劉龍龍
【摘要】隨著國內(nèi)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,國家對外開放程度日益加深,與世界各國之間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流也越來越頻繁,故而英語翻譯的重要性也日益增強。而目前國內(nèi)高校在英語翻譯教學(xué)中存在一些問題,學(xué)生對英語翻譯的理解存在很嚴(yán)重的問題,英語翻譯的重要性理解的更是不夠深刻,通過對這一問題的研究,提高高校英語翻譯還要尋求有效快捷的方法很重要。
【關(guān)鍵詞】高校英語 英語翻譯 教學(xué) 有效性
引言
在目前全球經(jīng)濟(jì)一體化的形式下,英語的應(yīng)用范圍越來越廣,現(xiàn)在很多行業(yè)對人員英語應(yīng)用的要求更是很高,使得英語在日常生活中的作用越來越大。這更是對高校英語翻譯教學(xué)帶來了更大的挑戰(zhàn),然而傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式已無法適應(yīng)于時代的發(fā)展,也不能滿足學(xué)生學(xué)習(xí)時的需求,故而必須提高學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)的積極性,提高教師英語翻譯教學(xué)的有效性,是時代發(fā)展的需要,也是國內(nèi)各個高校需要慎重考慮的問題。
一、翻譯課程在高職英語中的重要性
翻譯課程在高職英語的重要性就是在學(xué)習(xí)翻譯的過程中,學(xué)生可以在英語和漢語兩種語言的翻譯過程中學(xué)習(xí)到兩國大量的語言知識,并且通過兩種語言的相互轉(zhuǎn)換使學(xué)生的思維也得到轉(zhuǎn)換,從而還學(xué)會英語的語言思維。除此之外,在閱讀和寫作的過程當(dāng)中,翻譯的能力對于一個人了解一個國家的信息獲得以及思想的習(xí)俗和語言表達(dá)有著十分重要的影響,所以說翻譯能力的提高與聽說讀寫有著密不可分的關(guān)系。翻譯可以幫助學(xué)生理解中西方文化的差異,只有不斷豐富學(xué)生的英漢文化需要,才能更好的提高學(xué)生的語言表達(dá)能力和學(xué)生的翻譯能力。學(xué)生通過了解兩國的文化知識以及歷史進(jìn)程,會更好理解翻譯出詞語的含義和社會文化的含義。
二、構(gòu)建高職院校英語翻譯課堂教學(xué)的有效性策略
1.設(shè)置合理的教材和課程。教材的內(nèi)容和課程的設(shè)置在一定程度上決定了教師授課的內(nèi)容,由于教師在授課時通常會依照教材的內(nèi)容進(jìn)行備課,因此,教材的選擇會影響英語翻譯教學(xué)的效果。這就要求教師在進(jìn)行英語教學(xué)時,綜合考慮教學(xué)目標(biāo)和學(xué)生的英語基礎(chǔ),選擇合適的教材資料和課堂練習(xí)題及測試卷。在具體教學(xué)的過程中,教師要重視英語翻譯理論基礎(chǔ)知識和翻譯技巧的教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生積極參加翻譯實踐,在實踐中促進(jìn)學(xué)生對英語的應(yīng)用,準(zhǔn)確把握對翻譯文章的理解,提高分析能力。
2.提高高校教師的專業(yè)素質(zhì)和技能水平。教師的專業(yè)素質(zhì)和技能水平的高低,對教學(xué)的方式和教學(xué)的質(zhì)量有著重要的影響,同時也會在很大程度上影響學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動性。資深高的教師會通過有效的教學(xué)方式來提高課堂質(zhì)量和效果,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動性,因此學(xué)生的成績也會節(jié)節(jié)升高。加強高校英語翻譯教學(xué)的有效性,就應(yīng)該提高英語教師的師資力量,提高教師的專業(yè)素質(zhì)和技能水平,加強教師隊伍建設(shè);通過組織定期的專業(yè)技能培訓(xùn)和考核比賽等活動,可以對教師的素質(zhì)和技能水平進(jìn)行提升;鼓勵教師不斷創(chuàng)新教學(xué)方式和充實自己,從而不斷更新教學(xué)理念;及時對課堂教學(xué)的情況和效果進(jìn)行反復(fù)的思考,從而發(fā)現(xiàn)教學(xué)課程其中的不足,更及時解決問題并完善教學(xué)模式。教師在提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的同時,更需要對自身的職業(yè)水平進(jìn)行完善和提高。
3.重視英語與漢語之間的對比。由于多種因素的影響,漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)以及表達(dá)的方式方法上都存在著明顯的區(qū)別,故而在進(jìn)行英語翻譯教學(xué)時,教師要注重學(xué)生對這兩者區(qū)別的理解和了解程度,而進(jìn)行正確引導(dǎo)學(xué)生對英語文化知識的了解和英語理論知識的理解,從而熟悉英語的語言結(jié)構(gòu)和英語的基本表發(fā)方式,對英語和漢語進(jìn)行有針對性的對比研究。
4.加強現(xiàn)代化教學(xué)工具的運用。隨著社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,高校英語翻譯教學(xué)中的信息化程度也在不斷加深。因此,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該在課堂教學(xué)中加強對現(xiàn)代化設(shè)施的應(yīng)用。利用多媒體技術(shù)制作教學(xué)課件,做成音頻視頻等材料,讓學(xué)生更好更快的理解與了解,建立教學(xué)資料庫,幫助教學(xué)工作更好的完成,有效地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和愛好,讓學(xué)生愛上翻譯用心去翻譯,以及教師授課教學(xué)的效果和質(zhì)量也會更好的提升。
三、結(jié)束語
翻譯不僅是一種語言的交流,也是一種信息的傳遞。通過文章的分析我們不難看出要通過重視翻譯課堂來提高英語應(yīng)用能力的重要性。學(xué)生翻譯能力的提高與聽、說、讀、寫能力息息相關(guān)。只有從課堂各個方面來提高學(xué)生的翻譯能力,才能使學(xué)生的英語應(yīng)用能力得到更大的提高。除此之外,通過大量的翻譯練習(xí),可以使學(xué)生對于中西文化產(chǎn)生濃厚的興趣,從而不斷豐富自身的語言知識,最終達(dá)到提高英語應(yīng)用能力的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]葛曉晶.論如何提高高校英語翻譯教學(xué)的有效性[J].英語教師,2015,18:89-90+93.
[2]向亞.項目教學(xué)法在高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].山東師范高職,2013.
[3]鄧新偵.語法翻譯法與交際法在高職英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].山東師范高職,2011.