穆霞
[摘 要]委婉語其實(shí)是一種修辭方法,被廣泛的應(yīng)用在英漢的語言當(dāng)中,并且在英漢語言中占據(jù)著非常重要的地位。但是由于英漢委婉語的用法和使用場景不同,所以通過對(duì)比就可以了解到中西文化的差異。本文通過委婉語的概念和英漢委婉語產(chǎn)生的因素進(jìn)行了分析和探討,總結(jié)歸納出了中西文化的具體差異,以供相關(guān)人員參考或研究。
[關(guān)鍵詞]英漢委婉語;中西文化差異;對(duì)比
[中圖分類號(hào)]H319 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009 — 2234(2016)12 — 0146 — 02
前言:委婉語產(chǎn)生在特定的語言環(huán)境中,委婉語的使用也需要在特定的環(huán)境中。也就是說委婉語是為了使語言更加流暢,從而出現(xiàn)的一種特殊語言形式。但是由于不同國家文化差異,所以在委婉語的使用上也大不相同,根本原因就是委婉語產(chǎn)生的因素就是心理因素,所以中西方國家對(duì)于委婉語的使用時(shí)不同的??偟膩碚f,通過英漢委婉語的對(duì)比,就能夠看出中西方的文化差異。
一、委婉語的概念
委婉語其實(shí)是一種修辭方法,被廣泛的應(yīng)用在英漢的語言當(dāng)中,并且在英漢語言中占據(jù)著非常重要的地位。委婉語產(chǎn)生在特定的語言環(huán)境中,委婉語的使用也需要在特定的環(huán)境中。委婉語表達(dá)的方式主要有含蓄、委婉、禁忌等特點(diǎn),委婉語的主要作用就是能夠使語言更加的順暢和流利,但是由于中西方的文化差異,所以在委婉語的使用上也大不相同,根本原因就是委婉語產(chǎn)生的因素就是心理因素,所以中西方國家對(duì)于委婉語的使用時(shí)不同的。委婉語總的來說可以的心理因素主要可以分為:避諱心理、掩飾心理和禮貌心理〔1〕。
二、英漢委婉語產(chǎn)生的因素
(一)避諱心理
委婉語的形成其實(shí)就是在現(xiàn)如今社會(huì)的發(fā)展過程中,對(duì)于一些避諱性的東西所使用的語言,也可以叫做禁忌心理,一般情況下都是對(duì)于人心理上恐懼或者避諱的東西所使用的語言。在最早的時(shí)候,委婉語主要都是應(yīng)用在妖鬼神魔等神秘又可怕的事物上,但是隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和進(jìn)步,委婉語已經(jīng)被逐漸應(yīng)用在死亡、性、重大疾病等生理或者心理缺陷中。在日常生活中,如果將此類食物通過直接的語言進(jìn)行表達(dá),會(huì)給他人一種不禮貌、粗鄙的印象,并且有一些語言直接通過語言進(jìn)行表達(dá)也會(huì)讓人比較難以啟齒,所以人們?cè)诒磉_(dá)這些事物的時(shí)候一般都采用委婉語來進(jìn)行表達(dá),使表達(dá)的更加清楚又不會(huì)給人一種沒禮貌、沒素質(zhì)的印象。比如在日常生活中,人們對(duì)于死亡這個(gè)詞語的表達(dá),一般都會(huì)使用相對(duì)來說比較委婉的語言進(jìn)行表達(dá),例如去世或者老了,如果在日常生活中直接說誰誰誰死了這會(huì)顯得非常沒有禮貌沒有素質(zhì),所以一般情況下都會(huì)用去世或者老了來進(jìn)行代替〔1〕。
(二)掩飾心理
委婉語具有的最大特征就是用詞比較模糊,常常會(huì)讓聽到的人產(chǎn)生一些語言上的誤解,所以也就存在著一定程度上的欺騙性。由于委婉語具有一定的掩飾性,所以被廣泛的應(yīng)用在社會(huì)、經(jīng)濟(jì)或者犯罪當(dāng)中,從而掩飾了事情的真相。在西方國家中,委婉語常常被應(yīng)用在社會(huì)經(jīng)濟(jì)或者犯罪當(dāng)中,一般都會(huì)選擇將經(jīng)濟(jì)危機(jī)說成經(jīng)濟(jì)不景氣或者經(jīng)濟(jì)影響。并且還會(huì)將監(jiān)獄稱為勞改中心或者是改正中心,甚至還會(huì)有一些西方人將坐牢稱為住在比較大的房子里〔2〕。委婉語在掩飾方面一直有著很好的效果,可以將一些負(fù)面的事物說成比較好的事物,這也是人們都會(huì)有的掩飾心理。也就是說,人們的掩飾心理極大程度上的推動(dòng)了委婉語的發(fā)展和進(jìn)步〔3〕。
(三)禮貌心理
委婉語產(chǎn)生的最主要的一個(gè)因素就是禮貌心理,由于人們?cè)谌粘I钪胁豢杀苊獾臅?huì)與其他人進(jìn)行語言上的交流,所以當(dāng)迫不得已不要干涉其他事物時(shí),就會(huì)使用委婉語來減少語言上的不禮貌,防止被他人認(rèn)為沒有素質(zhì),并且委婉語相對(duì)于正常語言更加容易被人們接受,能夠促進(jìn)人們更好的交流,使交流的過程更加融洽。委婉語在禮貌方面一般都會(huì)遵循得體、贊揚(yáng)、謙虛或者贊同等原則,同時(shí)慷慨和同情也為委婉語提供了一定的理論基礎(chǔ)。在西方國家中,當(dāng)需要開除員工時(shí),都不會(huì)直接說炒掉員工,而是會(huì)非常委婉的說這里不適合你或者不能繼續(xù)在這里工作了,這不僅是一種禮貌也是對(duì)員工的一種尊重。當(dāng)提到人的外貌比較丑陋時(shí),也不會(huì)直接說相貌丑陋,而是會(huì)說相貌一般或者是外貌比較普通,這不僅能夠體現(xiàn)自身的素質(zhì),也是對(duì)他人自尊心的尊重〔4〕。
三、中西文化的差異
(一)中西等級(jí)觀念的差異
在我國以前的社會(huì)中,人們?cè)谌∶謺r(shí)大多數(shù)都會(huì)考慮避諱。也就是說在取名字時(shí),大多數(shù)都會(huì)避諱家族中的名字,取名字時(shí)要盡量避免相同的漢字或者相同的發(fā)音,并且在我國還是封建社會(huì)時(shí)期,人們?cè)谶x擇名字的時(shí)候不僅要避諱自己的長輩或者祖先,還要避諱當(dāng)時(shí)“皇帝”的名諱,不僅要避諱“皇帝”的名諱,還需要避諱整個(gè)皇室中的所有名諱,這就體現(xiàn)了我國封建社會(huì)的中等級(jí)觀念是非常重的。雖然現(xiàn)在我國早已經(jīng)不是從前的封建社會(huì),但是在取名字時(shí)仍然會(huì)選擇避諱家中的長輩的姓名,表示出對(duì)于祖先或者長輩的尊重。并且現(xiàn)如今委婉語被應(yīng)用在社會(huì)中的所有領(lǐng)域中,員工對(duì)于領(lǐng)導(dǎo)或者上級(jí)從來都不是直接稱呼姓名,而是會(huì)選擇老板、經(jīng)理或者直接在姓的后面加一個(gè)“總”字,用此來表達(dá)對(duì)領(lǐng)導(dǎo)或者上級(jí)的尊重。
而在西方國家中,人們更加尊重平等,喜歡平等的關(guān)系,在西方國家中,人們無論是在稱呼領(lǐng)導(dǎo)、長輩還是小孩子時(shí),都會(huì)選擇直接稱呼姓名,并且西方國家從不會(huì)認(rèn)為這是不禮貌的現(xiàn)象,人們都喜歡互相稱對(duì)方的姓名,西方國家的人們認(rèn)為直接稱呼姓名才是對(duì)對(duì)方和自己的尊重。并且西方國家的人們?cè)谶x取名字時(shí),大多數(shù)都會(huì)選擇以自己長輩,比如祖父祖母的姓名來選取名字。這也就體現(xiàn)了中西方在等級(jí)觀念上的差異〔5〕。
(二)中西價(jià)值觀的差異
在西方國家中,人們更加看重的是個(gè)人主義,“任何事物的前提都是自主”這句話是西方國家人們遵循的信仰。西方國家更加注重的是獨(dú)立的人權(quán)和個(gè)人的隱私,而我國由于受到儒家思想的影響,在人際交往和交流方面更多的是注重集體關(guān)系和交流的融洽程度。但是西方國家在處理集體關(guān)系或者交談時(shí),更多的是注重個(gè)人隱私,在交談過程中也會(huì)有很多的避諱,如果有人冒然的詢問了他人的隱私,會(huì)被人認(rèn)為是非常不禮貌的事情。但是我國無論是日常生活還是節(jié)假日的時(shí)候,親戚朋友都會(huì)互相詢問各自的生活狀況,如:工作地點(diǎn)、工作待遇、有沒有配偶或者孩子的學(xué)習(xí)成績等,但是在西方國家,人們?cè)谙嗵帟r(shí),從不會(huì)談?wù)撍说碾[私,如果不經(jīng)意的提問,會(huì)被他人認(rèn)為沒有素質(zhì),沒有禮貌。并且在西方國家中,人們不愿意談?wù)摗袄稀边@個(gè)字眼,因?yàn)槲鞣絿业娜苏J(rèn)為老了就意味著即將被社會(huì)所淘汰,得不到任何應(yīng)有的關(guān)系和重視,但是我國對(duì)于老這個(gè)字眼并不避諱,因?yàn)槲覈恢庇凶鹄蠍塾椎膫鹘y(tǒng)美德,老了會(huì)得到更多的尊重。這就是中西方文化中價(jià)值觀的差異〔6〕。
(三)中西思維方式的差異
我國一直講究的是謙虛,在我國源遠(yuǎn)流長的文化中,謙虛一直都是傳統(tǒng)美德中最重要的一部分,所以在對(duì)長輩時(shí),大多數(shù)都會(huì)使用相應(yīng)的尊稱,比如“伯母、令堂”等,我國人們的交流原則是要時(shí)刻保持一種謙虛受教的態(tài)度,更加傾向于傾聽而不是訴說,因?yàn)檫@樣會(huì)給對(duì)方一種尊重感。并且我國人們?cè)诼牭剿说目洫?jiǎng)時(shí),大多數(shù)都會(huì)采用非常謙虛的態(tài)度,比如“哪里那里、過獎(jiǎng)了、你也很好”等非常謙虛的詞語來對(duì)對(duì)方表示感謝。但是西方國家再聽到他人的夸獎(jiǎng)時(shí),一般都會(huì)說“謝謝、你喜歡我很高興或者是你這樣說真是太感謝你了”等等。并且我國人們?cè)谒季S方式方面與西方人們有著很大的不同,當(dāng)有人對(duì)自己邀請(qǐng)或者有求于自己時(shí),一般都會(huì)使用比較模糊的答案來恢復(fù)對(duì)方,比如“我試試、我盡最大努力”等等比較模糊的字眼,但是西方國家人們?cè)诨卮疬@些問題時(shí),一般都會(huì)給對(duì)方一個(gè)非常肯定得答案,要么就是“yes”或者是“no,thank you”這些肯定得字眼,所以這就是中西方文化中思維方式的差異〔7〕。
結(jié)束語:總得來說,從英漢委婉語的應(yīng)用方面就不難看出,中西文化還是存在著較大的文化差異,其中包括了以下幾個(gè)方面。思維方式方面。中西方在思維方式存在著非常大的差異,中國人注重的是謙虛和委婉,和西方國家注重的則是實(shí)事求是。等級(jí)觀念方面。中國講究的是等級(jí)分明,無論是家庭還是工作中,都對(duì)長輩或者領(lǐng)導(dǎo)予以一定程度上的尊重,而西方國家講究的則是人人平等。
〔參 考 文 獻(xiàn)〕
〔1〕劉萍.從英漢委婉語對(duì)比中透析中西文化差異〔J〕.當(dāng)代教育論壇:學(xué)科教育研究2014,(16):128-129.
〔2〕楊晶.從英漢委婉語對(duì)比中透析中外文化差異〔J〕.中外企業(yè)家,2015,(12):268-270.
〔3〕宋艷平.從英漢委婉語看中西文化差異〔J〕.科教導(dǎo)刊(中旬刊),2014,(29):133-134.
〔4〕翟慧敏.從英漢委婉語對(duì)比看中西文化差異〔J〕.文教資料,2012,(21):42-43.
〔5〕袁媛.東西方文化差異對(duì)委婉語實(shí)際教學(xué)的影響〔D〕.鄭州:河南大學(xué),2012.
〔6〕胡鵬,于江龍.從英漢委婉語解讀中西文化差異〔J〕.科技信息:學(xué)術(shù)研究,2013,04:137.
〔7〕苗華.從英漢委婉語對(duì)比看中西方文化差異〔J〕.文學(xué)教育(中),2011,08:79-80.
〔責(zé)任編輯:楊 赫〕