雷惠娟
【摘要】簡要了解英語發(fā)展史和法語發(fā)展史,通過闡明英語對法語學習的負遷移以及法語詞匯對英語的補充影響來剖析法語英語的相互影響。
【關鍵詞】負遷移;補充;語言文化
一、法語英語發(fā)展史
法語是屬于歐洲印歐語系羅曼語族的獨立語言,法文是很多地區(qū)或組織的官方語言(例如聯(lián)合國、歐洲聯(lián)盟)。法語源自民間拉丁語,法語曾先后經(jīng)歷了高盧—羅馬時期(約公元四世紀—八世紀)和羅馬時期(約公元九世紀—十一世紀)。西元九世紀至十四世紀稱為古法語時期。十八世紀末,法國大革命爆發(fā)后,教育類語法書相繼問世,法語正式邁入現(xiàn)代法語時期。二十世紀始,法語通過不斷的接收外來文化和新技術、摒棄舊時詞匯,形成了當代法語。
英語屬于印歐系日耳曼語支,英語語言的歷史發(fā)展可以分為三個階段,分別是:古英語(Old English),中世紀英語(Middle English)和現(xiàn)代英語(Modern English)。古英語時期大約從公元450年到公元1100年。公元五世紀,盎格魯、撒克遜和朱特三個日耳曼部落入侵英國,他們語言的融合形成了古英語(Old English)。中世紀英語大約從公元1100年到1500年,公元1066年,諾曼底征服事件始,十四世紀英語重新成為上層階級使用語,同時引進了許多法語詞匯,形成了中世紀英語?,F(xiàn)代英語時期從公元1500年至今,可細分為早期現(xiàn)代英語(1500—1800)和晚期現(xiàn)代英語(1800—present)。晚期現(xiàn)代英語相對于早期現(xiàn)代英語來說吸收了更多新詞、更加完善。
從歷史根源上來說,英語和法語同時隸屬于印歐語系,但英語屬于日耳曼語支,法語屬于羅曼語支。隨著歷史的發(fā)展以及英法兩國各方面的交流合作,英語法語之間的聯(lián)系更多,在存在差異性的同時也存在相似性。
二、英語對法語學習的負遷移
英語學習和法語學習既存在相似性又存在差異性,這就導致我們在學習法語時會受到第一外語英語的影響。這種現(xiàn)象在心理學領域被稱為遷移(le transfert):起促進作用的遷移為正遷移(le transfert positif),起阻礙誤導作用的為負遷移(le transfert négatif)。
英語對法語學習產(chǎn)生負遷移的原因是英法雙語間聯(lián)系較多、相似性與差異性并存。
而英語對法語學習產(chǎn)生負遷移表現(xiàn)在多個方面:發(fā)音、詞匯、時態(tài)等。
1、發(fā)音。英語與法語同屬于印歐語系,但在發(fā)音、詞意、詞形等方面差異較大,法語初學者在學習法語的過程中容易混淆。
(1)詞形相同,發(fā)音、詞意不同。法語:smoking[sm?ki?] n。m無尾長禮服,包括男士和女士的西裝上衣。英語:smoking[?smo?k??] n。吸煙v。抽煙(smoke的現(xiàn)在分詞)。法語:trouble[trubl] a。被攪渾的,被搞得混濁的,pêcher en eau trouble 渾水摸魚;動亂的;慌亂的n。 m。混亂,騷動;紛爭,不和。英語:trouble[?tr?bl] n。麻煩,煩惱,動亂vi。煩惱;費心vt使煩惱;折磨。
(2)發(fā)音相同,詞形、詞意不同。法語:visite[vizit]n。f。訪問,會面;客人,來訪者。英語:visit英[?v?z?t]vt。參觀;游覽;探望。
(3)詞意相同,發(fā)音、詞形不同。法語:exemple[gzɑ?pl]n。m。模范,榜樣;教訓;實例,例證。英語:example [?g?zɑ:mpl] n。例子;范例;榜樣;先例vt。為……做出榜樣vi。舉例。
2、詞匯。法語英語詞匯囊括較多,在此簡要論述介詞在法語英語中的差異。
介詞(la préposition)沒有詞形變化,主要作用是聯(lián)系各個句子成分,表明關系。
(1)法語介詞可分為三類:簡單形式介詞、介詞短語(復合形式的介詞)、從分詞形式或形容詞轉化而成的介詞。
①簡單形式的介詞主要有à(在、向)avec(和、跟)par(被、用)chez(在……處)de(從、自)après(在……以后)depuis(自從)dès(自從)devant(在……之前)derrière(在……之后)pendant(在……之時)dans(在……之內(nèi))entre(在……之間)parmi(在……之間)envers(面、朝)等。
②復合形式的介詞主要有à cause de(由于)gr?ce à(幸虧)faute de(由于欠缺)afin de(為了……)au-dessus de(在……上)de fa?on à(以致……)en dépit de(不顧……)loin de(遠離)près de(靠近)au lieu de(反而)au début de(在……開始)等。
③從分詞或形容詞轉化的介詞主要有vu(鑒于)concernant(關于)touchant(關于)durant(在……之時)excepté(除……之外)moyennant(借用)passé(……之后)等。
(2)英語介詞同樣可分為三類:時間介詞、地點介詞和其他介詞。
①時間介詞主要有at(用于表示時刻,時間的某一點) in(用于表示周、月、季節(jié)、年) during(在……期間) from(從……起)等。
②地點介詞主要有at(在某地點,表示比較狹窄的場所) on(在……上面,有接觸面)in(在某地,表示比較寬敞的場所) between(在兩者之間) inside(在……里面) outside(在……外面)等。
③其他介詞主要有by(用于)with(隨著; 關于; 和……一致;)about(關于; 大約)except(除……外)instead of(代替……)due to(由于)apart from(除去, 除此之外)等。
3、時態(tài)。三個基本時間概念(過去時、現(xiàn)在時和將來時)在英語和法語時態(tài)中都有體現(xiàn)。
法語直陳式時態(tài)就包括現(xiàn)在時,簡單過去時,復合過去時,未完成過去時,先過去時,簡單將來時,先將來時等。
英語中時態(tài)分為:過去將來時,現(xiàn)在進行時,過去進行時,一般現(xiàn)在時,一般過去時,一般將來時,將來進行時,過去將來進行時,現(xiàn)在完成時,過去完成時,將來完成時,過去將來完成時,過去完成進行時,現(xiàn)在完成進行時,將來完成進行時,過去將來進行時等。
英語和法語在時態(tài)構成上都有簡單形式和復合形式。
三、法語詞匯對英語的補充影響
文化的相互交流造成了語言的相互影響,自十六世紀文藝復興時期開始,法語對于英語語言的完善起到了很大的補充作用。
引進到英語語言中的法語詞匯有chic(漂亮的,時髦的)、rendezvous (地點,常指約會地點)、cul-de-sac(死胡同)、salon(沙龍)、parasol(陽傘)、cuisine(烹飪)、aperitif(開胃酒)、na?ve(天真的)、bourgeoisie(資產(chǎn)階級)、liaison(聯(lián)絡)、brochure(小冊子)、souvenir(紀念品)、cliché(陳詞爛調(diào))、avant-garde(先鋒)、regime(政權,政體)、gendarme(憲兵)等。
【參考文獻】
[1] 馬曉宏, 柳 利. 《法語1》修訂本[M]. 外國語言與研究出版社, 2007,11.
[2] 馬曉宏, 林孝煜. 《法語2》修訂本[M]. 外國語言與研究出版社, 2009,4.
[3] 祝德勤. 英語介詞English Preposition[M]. 商務印書館, 2004,1.
[4] LAROUSSE. 拉魯斯法語詞典[M]. LAROUSSE, 2001.
[5] 張勇先. 英語發(fā)展史[M]. 外語教學與研究出版社, 2014,6.