辛豆
摘要:糾正性反饋長期以來一直是第二語言習得研究領域和外語教學過程中具有爭議的話題。本文以近期國外的研究成果為基礎,首先對糾正性反饋的定義以及其幾種常見類型進行了介紹,并在此基礎上詳細歸納和討論了糾正性反饋的相關研究成果;同時還提出了糾正性反饋研究中亟待解決的一些問題,并對未來關于糾正性反饋的研究提出一些建議和注意事項。
關鍵詞:糾正性反饋 二語習得 外語教學
中圖分類號:G642文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)04-0093-02
近30年來,關于糾正性反饋(corrective feedback)是否有助于二語學習者提高其語言水平一直是第二語言習得領域和外語教學過程中探討的問題,但研究結果并未得出定論。有大量研究發(fā)現(xiàn)表明,糾正性反饋不僅能夠幫助學習者提高語言水平,而且是外語教學中不可或缺的一部分。(Lyster & Ranta,1997;Ferris,1999)但是,也有部分研究結果顯示,糾正性反饋在提高二語學習者的語言使用方面未能起到任何積極作用,甚至應該摒棄這種方法(Truscott,1996)。Guennette(2007)針對前人的研究提出了這樣一個問題:即使糾正性反饋對于二語學習者未起到幫助作用,外語教師就能因此在教學過程中拋棄任何一種糾正性反饋方式嗎?Lee(2013)提出學生寫作中的錯誤應該被歸類,教師提供反饋時不應給出綜合性意見,而應是選擇性的、聚焦性的糾正性反饋。與此同時,認可糾正性反饋的二語習得研究者及外語教師們根據(jù)反饋的清晰度將其劃分為明晰的(explicit)反饋以及隱晦的(implicit)反饋兩大類。然而,就明晰的與隱晦的兩種反饋形式的作用孰優(yōu)孰劣這一問題,研究者們還難以達成一致。其原因也是復雜多樣的,如學習者的語言水平參差不齊;語言形式(動詞的一般過去式、冠詞、介詞、名詞單復數(shù)的使用等)的變化多樣;研究方法中的不足等。因此,在總結以往研究的基礎上,二語習得研究者們也提出了在研究過程中要對于受試進行水平測試來分組,并且要加入配對組(只參與語言產出并未得到任何形式的反饋)。本文擬對國外近期有關糾正性反饋的主要研究進行綜述,并提出一些未來的研究方向。
一、糾正性反饋的定義及分類
(一)糾正性反饋的定義
在二語習得研究的文獻中,反饋(feedback)、糾正性反饋(corrective feedback)、負反饋(negative feedback)、負向的語言證據(jù)(negative evidence)以及糾錯(error feedback)這幾個名詞都是相互使用的。Ur(1998)提出,在英語教學中,反饋通常是指為了改進、提高學生的學習而對其某一學習任務的完成情況發(fā)回的信息。Chaudron(1998)指出“糾正性反饋”一詞包含著幾個不同層面的涵義。在他看來,“處理錯誤”(treatment of error)只是指教師試圖告訴學習者關于錯誤事實的行為。這種“處理”所引起的學生反應可能不明顯;也可能通過很大的努力才能使學生有所修正。最后,這種真正的修正能夠成功地改變學生中介語的規(guī)則從而減少以后學習中的錯誤。Lightbown 和Spada(1999)將糾正性反饋定義為:任何向學生表明他們使用目標語言不正確的跡象。Gass(1997)則認為,糾正性反饋可以作為吸引學習者注意力的手段。她強調,在教師的言語輸入中如果沒有直接的或經常的糾正性反饋,學習者則無法察覺其中介語與目標語之間的差異,從而有可能出現(xiàn)石化現(xiàn)象。
(二)糾正性反饋的分類
就反饋的形式來看,反饋可以以口頭的形式出現(xiàn)也可以以書面的形式出現(xiàn),可以是有聲的也可以是無聲的。就反饋的來源來說,反饋可以分為教師反饋(教師—學生)反饋和同級反饋(學生—學生)。就反饋所反映的語言問題而言,有的反饋針對具體的語言形式、語法項目,有的是基于表述的語言意義。就反饋的明晰度來看,反饋還可以分為直接反饋(direct feedback)和間接反饋(indirect feedback)。直接反饋是外顯性(explicit)的,提供反饋信息者直接指出錯誤所在,并進行更正。間接反饋是內隱性(implicit)的,往往以提醒、暗示及啟發(fā)的方式引導學習者發(fā)現(xiàn)問題所在,促使學習者進行自我修正。
Lyster和Ranta(1997)把糾正性反饋分為六種形式:明確糾正(explicit correction)、重述(recast)、要求澄清(clarification request)、元語言提示(metalinguistic clues)、誘導(elicitation)及重復(repetition)。明確糾正是指教師明確指出學生的回答是錯誤的,并且提出正確的形式。重述是指教師并不明確指出學習者的錯誤,而是在保留原意的基礎上對學生回答中的部分或者全部部錯誤進行重新表述,借此更正學習者表達中的一處或幾處錯誤。要求澄清是指教師通過“Excuse me”“Pardon me”“I dont understand”“What do you mean”等向學生表明其答案令人費解,或者回答中包含錯誤,要求學生自行修正。元語言提示指教師不提供正確的形式而是針對學生的錯誤提出問題或者給予相關的評價。誘導指教師通過提問(How do we say that in English?)、停頓讓學生完成句子(Its…)或者要求學生重新闡述(Say it again)。誘導性的問題不同于元語言提示的問題是因為前者不僅僅要求學生作出肯定或者否定的回答。重復是指教師重復學生的錯誤并使用聲調從而引起學生注意。
二、關于糾正性反饋的研究
長期以來,許多二語習得研究者與外語教師都對糾正性反饋是否對學習者提高語言水平這一問題進行研究。有的研究結果顯示其對學習者提高語言能力并無促進作用。Truscott(1996)曾經提出所有的反饋形式對于提高二語學習者的寫作水平都是無效的,甚至應該被廢除。而有的研究結果則表明糾正性反饋對學習者在語言習得過程中有很大的幫助作用。Ferris(1999)對于Truscott在1996年提出的論斷進行了辯論。他認為Truscott忽略了反饋在外語寫作過程中對于語法項目具有潛在的積極的、有意義的作用。二語學習者對反饋的需要也不能被忽視。研究結果表明,得到教師反饋的學生比未得到教師反饋的學生取得了更大的進步。(Lee,1997;Ferris & Roberts,2001)
Guenette(2007)提出,如果忽略掉研究中所采納的糾正性反饋的形式,均可得出的結論是:語言水平略高的學生都能對教師給出的反饋予以回應,而語言水平相對低一些的學生則需要教師的進一步提醒,甚至鼓勵其作出回應。因此,有的學習者則能夠從反饋中取得進步而有的則不能。在此基礎上,有的研究者對于不同類型的糾正性反饋的效果進行了比較研究,結果顯示直接反饋(direct feedback)對學習者的幫助作用要遠遠大于間接反饋。(indirect feedback)(Ferris,2000;Bitchener & Knoch,2009)Ferris(2002)對于其2000年的研究結果作出了新的解釋:然而,在這學期的課程中,得到間接反饋的學生整體上比得到直接反饋的學生的錯誤率有所減少。
當然,從形式的層面來看,糾正性反饋也被分為口頭的和書面的,有的研究者對于口頭的反饋和書面的反饋分別進行了研究。Dekesyer(1993)的研究結果發(fā)現(xiàn),在口語交際活動中進行糾正性反饋對于學生的語言水平毫無意義,而這也與學生自身的語言水平以及學習動機有很大的關系。Sheen(2007)進行了一項關于書面反饋的類似于實驗的研究,受試被分為三個不同的組:直接反饋、元語言提示和配對組。研究發(fā)現(xiàn),書面的糾正性反饋對于學習者使用語言的準確率有巨大的幫助作用,尤其是元語言提示性反饋。隨著研究的進一步擴展,關于糾正性反饋的研究也進一步完善,如:受試的語言水平需基本一致、對受試進行分組時需加入配對組(不提供任何糾正性反饋)等。Yang & Lyster(2010)對72名中國英語學習者在使用動詞過去式的規(guī)律和不規(guī)律形式方面進行了研究。受試被分為重述、提示和配對三個組別。研究結果表明提示組的學生在口語和書面語上都取得了很大的進步,而這一進步的主要原因應該歸功于學生的自我修正能力。
Goo & Mackey提出,目前關于重述能夠幫助二語學習者提高語言水平的觀點已經得到了廣泛的、深刻的認可,然而,其他類型的糾正性反饋的作用卻是微乎其微的,甚至有可能是沒有效度的。(引自Lyster & Ranta,2013)對于這一論述,Lyster & Ranta(2013)給出的回答則是,將重述和其他類型的反饋進行比較就如同是將蘋果和橘子進行比較,二者在本質上是完全不同的,幾乎沒有可比性。
三、結語
從以上的綜述可以看出,在過去二三十年國外對糾正性反饋的研究已經相當深入。無論前人的研究是基于實驗研究還是教學環(huán)境中進行的,雖然研究結果并不總是相同,但是研究的動機以及意義卻是不謀而合的。而且外語教師之所以在教學環(huán)境中提供糾正性反饋的目的不僅僅是讓學習者能夠注意到輸入的目標語言形式,而且要通過練習使學習者鞏固、加強自然出現(xiàn)的二語知識。但是,目前關于在教學環(huán)境中何時才是提供糾正性反饋的最佳時機,以及怎樣提供糾正性反饋還有待遇進一步的研究。另外,對于外語教師而言,沒有哪一種固定的方式可以適合所有的場合,不同的學生會犯不同類型的錯誤,不同的學生可能需要不同類型的糾正性反饋。因此,在未來的研究中,二語習得研究者和外語教師們更應該關注的是在什么樣的情況下,提供什么類型的糾正性反饋以及該如何來提供此反饋才能幫助學生在二語學習及習得過程中取得進步。
參考文獻:
[1]Bitchener,J.,& Knoch U.(2009).The Relative Effectiveness of Different Types of Direct Written Corrective Feedback.[J].System,37,322-329.
[2]Chaudron,C.(1988).Second language classroom:Research on teaching and learning,Cambridge,[M].UK:Cambridge University Press.
[3]Dekeyser,R.(1993).The effect of error correction on L2 grammar knowledge and oral proficiency.[J].Modern Language Journal,77,501-514.
[4]Ferris,D.R.(1999).The case for grammar correction in L2 writing classes:A response to Truscott(1996).[J].Journal of Second Language Writing,8,1-10.
[5]Ferris,D.R.& Helt,M.(2000).Was Truscott right? New evidence on the effects of error feedback in L2 writing classes [A].The AAAL Conference,[C].Vancouver,B.C.
[6]Ferris,D.,& Roberts,B.(2001).Error feedback in L2 writing classes:How explicit does it need to be? [J].Journal of Second Language Writing,10,161-184.
[7]Ferris,D.(2002).Treatment of error in second language student writing.[M].Ann Arbor:University of Michigan Press.
[8]Gass,S.M.(1997).Input,Interaction and Second Language Learner.[M].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates.
[9]Guenette,D.(2007).Is feedback pedagogically correct? Research design issues in studies of feedback on writing.[J].Journal of Second Language Writing,16,40-53.
[10]Lee,I.(1997).ESL learners performance in error feedback in writing:Some implications for teaching.[J].System,25/4,465-477.
[11]Lee,I.(2013).Thinking Allowed Research into practice:Written corrective feedback.[J]Language Teaching,46/01,108-119.
[12]Lightbown,P.M.& N.Spada.(1999).How language are learned.[M].Oxford,UK:Oxford University Press.
[13]Lyster,R.,& Ranta,L.(1997).Corrective feedback and learner uptake:Negotiation of form in communication classrooms.[J].Studies in Second Language Acquisition,19,37-66.
[14]Lyster,R.,& Ranta,L.(2013).Counterpoint piece:The case for variety in corrective feedback research.[J].Studies in Second Language Acquisition,35,167-184.
[15]Sheen,Y.(2007).The effect of focused written corrective feedback and language aptitude on ESL learners acquisition of articles.[J].TESOL Quarterly,41,255-283.
[16]Truscott,J.(1996).The case against grammar correction in L2 writing classes.[J].Language Learning,46,327-369.
[17]Yang & Lyster.(2010).Effects of form-focused practice and feedback on Chinese EFL learners acquisition of regular and irregular past tense forms.[J].Studies in Second Language Acquisition,32,235-263.
[18]Ur P.A course in language teaching:Practice and theory.[M].Cambridge University Press,1996.
Abstract:Corrective feedback is highly debated in second language acquisition research field and the process of foreign language teaching for a long time.This paper outlines the definition and classification of corrective feedback in terms of the recent research findings.Moreover,it summarizes the merits and shortcomings of studies on corrective feedback in details.Finally,some problems to be solved and some suggestions for further research on corrective feedback are proposed.
Key words:corrective feedback,second language acquisition,foreign language teaching
責任編輯:于蕾