〔摘要〕 中介語變異是社會語言學(xué)與二語習(xí)得研究的交叉研究,該研究對于我們了解二語發(fā)展的動(dòng)態(tài)機(jī)制有重要意義。我國學(xué)者從20世紀(jì)90年代起開始對中介語變異進(jìn)行研究。文章通過對國內(nèi)核心期刊上相關(guān)論文的定量和定性分析,從文獻(xiàn)研究和實(shí)證研究兩個(gè)方面展示了我國中介語變異的研究現(xiàn)狀,并對該領(lǐng)域研究中存在的問題進(jìn)行了討論和思考。
〔關(guān)鍵詞〕 中介語變異;二語習(xí)得;變項(xiàng)規(guī)則分析法;動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論
引言
中介語(interlanguage),也被譯作過渡語,是Selinker[1]提出的概念,指二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中形成的、介于母語和目的語之間的語言系統(tǒng)。該系統(tǒng)的主要特征包括系統(tǒng)性、滲透性、可變性以及動(dòng)態(tài)發(fā)展性等。語言變異(language variation)這一術(shù)語產(chǎn)生于社會語言學(xué),指語言隨社會因素(如階層、性別、年齡等)或其他語言因素(如語境等)的變化而產(chǎn)生的差異。語言變異可能發(fā)生在語言的語音、詞匯、語法、語篇等層面,既發(fā)生在自然語言中,也可在學(xué)習(xí)者的語言中觀察到。其中學(xué)習(xí)者語言中的變異被稱為“中介語變異(interlanguage variation)”。
中介語變異研究開始于20世紀(jì)70年代。早期的中介語變異研究主要集中在社會語言學(xué)、心理語言學(xué)和社會心理語言學(xué)界,主要研究目的是探討中介語變異的產(chǎn)生機(jī)制。社會語言學(xué)家主要在拉波夫范式(Labovian paradigm)和動(dòng)態(tài)范式(the dynamic paradigm)這兩種理論模型下,運(yùn)用社會語言學(xué)訪談(sociolinguistic interview)和變項(xiàng)規(guī)則分析法(variable rule analysis)等社會語言學(xué)方法,探討中介語變異如何受到語言內(nèi)部因素、情景因素和社會因素的制約。心理語言學(xué)主要關(guān)注中介語變異產(chǎn)生的心理因素,兩個(gè)重要的理論框架是Levelt的計(jì)劃模型和Krashen的監(jiān)控模型。社會心理語言學(xué)則利用說話者的語言態(tài)度解釋中介語變異產(chǎn)生的原因,如Giles的言語適應(yīng)理論(speech accommodation theory)。最近幾年,一些二語習(xí)得研究者開始在動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論(Dynamic Systems Theory)的視域下研究中介語變異問題。該流派主要致力于中介語變異的描述和分析。
以上是國外中介語變異研究概述,國內(nèi)該領(lǐng)域的發(fā)展?fàn)顩r如何呢?本文將對國內(nèi)中介語變異研究的情況進(jìn)行綜述,并對該領(lǐng)域的發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行討論和思考,從而給我國學(xué)者在該領(lǐng)域研究的進(jìn)一步深入提供參考。
為了了解國內(nèi)中介語變異研究情況,筆者檢索了CNKI中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)絡(luò)出版總庫中的核心期刊。檢索方法如下:首先以中介語/過渡語/二語習(xí)得/學(xué)習(xí)者為主題進(jìn)行檢索,然后以變異/可變性為主題在檢索結(jié)果中進(jìn)行二次檢索,共檢索到65篇文獻(xiàn),并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了人工檢索。結(jié)果顯示,國內(nèi)核心期刊從1996年開始發(fā)表涉及中介語變異領(lǐng)域的論文,至今共有28篇。根據(jù)研究方法的不同,可以分為源于一手資料的實(shí)證研究和源于二手資料的文獻(xiàn)研究。其中實(shí)證研究論文20篇,占總量的71.4%;文獻(xiàn)研究論文8篇,占總量的28.6%。這些研究的發(fā)展趨勢如下圖所示:
一、 文獻(xiàn)研究
中介語變異的8篇文獻(xiàn)研究主要包括兩個(gè)方面,一是對相關(guān)理論及國外發(fā)展?fàn)顩r的介紹;二是理論創(chuàng)新。
(一) 理論介紹
我國早期的中介語變異研究主要集中于對國外發(fā)展?fàn)顩r的介紹。最早將國外中介語變異研究狀況介紹到中國的是武波[2][3]。他詳細(xì)闡述了動(dòng)態(tài)范式理論等與中介語變異研究的關(guān)系,認(rèn)為動(dòng)態(tài)范式在描述和解釋過渡語變異方面有很大潛力。但他在談到拉波夫范式的時(shí)候,認(rèn)為該研究范式采取的是靜止的觀點(diǎn),因此沒有什么發(fā)展前途。然而,此后的拉波夫范式卻得到了較大發(fā)展,各類運(yùn)用拉波夫范式進(jìn)行的變異研究層出不窮。變項(xiàng)規(guī)則分析法已成為社會語言學(xué)家們在研究語言變異時(shí)最常用的一種分析方法。目前,此方法已實(shí)現(xiàn)了軟件化,用的最多的是VARBRUL和Goldvarb兩個(gè)版本。雖然武波對拉波夫范式的作用和前途的預(yù)測有一定的偏差,但這兩篇文章對我國學(xué)者初步了解中介語變異研究還是發(fā)揮了一定作用。
之后,宋夢禮和王薔[4]、戴曼純[5]、王魯男[6]先后對中介語變異理論從不同角度進(jìn)行了介紹,其中戴曼純[5]討論了唯理論者與變化論者之間的中介語可變性之爭的意義。他認(rèn)為,爭論雙方都有各自的問題:唯理論者想用普遍語法理論解釋語言習(xí)得的過程,在研究中以假設(shè)為基礎(chǔ)做出新的假設(shè),但卻沒有朝目標(biāo)靠近一步,因而有可能犯循環(huán)論證的錯(cuò)誤;變化論者想解釋內(nèi)化第二語言和運(yùn)用其知識的過程,但實(shí)際上他們僅僅描寫了語言運(yùn)用,而對語言知識如何被習(xí)得這一過程沒進(jìn)行多大解釋。這篇文章有助于國內(nèi)學(xué)者了解不同語言學(xué)流派在中介語變異這一現(xiàn)象上的不同觀點(diǎn),對他們形成自己的觀點(diǎn)和立場有所幫助。
另外,也有學(xué)者對某一具體領(lǐng)域的變異研究進(jìn)行了總結(jié),如蔡金亭[7]總結(jié)了時(shí)體習(xí)得領(lǐng)域所取得的變異研究成果。他把該領(lǐng)域的研究成果劃分為三個(gè)部分:未使用拉波夫范式的研究、使用拉波夫范式的研究和新進(jìn)展。他所提到的新進(jìn)展即他本人提出的過渡語變異模型(interlanguage variation model)指導(dǎo)下所進(jìn)行的過去時(shí)標(biāo)記變異研究。這篇文章使讀者對中介語時(shí)體變異研究的發(fā)展歷史有了一個(gè)較為全面的認(rèn)識。
近年來,西方學(xué)者開始從動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論的角度對中介語變異進(jìn)行分析。我國學(xué)者也已開始對動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論視域下的變異研究進(jìn)行介紹,如王濤[8]介紹了動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論視角下的二語發(fā)展,其中包括了二語發(fā)展變異的內(nèi)容。
(二) 理論創(chuàng)新
我國學(xué)者在中介語變異的理論創(chuàng)新方面貢獻(xiàn)相對較少,但蔡金亭、朱立霞[9]卻是一次比較難得的嘗試。蔡金亭和朱立霞對兩種社會語言學(xué)的變異研究理論框架——?jiǎng)討B(tài)范式和拉波夫范式提出了批評,認(rèn)為動(dòng)態(tài)范式有三方面不足:一是把變異僅僅歸結(jié)為是由語言變化引起的,犯了以偏概全的錯(cuò)誤;二是中介語變異在某些階段也相對穩(wěn)定,不能完全由變化做出解釋;第三,這種范式?jīng)]有考慮到變項(xiàng)規(guī)則的作用。他們承認(rèn)拉波夫范式是中介語變異研究的重要理論框架,但該框架作為一種社會語言學(xué)模型,并不完全適合中介語研究,且該范式只研究系統(tǒng)變異,忽視了自由變異的地位?;谝陨戏治?,他們提出了過渡語變異模型(interlanguage variation model)作為研究中介語變異現(xiàn)象的理論框架,并在該框架內(nèi)研究了語言因素對中國大學(xué)生在英語中介語中使用一般過去時(shí)的影響。雖然這一新模式的影響力還需要更多的實(shí)證研究進(jìn)行驗(yàn)證,但這種理論上的嘗試還是很難得的,因而被稱為“漢英中介語研究領(lǐng)域屈指可數(shù)的突破性研究”[10]。
二、 實(shí)證研究
我國學(xué)者對中介語變異的實(shí)證研究進(jìn)步明顯。第一階段的實(shí)證研究論文只有一篇,但在第二階段,實(shí)證研究占了論文總量的86.4%。從研究的語言層面來看,這些研究包括了句法、詞匯、形態(tài)、語音等多個(gè)方面。下面分別對不同方面的實(shí)證研究予以介紹。
(一) 句法變異研究
我國學(xué)者對中介語句法變異研究較少,只有3篇。
最早的是劉紹龍[11]。研究者依據(jù)錯(cuò)誤分析及中介語理論,用定性方法探索了我國學(xué)齡兒童及大學(xué)生的中介語句法范疇的變異模式。他發(fā)現(xiàn),不同年齡組的英語習(xí)得者差異不明顯;在目的語學(xué)習(xí)進(jìn)程中,有的學(xué)習(xí)者的中介語變異發(fā)生了系統(tǒng)性的變化,但也有學(xué)習(xí)者的語言則出現(xiàn)了石化現(xiàn)象。該研究是我國學(xué)者對中介語變異的探索性研究,樸素而寶貴。筆者認(rèn)為,今后的研究者應(yīng)當(dāng)采用更加嚴(yán)密的方法對學(xué)習(xí)者進(jìn)行縱深跟蹤研究,以期對中介語變異做出更加科學(xué)的分析和判斷。
第二篇是于善志等[12]。作者在最簡方案的框架內(nèi),從英語疑問句的句法特征和移位兩個(gè)方面討論了英語疑問句的生成機(jī)制及其在二語習(xí)得不同階段的句法變異。他認(rèn)為,在學(xué)習(xí)者的內(nèi)部語法出現(xiàn)CP之前,句法結(jié)構(gòu)內(nèi)沒有進(jìn)行移位操作的條件,話語中的疑問功能只有通過在VP或IP之后加聲調(diào)的形式來完成。CP從最小標(biāo)注到標(biāo)注完善需要幾個(gè)階段;對CP標(biāo)注完善的過程是一個(gè)連續(xù)‘假設(shè)-驗(yàn)證的過程。他還認(rèn)為,語用中的隱含句雖然和句法中IP特征出現(xiàn)前的短句在表層形式上近似,但它們的深層結(jié)構(gòu)卻差別很大;句法研究和語用研究位于同一個(gè)連續(xù)體的不同層次上面。
最新的句法研究是對外漢語界的李昱[13]。該研究對不同母語類型的被試進(jìn)行了專題測試,發(fā)現(xiàn)母語和目的語的語言類型對漢語中介語中雙及物構(gòu)式的變異形式影響很大。在漢語雙及物構(gòu)式的變異形式中,有些變異形式具有跨語言或跨類型的共性,有些變異形式則受到學(xué)習(xí)者母語語言類型的影響。但是,由于受到語言庫藏的局限和不同形式間顯赫程度的差異,中介語的變異形式有其特定的變異空間,且受到變異機(jī)制的調(diào)節(jié)。該研究填補(bǔ)了我國對外漢語界在句法變異領(lǐng)域的空白,具有比較重要的意義。
可以看出,三項(xiàng)句法研究在研究方法上有較大差異,從不同角度對中介語中的句法語言變異現(xiàn)象進(jìn)行了解釋。這在其他方面的變異研究中是不多見的。
(二) 詞匯變異研究
中介語詞匯變異研究有2篇。徐大明等[14]分析了性別對詞匯變異的制約作用。研究發(fā)現(xiàn),女性在自我指稱詞“woman” 和“girl”的選擇上受其年齡和婚姻狀況的影響,而男性在“man”的使用上不受年齡和婚姻狀況的制約。語言與性別研究是社會語言學(xué)所關(guān)注的主要課題之一。這一研究結(jié)果使我們對性別差異對英語學(xué)習(xí)者中介語的影響有了新的認(rèn)識。
另一項(xiàng)研究是不定冠詞的研究[15]。該研究基于Huebner的語義輪模型,考察了中國英語學(xué)習(xí)者使用不定冠詞的變異特征,并利用變項(xiàng)規(guī)則分析法對影響不定冠詞變異的因素進(jìn)行了分析。研究發(fā)現(xiàn),不定冠詞的錯(cuò)誤類型主要表現(xiàn)在必要語境下的漏用;相對于定冠詞和零冠詞,不定冠詞使用的準(zhǔn)確度較高;名詞短語、名詞短語的可數(shù)性及其單復(fù)數(shù)類型、名詞短語在句子中的位置、名詞前的修飾成分對不定冠詞的使用具有顯著影響。該研究在一定程度上證明了中介語變異的系統(tǒng)性。
(三) 形態(tài)變異研究
我國學(xué)者對中介語形態(tài)變異的研究相對較豐富,共11篇。除了馬志剛、吳旭東[16]從轉(zhuǎn)換生成語法的角度對中介語形態(tài)變異進(jìn)行了研究外,其他研究都是從社會語言學(xué)的角度進(jìn)行的。這些研究主要集中在兩個(gè)方面:一是對時(shí)體標(biāo)記的變異研究,二是對復(fù)數(shù)標(biāo)記的變異研究。
1. 時(shí)體標(biāo)記變異研究
我國學(xué)者主要研究了動(dòng)詞凸顯度、情狀體、修飾性狀語、語篇結(jié)構(gòu)等語言內(nèi)部因素以及漢語體標(biāo)記“了”這一語言間因素對我國英語學(xué)習(xí)者時(shí)體變異的影響。研究主要集中于三位作者及他們的團(tuán)隊(duì),但其研究在方法上存在較大差異。蔡金亭及其合作者對書面語進(jìn)行了一系列研究[17][18][19],發(fā)現(xiàn)記敘文語篇結(jié)構(gòu)、漢語體標(biāo)記“了”以及動(dòng)詞突顯度都對一般過去時(shí)標(biāo)記有顯著影響。楊燕鋒[20][21]則利用中國英語學(xué)習(xí)者口語語料庫( SECCL),分別考察了時(shí)間狀語和情狀體對英語中介語中一般過去時(shí)標(biāo)記的影響。結(jié)果發(fā)現(xiàn),時(shí)間狀語的存在與否對一般過去時(shí)的變異無顯著影響。但不同類型的時(shí)間狀語對一般過去時(shí)的變異存在顯著影響,次序型、位置型和對比型時(shí)間狀語對一般過去時(shí)使用有促進(jìn)作用,而定量型時(shí)間狀語則有阻礙作用。情狀體和一般過去時(shí)變異之間顯著相關(guān),但是僅局限于終結(jié)動(dòng)詞(包括達(dá)成動(dòng)詞和完結(jié)動(dòng)詞)和非終結(jié)動(dòng)詞(包括活動(dòng)動(dòng)詞和狀態(tài)動(dòng)詞)之間, 而在達(dá)成動(dòng)詞和完結(jié)動(dòng)詞之間、活動(dòng)動(dòng)詞和狀態(tài)動(dòng)詞之間則沒有顯著差異。這兩位學(xué)者采用的是卡方分析的方法,郭鴻杰[22]及郭鴻杰、周芹芹[23]使用變項(xiàng)規(guī)則分析法,探討了兩種口語語料——復(fù)述故事和即席講話語篇中動(dòng)詞過去時(shí)標(biāo)記使用的變異狀況。研究顯示,復(fù)述故事語篇中動(dòng)詞過去時(shí)標(biāo)記率顯著高于即席講話;動(dòng)詞突顯度、時(shí)間狀語、句子結(jié)構(gòu)及情狀體因素組對過去時(shí)標(biāo)記的變異都有不同程度的顯著影響。
另外,楊捷等[24]基于非英語專業(yè)大學(xué)生的動(dòng)詞詞形填空測試結(jié)果,研究了修飾性狀語對動(dòng)詞完成體使用的變異情況。研究表明,修飾性狀語的存在與否對完成體變異有顯著影響,但時(shí)間狀語對完成體變異的影響并不比非時(shí)間狀語有顯著優(yōu)勢。
這些研究對于我國英語學(xué)習(xí)者對時(shí)體習(xí)得有很大幫助,但對于社會因素對時(shí)體變異的影響則沒有深入研究。
2、復(fù)數(shù)標(biāo)記變異研究
復(fù)數(shù)標(biāo)記變異研究有2篇,胡敏[25] [26]分別考察了大學(xué)英語學(xué)習(xí)者書面語和口語語料中的復(fù)數(shù)標(biāo)記變異。研究顯示,零標(biāo)記名詞和標(biāo)記缺失都是復(fù)數(shù)標(biāo)記的變異形式,不容忽視。復(fù)數(shù)標(biāo)記變異受到語音、語義、句法和詞匯等因素組的顯著影響,具有一定的系統(tǒng)性和規(guī)律性。其中,冗余復(fù)數(shù)信息是復(fù)數(shù)標(biāo)記的主要影響因素。在書面語料和口語語料的比較研究中發(fā)現(xiàn),影響復(fù)數(shù)標(biāo)記變異的因素在不同語體中存在一定的差異。
(四) 語音變異研究
語音變異研究共4篇,其中3篇來自對外漢語教學(xué)界。梅麗[27]研究了母語為日語的漢語學(xué)習(xí)者習(xí)得普通話卷舌聲母zh、ch、sh的語音變異現(xiàn)象。結(jié)果表明,習(xí)得過程中存在系統(tǒng)語音變異, 此變異一定程度上受到語言語境、情景語境影響。卷舌聲母習(xí)得與后接元音之間存在一定關(guān)系,后接元音/i/對習(xí)得有消極影響。ch是習(xí)得難點(diǎn), 后接元音/i/、/u/不利于學(xué)習(xí)者發(fā)送氣音。此外,日本學(xué)習(xí)者卷舌聲母的語音變異中也存在自由變異,不同習(xí)得階段卷舌聲母自由變體隱現(xiàn)的方式和程度不同。嚴(yán)彥[28]對不同漢語水平的美國學(xué)生習(xí)得普通話中漢字第三聲的聲調(diào)情景變異進(jìn)行了研究。該研究區(qū)分了三種情境,即單字表、雙音節(jié)詞表、句子情境。結(jié)果發(fā)現(xiàn),美國學(xué)生在句子情境中第三聲的發(fā)音好于在雙音節(jié)詞情境,在雙音節(jié)詞情境中第三聲的發(fā)音好于單字。這一結(jié)果證明該變異的確受到情境語境的影響,具有一定的系統(tǒng)性,但其表現(xiàn)與Tarone[29]提出的“中介語風(fēng)格連續(xù)體”理論指導(dǎo)下的表現(xiàn)恰好相反。按照Tarone的理論,第二語言學(xué)習(xí)者在讀單字表時(shí)注意力程度最高,因此準(zhǔn)確性也最高,而在雙音節(jié)詞情境和句子情景中的注意力程度逐漸減弱,因此其準(zhǔn)確性也相應(yīng)降低。嚴(yán)彥由此得出結(jié)論,認(rèn)為注意力程度并非是引起語言變異的充要條件,其他因素如言語的熟悉度、真實(shí)度等也會不同程度地影響語言變異。陳晨[30]借助Praat語音軟件,用定量的實(shí)驗(yàn)方法研究了泰國學(xué)生習(xí)得漢語陰平和去聲的語音變異。研究表明,泰國學(xué)生在習(xí)得漢語陰平和去聲的過程中存在系統(tǒng)語音變異和非系統(tǒng)語音變異;系統(tǒng)語音變異很大程度上受情景語境的影響,非系統(tǒng)語音變異則經(jīng)歷了“習(xí)得階段”向“替代階段”的動(dòng)態(tài)發(fā)展過程;語音變異一定程度上還受到母語語音系統(tǒng)負(fù)遷移的影響。
對外漢語界的這三項(xiàng)語音變異研究都表明,不同母語的漢語學(xué)習(xí)者的中介語語音變異存在一定的系統(tǒng)性。這一認(rèn)識對我國的對外漢語教學(xué)有一定的啟示和指導(dǎo)作用。
外語界的研究只有1篇。郭鴻杰、王敏[31]使用變項(xiàng)規(guī)則分析法研究了中介語韻尾輔音叢中的(-t,d)刪除變異情況。結(jié)果顯示,前接、后續(xù)音素,形態(tài)特征,音節(jié)長度對(-t,d)刪除具有顯著的制約作用;動(dòng)詞過去時(shí)標(biāo)記的語法變項(xiàng)規(guī)則和(-t,d)刪除的語音變項(xiàng)規(guī)則的趨同作用會產(chǎn)生累加效應(yīng),導(dǎo)致規(guī)則動(dòng)詞過去式(-t,d)刪除的頻率高于單語素詞。該研究證明了中介語變異的系統(tǒng)性,其主要影響因素包括語言語境和情景語境。
三、 討論與思考
(一) 對中介語變異研究的價(jià)值和意義認(rèn)識不夠
中介語變異研究能夠揭示學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中存在的問題、內(nèi)在規(guī)律及其學(xué)習(xí)路徑,能夠幫助我們對二語習(xí)得的本質(zhì)進(jìn)行深入的認(rèn)識,因此對外語教學(xué)和學(xué)習(xí)有重要的指導(dǎo)意義。國外學(xué)者認(rèn)識到了這一點(diǎn),并在中介語變異的影響因素、與母語變異的區(qū)別以及對中介語變異自身的描述等方面進(jìn)行了較為深入的研究,并產(chǎn)生了大量的研究成果(參見田貴森、田莉《國外中介語變異研究綜述》,待發(fā)表)。從本文研究結(jié)果看,我國學(xué)者對中介語變異的研究成果不多、研究不夠深入。造成這一現(xiàn)狀的原因主要是國內(nèi)關(guān)注該領(lǐng)域的研究者較少,對該領(lǐng)域的重要性及其對外語教學(xué)的指導(dǎo)意義認(rèn)識還不充分。
(二) 研究方法有待提高
我國中介語變異實(shí)證研究已經(jīng)取得了一定成果,但在研究方法上還存在一些問題。一是研究者過多地使用單因素分析的方法研究某種語言因素對中介語變異的影響,這樣就忽視了二語習(xí)得的復(fù)雜性。中介語變異與任何其他語言中的變異一樣,是受到多種語境因素影響的,不僅包括語言內(nèi)部因素,還包括年齡、性別、風(fēng)格等外部因素。這些因素不是單獨(dú)起作用,而是相互緊密聯(lián)系在一起的。多因素研究已經(jīng)成為國外中介語變異研究的主體,并出現(xiàn)了專門對中介語變異進(jìn)行多因素分析的變項(xiàng)規(guī)則分析法。該方法不斷發(fā)展,已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了用軟件對相關(guān)因素進(jìn)行分析。目前我國學(xué)者對該方法的應(yīng)用還不夠。在今后的研究中,應(yīng)當(dāng)盡量采取多變量研究的方法,以取得對中介語變異更加科學(xué)的描述和解釋。
另外,應(yīng)該進(jìn)一步開展跟蹤研究。語言的發(fā)展過程是一個(gè)長期的過程,具有動(dòng)態(tài)、非線性和不可預(yù)測性。開展個(gè)案跟蹤研究,對個(gè)體語言發(fā)展過程中的變異進(jìn)行細(xì)致入微的觀察和記錄對于我們認(rèn)識二語習(xí)得過程的本質(zhì)有重要意義。目前,動(dòng)態(tài)系統(tǒng)理論下的中介語變異研究已經(jīng)成為國際應(yīng)用語言學(xué)界一個(gè)新的熱點(diǎn)。學(xué)者們不僅進(jìn)行了理論探討(如:LarsenFreeman & Cameron[32];van Geert[33];Verspoor et al.[34]),還提供了方法指導(dǎo)(Verspoor et al.[35]),并有學(xué)者在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了實(shí)證研究(如:Spoelman & Verspoor[36];Zhang & Lu[37])。國內(nèi)學(xué)者可以借鑒這些理論和方法,對我國英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行持續(xù)的觀察,探究他們語言學(xué)習(xí)過程中的發(fā)展變化和規(guī)律,為外語教學(xué)提供指導(dǎo)。
〔參考文獻(xiàn)〕
[1] Selinker, L. Interlanguage [J]. International Review of Applied Linguistics, 1972, 10 (1-4): 209-231.
[2] 武波. 動(dòng)態(tài)范式理論與過渡語變異研究 [J]. 外語教學(xué), 1996, (4): 24-53.
[3] 武波. 過渡語變異瑣談 [J]. 解放軍外語學(xué)院學(xué)報(bào), 1997, (2): 5-11.
[4] 宋夢禮, 王薔. 中介語的可變性與第二語言習(xí)得 [J]. 外語與外語教學(xué), 1998, (1): 43-44.
[5] 戴曼純. 中介語可變性之爭及其意義 [J]. 外語與外語教學(xué), 1999, (1): 15-18.
[6] 王魯男. 第二語言習(xí)得中的變異研究 [J]. 外語與外語教學(xué), 2000, (5): 32-37.
[7] 蔡金亭. 時(shí)體習(xí)得的變異研究 [J]. 外語與外語教學(xué), 2004b, (5): 10-15.
[8] 王濤. 從二語習(xí)得到二語發(fā)展: 一個(gè)動(dòng)態(tài)的觀點(diǎn) [J]. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐, 2010, (4): 1-7.
[9] 蔡金亭, 朱立霞. 過渡語變異研究的理論框架:繼承與發(fā)展 [J]. 外語學(xué)刊, 2004, (3): 88-95.
[10] 戴煒棟, 蔡君梅. 國內(nèi)漢英中介語研究述評 [J]. 外語研究, 2006, (1): 35-40.
[11] 劉紹龍. 英語中介語句法范疇變異的動(dòng)態(tài)研究——項(xiàng)對兒童和大學(xué)生的跟蹤調(diào)查 [J]. 現(xiàn)代外語, 1998, (2): 66-81.
[12] 于善志, 林立紅, 蘇佳佳. 英語疑問句的句法操作及其在L2習(xí)得中的變異 [J]. 外語教學(xué), 2005, (1): 46-50.
[13] 李昱. 漢語雙及物構(gòu)式二語習(xí)得中的語言變異現(xiàn)象研究 [J]. 世界漢語教學(xué), 2014, (1): 88-101.
[14] 徐大明, 張璟瑋, 王虹. 英語中介語詞匯變異分析 [J]. 外語研究, 2008, (6): 1-9.
[15] 郭鴻杰, 周芹芹. 中國英語學(xué)習(xí)者不定冠詞習(xí)得的變異研究 [J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2012, 35 (1): 54-58.
[16] 馬志剛, 吳旭東. 中介語形態(tài)變異研究與基于特征組配的最簡探索 [J]. 外國語, 2008, (6): 61-68.
[17] 蔡金亭. 記敘文語篇結(jié)構(gòu)與英語過渡語中一般過去時(shí)變異的關(guān)系——對語篇假設(shè)的檢驗(yàn) [J]. 現(xiàn)代外語, 2003, (1): 60-68.
[18] 蔡金亭. 漢語體標(biāo)記“了”對英語過渡語中一般過去時(shí)標(biāo)記的影響 [J]. 外語研究, 2004a, (1): 22-27.
[19] 蔡金亭, 陳晦. 動(dòng)詞突顯度對英語過渡語中一般過去時(shí)標(biāo)記的影響 [J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2005, (6): 92-97.
[20] 楊燕鋒. 時(shí)間狀語對英語過渡語中一般過去時(shí)使用的影響——基于口語語料的研究 [J]. 外語教學(xué)與研究, 2007, (6): 431-436.
[21] 楊燕鋒. 情狀體對英語過渡語中一般過去時(shí)標(biāo)記的影響——基于口語語料的研究 [J]. 外語與外語教學(xué), 2010, (2): 54-59.
[22] 郭鴻杰. 中介語動(dòng)詞過去時(shí)標(biāo)記的變異研究——變項(xiàng)規(guī)則分析法 [J]. 現(xiàn)代外語, 2009, (3): 296-304.
[23] 郭鴻杰, 周芹芹. 動(dòng)詞突顯度對英語中介語中過去時(shí)標(biāo)記的影響 [J]. 外語教學(xué)理論與實(shí)踐, 2010, (1): 6-13.
[24] 楊捷, 劉晶, 張琳. 基于修飾性狀語類型的動(dòng)詞完成體變異研究 [J]. 廣西社會科學(xué), 2012, (8): 157-160.
[25] 胡敏. 中國英語學(xué)習(xí)者書面語料復(fù)數(shù)標(biāo)記的變異研究 [J]. 現(xiàn)代外語, 2011a, (2): 197-219.
[26] 胡敏. 中國英語學(xué)習(xí)者口語語料復(fù)數(shù)標(biāo)記變異研究 [J]. 外語教學(xué)與研究, 2011b, (6): 864-876.
[27] 梅麗. 日本學(xué)習(xí)者習(xí)得普通話卷舌聲母的語音變異研究 [J]. 世界漢語教學(xué), 2005, (1): 97-105.
[28] 嚴(yán)彥. 美國學(xué)生習(xí)得第三聲的聲調(diào)情景變異研究 [J]. 漢語學(xué)習(xí), 2010, (1): 96-104.
[29] Tarone, E. On the variability of interlanguage systems [J]. Applied Linguistics, 1983, (4): 143-163.
[30] 陳晨. 泰國學(xué)生習(xí)得漢語陰平和去聲的語音變異研究 [J]. 民族教育研究, 2011, (1): 79-85.
[31] 郭鴻杰, 王敏. 中介語韻尾輔音叢中的(-t, d)刪除研究——變項(xiàng)規(guī)則分析法[J]. 外語與外語教學(xué), 2010, (5): 73-78.
[32] LarsenFreeman, D. & Cameron, L. Complex Systems and Applied Linguistics [M]. Oxford: Oxford University Press, 2008.
[33] van Geert, P. The dynamic systems approach in the study of L1 and L2 acquisition: an introduction [J]. Modern Language Journal, 2008, 92 (2): 179-199.
[34] Verspoor, M., Lowie, W. & van Dijk, M. Variability in second language development from a dynamic systems perspective [J]. Modern Language Journal, 2008, 92 (2): 214-231.
[35] van Dijk, M., Verspoor, M. & Lowie, W. Variability and DST [A]. In Verspoor, M., de Bot, K. & Lowie, W. (eds.). A Dynamic Approach to Second Language Development: Methods and Techniques [C]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011: 55-84.
[36] Spoelman, M. & Verspoor, M. Dynamic patterns in development of accuracy and complexity: a longitudinal case study in the acquisition of Finnish [J]. Applied Linguistics, 2010, 31 (4): 532-553.
[37] Zhang, J. & Lu, X. Variability in Chinese as a foreign language learners development of the Chinese numeral classifier system [J]. Modern Language Journal, 2013, 97 (S1): 46-60.
Review of Domestic Research on Interlanguage Variation
TIAN Li1,2
(1. School of Foreign Languages and Literature, Beijing Normal University, Beijing 100875, China;
2. School of Foreign Languages, Beijing Technology and Business University, Beijing 100048, China)
Abstract: Interlanguage variation is an important part of second language acquisition, and is crucial to our understanding of the dynamic process of second language development. Chinese researchers have studied interlanguage variation since the 1990s. This paper reviews both the theoretical and the empirical development of interlanguage variation in China and points out the main problems in the current studies.
Key words: interlanguage variation; second language acquisition; variable rule analysis; Dynamic Systems Theory