【摘要】該文運用Swales等語言學(xué)家的語類分析理論,分析國際陶瓷會議論文的兩篇英文摘要,以圖表的形式展示了國際陶瓷會議論文英文摘要語篇的構(gòu)成和信息分布狀況。通過識別語言的突出特征來發(fā)現(xiàn)其構(gòu)成要素,揭示了語言特征的存在具有一定的規(guī)律性和可預(yù)見性,從而為國際陶瓷會議交流及相關(guān)教學(xué)提供參考。
【關(guān)鍵詞】語類 陶瓷會議論文 摘要 語步
一、引言
語類分析源遠(yuǎn)流長,最早始于Aristotle時期。當(dāng)時“體裁”這一術(shù)語已經(jīng)出現(xiàn),但主要用于文學(xué)和藝術(shù)領(lǐng)域,指一切藝術(shù)作品(及文學(xué)作品)具有典型特征和穩(wěn)定形式的種類和樣式。20世紀(jì)80年代開始,國內(nèi)許多語言學(xué)家尤其是功能語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)家如張德祿(2002)、方琰、方艷華(2002)等對語類進(jìn)行了研究,提出了genre的不同定義,肯定了交際目的和交際功能在語篇結(jié)構(gòu)等方面的重要作用。隨著國際學(xué)術(shù)交流日益頻繁,論文摘要的重要性日益凸顯,這也一直是國內(nèi)外語言學(xué)家研究語類的重中之重。
陶瓷曾經(jīng)是“海上絲綢之路”的主要商品之一,但至今國內(nèi)對陶瓷文化的翻譯及其研究明顯滯后于我國國際影響的發(fā)展。近十幾年來,江西景德鎮(zhèn)、山東淄博、河北唐山、廣東佛山、潮州、湖南醴陵等產(chǎn)瓷區(qū)經(jīng)常會承辦不同主題的國際陶瓷會議。從陶瓷會議論文的英文摘要看,存在格式不一、表述不準(zhǔn)、中式化明顯等諸多問題。如何正確翻譯和大力傳播我國歷史悠久、舉世聞名的陶瓷文化,服務(wù)“一帶一路”國家發(fā)展戰(zhàn)略,成為一項迫在眉睫的重要任務(wù)。
二、理論背景和研究方法
據(jù)Hyon和Paltridge研究發(fā)現(xiàn),國外的語類理論主要分為三個學(xué)派:以Swales和Bhatia為主要代表的“Swalesian School”
(簡稱ESP:English for specific purposes專門用途英語學(xué)派);以系統(tǒng)功能語言學(xué)為基礎(chǔ)的澳大利亞學(xué)派“Australian School”(也稱悉尼學(xué)派),其主要代表人物是Halliday、Hasan和Martin;以Miller為代表的“New Rhetorical School”(美國的新修辭學(xué)派)。
Swales(1990年)運用語類分析方法研究學(xué)術(shù)研究英語(academic and research English),修訂了他于1981年提出的4-move 模式,繼而建立了包含三個語步的語篇模式-CARS語類模式(create a research space,如表1所示)。
Nwogu認(rèn)為,語步是由一組表現(xiàn)同一意旨取向的語言特征(詞匯意義,介詞結(jié)構(gòu),言外之意)組成的、表達(dá)一定交際功能的語篇片段。每個語步都是由各種可辨認(rèn)的方式結(jié)合起來構(gòu)成信息的構(gòu)成要素(constituent elements)來體現(xiàn)。這些構(gòu)成要素都是從語篇功能和語境出發(fā),通過語篇中的語言線索來辨認(rèn)和確定的。構(gòu)成要素可以理解為摘要中的信息單元,是實現(xiàn)摘要功能的成分,而不是語言單位。因此一個構(gòu)成要素可能由一個或幾個句子表述,也可能只包含一個小句。
首先,識別摘要中的主要構(gòu)成要素,然后根據(jù)各要素實現(xiàn)的修辭功能確定其語步,以此為例來展示此類語篇中信息的組成模式。修辭分析不是為了發(fā)現(xiàn)和描述言語成分在各種言語變體中的分布狀況,而是試圖確定言語成分在某種變體中的構(gòu)成是否具有在其他變體中所沒有的特殊功能,是否獲得了與該言語變體修辭目的相關(guān)的價值。(鐘蘭鳳,86)在語言社會學(xué)中,語境被評為語類研究的關(guān)鍵成分,社會語境既決定語類,同時語類也在參與語境構(gòu)建。
三、摘要分析
[摘要1]The thesis is on pressure casting.It reviewed the development of the slip casting process and introduced the pressure casting system in details.The paper described the behaviors and process of pressure casting by application of the Adcock and Mcdowall equation. As a new technique,the mechanism of pressure casting is not complicated.It could be considered as filter pressure,and its operation is basically a filtering operation.Although pressure casting system has a wide range of application in porcelain production,there were several special demands.This paper analyzed the properties of slip effect to the forming.We discussed the influence of density of the slip,particle size and distribution,thixotropy,viscosity and permeability. The permeability and density were more important to the forming.A slip with larger permeability and density could increase the efficiency of casting.It was also found that some parameters could influence the quality of products,such as temperature (both of slip and environment),casting pressure and time (include each step).It was necessary to set a suitable parameter.(19)
在語步M1中,作者確立研究領(lǐng)域,主要通過三個步驟(step)-闡明中心議題,概述主題內(nèi)容和回顧相關(guān)研究并介紹當(dāng)前研究可行性;在語步M2中,作者的目的在于設(shè)立適當(dāng)?shù)难芯糠较颍ㄟ^指出過去研究仍有很大空間可以作為,將研究細(xì)致化、深入化;在語步M3中,作者概述研究目的和陳述當(dāng)前研究情況,并通報了主要發(fā)現(xiàn)。
1.所有表達(dá)主題的詞都是名詞、代詞或者名詞短語。例如:“The thesis、It、The paper、the mechanism of pressure casting、We、The permeability and density、some parameters”等等。
2.表達(dá)過程的詞都是動詞。根據(jù)其所表達(dá)的意義,動詞又劃分為動態(tài)動詞和靜態(tài)動詞。動態(tài)動詞故名思義表示“動作”,如:“described、reviewed、introduced、analyzed、discussed、increase、influence”;而靜態(tài)動詞表示“存在”,如 “is、could be、were”,這些動詞同時也反映了及物系統(tǒng)中的物質(zhì)過程和關(guān)系過程。
3.表達(dá)信息狀況的名詞化結(jié)構(gòu)比較多。這也是科技英語的典型語言特征,具有既增加語篇的技術(shù)性,同時也增加語篇客觀性的功能。例如:the development of the slip casting process,the behaviors and process of pressure casting,by application of the Adcock and Mcdowall equation,the mechanism of pressure casting,a wide range of application,the properties of slip effect,the influence of density of the slip,the efficiency of casting,the quality of products等。
4.除了發(fā)展主題的新信息之外,還有一些主題展開情況的新信息:on pressure casting,in details,with larger permeability and density,such as temperature (both of slip and environment),casting pressure and time(include each step)等。
5.值得一提的是,存在一些表達(dá)態(tài)度意義的形容詞或者副詞,以及動詞的否定形式。例如“not complicated,basically,Although,more important,necessary”等等。態(tài)度標(biāo)記語或帶有否定意義的詞語通常暗指研究空白或某研究領(lǐng)域存在的問題(Swales&Feak 1994:185-189,葉云屏&柳君麗,85)
6.用一些明確詞匯陳述研究發(fā)現(xiàn)。如It was also found that。
7.使用明確詞匯展示研究結(jié)果的重要性,如were more important to the forming。
8.情態(tài)動詞在摘要最后一部分出現(xiàn)的頻率較高。如could。Hyland認(rèn)為,情態(tài)動詞是一種試探性的,并對可能發(fā)生的事情進(jìn)行的表達(dá)。情態(tài)動詞在語步M3中出現(xiàn)的頻率高,可能是因為研究者對結(jié)果的預(yù)測進(jìn)行評估。
[摘要2]On account of the restriction of its material,technique and function,ceremic sculpture has its unique shape. In contemporary society,ceremic sculpture is mainly uesed as ornaments to meet peoples aesthetic need. Its shape must be influenced by economy,culture and peoples aesthetic taste. Therefore,the simplicity of ceramic sculptures shape really deserves our discussion. Through the discussion of brevity and technique,brevity and application,brevity and taste and brevity and design,I have got a clear clue about the simplicity of ceramic sculptures shape. Meanwhile,some basic opinion and idea are formed. They can benefit contemporary ceramic sculptures production and design.
從以上兩篇摘要的分析中發(fā)現(xiàn),二者明顯不同的特征有:第一,動詞被動語態(tài)的使用暗示了陶瓷材料或者觀點的來源,如is mainly used,must be influenced,are formed;第二,有一些明顯詞匯顯示研究結(jié)果的重要性,如its unique shape;第三,起連接從句作用充當(dāng)語境的附屬性修飾語相對較多,如In contemporary society,Therefore,Meanwhile。
通過研究發(fā)現(xiàn),兩篇摘要也有一些典型的共同特征:第一,都包含語步一和語步三的成分,但語步二的內(nèi)容出現(xiàn)較少或幾乎沒有,說明語步二的體現(xiàn)方式是可以選擇的;第二,都不包含“勾勒論文框架”這一學(xué)位論文摘要出現(xiàn)頻率較高的步驟,說明國際陶瓷會議論文摘要與之相比特征不同;第三,都是在語步三陳述研究主要發(fā)現(xiàn)時采用情態(tài)動詞的可能性高于其他部分,而在語步二指出先前研究不足時情態(tài)動詞密度最小。這是因為評價、推斷或引申都不同程度地帶有作者的主觀色彩,涉及作者的態(tài)度;而指出先前研究不足這一語步涉及較為客觀的內(nèi)容,不需要情態(tài)動詞來限定作者的態(tài)度或表達(dá)內(nèi)容的可能性;第四,都主要使用了一般過去時和一般現(xiàn)在時兩種時態(tài),而且數(shù)目相當(dāng)。這主要取決于作者的偏好和其所在語步的交際功能。
從以上分析中,我們可以看到Swales 的三個語步的CARS模式非常適合用于分析語篇摘要,甚至可以完整地分析語篇。
四、結(jié)語
陶瓷會議論文語篇體系錯綜復(fù)雜,包括陶瓷藝術(shù)設(shè)計、陶瓷材料工程、陶瓷機械設(shè)計與制造、陶瓷信息工程、陶瓷經(jīng)濟(jì)與管理等許多種類的論文。一方面,即使是同一學(xué)科,下面也分有很多語類。雖然內(nèi)容、詞匯都屬于同一學(xué)科,但由于受使用者的身份、背景、受教育水平和交際目的差異等的影響,每種語類在語言各層面都有各自的特征;另一方面,不同的學(xué)科如藝術(shù)文科和材料工科也可擁有同一種語類。盡管內(nèi)容不同,但構(gòu)成要素即語言各層面會有很多相同特征。同學(xué)科跨語類研究或同語類跨學(xué)科研究的學(xué)術(shù)語篇都具有共核和差異。專業(yè)方向完全不同的語篇之間存在共核,專業(yè)方向非常接近的語篇之間也會存在差異。
總之,國際陶瓷技術(shù)與文化交流方興未艾,包括陶瓷文化在內(nèi)的我國特色文化的挖掘與翻譯任重而道遠(yuǎn),語言學(xué)工作者們在推進(jìn)“一帶一路”國家發(fā)展戰(zhàn)略和促進(jìn)世界文化交流合作中是大有作為的。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhatia,V.K.1993.Analysing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London:Longman.
[2]Hyland,K.Genre-based pedagogies:A social response to process[J].Journal of Second Language Writing,2003,(1);p.17-29.
[3]Nowgu,N.K.The medical research paper:Structure and functions[J].English for Specific Purpose,1997,(2):119-138.
[4]Samraj B.Disciplinary variation in abstracts:The case of wildlife behavior and conservation biology[A].In Flowerdew J(ed.).Academic Discourse[C].London:Pearson Education Limited,2002.40-56.
[5]Swales J.M..Genre Analysis:English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[6]張德祿.語類研究的范圍及其對外語教學(xué)的啟示[J].外語電化教學(xué).2002,(4):59-64.
[7]方琰,方艷華.以語類為基礎(chǔ)的應(yīng)用文英語寫作教學(xué)模式[J].外語與外語教學(xué).2002,(1):33-36.
[8]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[J].現(xiàn)代外語.2005, (2):138-146.
【基金項目】該文系江西省社會科學(xué)規(guī)劃項目(項目編號14YYQ03)和江西省高校人文社科規(guī)劃項目(項目編號YY1427)的階段性成果之一。
作者簡介:王慧,女,景德鎮(zhèn)陶瓷大學(xué)外國語學(xué)院講師,武漢大學(xué)外國語學(xué)院訪問學(xué)者,研究方向:語言學(xué)和翻譯。