江陵县| 益阳市| 张家港市| 鄂伦春自治旗| 澄江县| 遂川县| 柏乡县| 五指山市| 梅河口市| 桃园县| 原阳县|