趙志敏++阮軍
【摘要】外宣翻譯工作體現(xiàn)出國(guó)家及地區(qū)的對(duì)外交流水平,還可以表現(xiàn)出人文環(huán)境的建設(shè)水平,也是加大“軟實(shí)力”建設(shè)力度重要內(nèi)容,要求政府相關(guān)部門與社會(huì)科學(xué)工作人員給予高度的重視。文章從外宣翻譯多維協(xié)作模式與文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)出發(fā),闡述構(gòu)建河北省外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)體系的建議。
【關(guān)鍵詞】外宣翻譯 多維協(xié)作 文化創(chuàng)意
由于語(yǔ)言與文化存在差異性,我國(guó)要實(shí)現(xiàn)文化走出去目標(biāo),必須讓外宣翻譯起到溝通橋梁作用。通過(guò)構(gòu)建河北省外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)系統(tǒng),還需要引用文化創(chuàng)意思維加以探討。
一、外宣翻譯多維協(xié)作模式與文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)
外宣翻譯多維協(xié)作的工作模式。在1962年,美國(guó)著名哲學(xué)家?guī)於?,提出了范式理論研究。依?jù)范式理論研究,劉宓慶針對(duì)翻譯學(xué)所有理論進(jìn)行概括,規(guī)劃成五個(gè)大范疇。一為本體論范疇,二為認(rèn)識(shí)論范疇,三為應(yīng)用理論研究范疇,四為效果論范疇,五為價(jià)值論范疇。自從五大個(gè)范疇出現(xiàn),形成了翻譯探究整體性框架。在整個(gè)框架系統(tǒng)中,所包含的五個(gè)大體系都具開(kāi)放性特征,總體框架本身也是開(kāi)放性系統(tǒng)。但是,這五個(gè)大體系自身難以達(dá)到充分自足自釋效果,需要借助一個(gè)學(xué)科參考系統(tǒng)作為支持。所需的學(xué)科參考系統(tǒng)便是庫(kù)恩的“學(xué)科矩陣”,在這矩陣內(nèi)存在相互依存、交疊以及變化的聯(lián)系。
伴隨經(jīng)濟(jì)與科技的迅速發(fā)展,個(gè)體式實(shí)踐及研究方式,針對(duì)河北省有關(guān)地區(qū)外宣翻譯研究大型項(xiàng)目,還有多板塊建設(shè)項(xiàng)目來(lái)說(shuō),存在一定的不足之處。
翻譯學(xué)作為一門經(jīng)驗(yàn)科學(xué),密切聯(lián)系著認(rèn)知科學(xué)。學(xué)者意識(shí)到外宣翻譯具有綜合性,翻譯學(xué)存在學(xué)科矩陣,同時(shí)外宣翻譯要求將理論和實(shí)務(wù)相結(jié)合。所以說(shuō),個(gè)人的翻譯能力并不能符合外宣翻譯工作的要求。
二、外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展模式
1.政府主導(dǎo)模式。外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)作為創(chuàng)新型的產(chǎn)業(yè)群體,在空間層面上,政府主導(dǎo)型產(chǎn)業(yè)園區(qū)與市場(chǎng)導(dǎo)向型產(chǎn)業(yè)園區(qū)相比,前者聚集比較集中化。在限定園區(qū)內(nèi),可以享受到相當(dāng)優(yōu)惠的產(chǎn)業(yè)政策。作為外宣翻譯人員,工作不同于文學(xué)翻譯,外宣翻譯充分展現(xiàn)了,關(guān)于機(jī)構(gòu)、政府部門以及國(guó)家對(duì)外宣傳的精神意志,所以政府主導(dǎo)型起到至關(guān)重要的作用。
2.企業(yè)孵化器模式。外宣翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)作為創(chuàng)新型社會(huì)文化經(jīng)濟(jì)組織,要求企業(yè)孵化器機(jī)構(gòu),創(chuàng)造生存與發(fā)展需求的共享服務(wù)系統(tǒng)空間。通過(guò)構(gòu)建外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)孵化器模式,可以為外宣翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)提供多方面的支持,比如理論指導(dǎo)、資金支持、優(yōu)秀人才、行業(yè)監(jiān)管以及政策服務(wù)等等,促進(jìn)外宣翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的良性發(fā)展。
3.公共服務(wù)平臺(tái)模式。通過(guò)建立外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)平臺(tái),在外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)行為活動(dòng)中起到關(guān)鍵的作用。在這個(gè)平臺(tái)模式下,聚集了諸多非盈型相關(guān)中介服務(wù)機(jī)構(gòu),涉及資訊網(wǎng)絡(luò)服務(wù)、理論實(shí)務(wù)研究、人才培養(yǎng)、實(shí)務(wù)發(fā)展、效果評(píng)估、行業(yè)監(jiān)管等多個(gè)方面的資深專家學(xué)者,可以協(xié)助創(chuàng)業(yè)人員開(kāi)發(fā)創(chuàng)業(yè)意愿與創(chuàng)業(yè)能力,同時(shí)為創(chuàng)意公司獲得風(fēng)險(xiǎn)資金,還有政府基金等,開(kāi)展項(xiàng)目策劃工作、評(píng)價(jià)工作以及人才培訓(xùn)工作等,進(jìn)而為創(chuàng)意公司提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。誠(chéng)然,該平臺(tái)構(gòu)建還是政府主導(dǎo)型模式
三、構(gòu)建河北省外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)體系的建議
1.建設(shè)的主體為政府外宣主管部門。外宣翻譯與文學(xué)翻譯存在較大的差異性,通過(guò)外宣翻譯,可以展示出機(jī)構(gòu)、政府部門以及國(guó)家外宣的精神意志,最終的目標(biāo)促使更多的國(guó)外朋友了解中國(guó),深入認(rèn)識(shí)中國(guó),為我國(guó)的發(fā)展力爭(zhēng)良好的國(guó)際環(huán)境。假設(shè)理論工作人員的研究,還有實(shí)踐人員參與外宣活動(dòng),存在零散性以及無(wú)序性特點(diǎn),難以營(yíng)造和諧的外宣翻譯工作環(huán)境,不利于我國(guó)進(jìn)行對(duì)外交流,阻礙人文環(huán)境的創(chuàng)建,從而帶來(lái)不可估算的不良影響。所以說(shuō),要求政府外宣主管部門,針對(duì)各界資源進(jìn)行整合,開(kāi)展有效的宏觀引導(dǎo),作出必要性的介入。
2.河北省外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意體系的構(gòu)建。外宣翻譯多維協(xié)作體系的構(gòu)建內(nèi)容:人才培養(yǎng)工作、理論實(shí)務(wù)研究工作、行業(yè)監(jiān)管工作、效果評(píng)估工作、實(shí)務(wù)發(fā)展工作、資訊網(wǎng)絡(luò)服務(wù)工作。在構(gòu)建過(guò)程中,可以依托河北省當(dāng)?shù)卮髮W(xué)翻譯研究中心,還有河北省翻譯協(xié)會(huì),兼容企業(yè)孵化器模式與公共化服務(wù)平臺(tái)模式,讓他們承擔(dān)起外宣翻譯研究中心工作,統(tǒng)籌中心責(zé)任。由政府部門進(jìn)行編制設(shè)置,針對(duì)研究中心與統(tǒng)籌中心提供政策及財(cái)力支持,保證外宣翻譯工作得到有效保障,促進(jìn)多維協(xié)作系統(tǒng)的正常運(yùn)行。
3.外宣翻譯培育研究中心的職責(zé)設(shè)置。外宣翻譯培育研究中心,采取企業(yè)孵化器模式,針對(duì)外宣翻譯理論,加以開(kāi)發(fā)整合,并且做好實(shí)務(wù)發(fā)展探究工作。在構(gòu)建研究中心過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)制定全局性格局,由局部至整體構(gòu)建,要包含中外翻譯學(xué)關(guān)于多維化總體性研究服務(wù)的目標(biāo)。針對(duì)研究?jī)?nèi)容來(lái)說(shuō),既要外宣翻譯理論研究,也要外宣翻譯實(shí)務(wù)研究,作為理論和實(shí)務(wù)有機(jī)結(jié)合的總體性研究,同時(shí)是中國(guó)翻譯研究和外國(guó)翻譯研究,由甄別到借鑒再到整合推行的開(kāi)發(fā)計(jì)劃中心,以此延伸至人才培養(yǎng)翻譯教學(xué)領(lǐng)域,還有翻譯實(shí)務(wù)發(fā)展領(lǐng)域等,進(jìn)而推動(dòng)外宣翻譯工作的發(fā)展進(jìn)步。
四、總結(jié)
伴隨河北省經(jīng)濟(jì)及文化的迅速發(fā)展,外宣翻譯事業(yè)初步構(gòu)建了規(guī)模,在我國(guó)戰(zhàn)略區(qū)域性發(fā)展規(guī)劃實(shí)施下,我們有必要構(gòu)建河北省外宣翻譯多維協(xié)作文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)體系,促進(jìn)我國(guó)文化的有效對(duì)外交流。
參考文獻(xiàn):
[1]賴祎華.多維協(xié)作視閾下的企業(yè)外宣翻譯[J].企業(yè)經(jīng)濟(jì),2012, 12:67-69.