張嬌媛
摘要:隨著國家經(jīng)濟的快速繁榮發(fā)展,很多高等教育學校都在擴大招生,來滿足于學校的辦學規(guī)模和社會聲譽的發(fā)展;各大高校也在專業(yè)性人才培養(yǎng)方面進行著深入的探索研究,以此學生的就業(yè)所需、滿足于企業(yè)發(fā)展所需、滿足于社會發(fā)展所需。
關鍵詞:民族高校;翻譯人才;應用型;培養(yǎng)模式
目前,我國的民族高等教育學校的外語翻譯教育專業(yè)學生的培養(yǎng)模式和專業(yè)設置等方面已經(jīng)不能夠滿足于現(xiàn)今社會發(fā)展所需,尤其是對于應用型的翻譯人才的培養(yǎng)更是無法滿足于企業(yè)單位的用人所需;為了能夠更好的解決在應用型人才培養(yǎng)方面的根本性問題,就需要民族高等教育學校對應用型翻譯人才的培養(yǎng)模式進行深入的探索研究。
一、民族高校外語專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)需求分析
(一)民族高校要拓展多樣化的高端翻譯
對于目前我國民族高等教育學校的外語專業(yè)人才培養(yǎng)必須要高度重視多樣化的高端翻譯,也就是說在原來的單一針對文本內(nèi)容上的簡單翻譯方面,要對科學技術、法律哲學、商務外交、對外宣傳等方面內(nèi)容進行多樣化的翻譯人才培養(yǎng)。然而,我國很多的高等教育學校在人才培養(yǎng)模式上往往卻都忽視了這種高端的翻譯人才的培養(yǎng)模式,甚至對于一些學校課程的開設體系都不夠完善,仍舊是對外語翻譯的聽、說、讀、寫過于重視,對科學技術、商業(yè)、民族文化等方面內(nèi)容的研究卻寥寥無幾,致使很多學生存在知識占有量不夠均衡。
(二)民族高校要開展多樣化的辦學模式
我國的一些民族高校的外語翻譯專業(yè)的辦學模式仍舊是以傳統(tǒng)的教育方式為主要的教學模式,在教學培養(yǎng)中能夠積極有效的滲透復合型人才的培養(yǎng)目標,對學生的綜合實踐應用能力培養(yǎng)也比較重視;這樣的總體發(fā)展規(guī)劃毋庸置疑是正確的,但是在具體的實際操作中,仍舊存在著諸多的問題。首先,部分民族學校的教學理念陳舊,教師的教學方式方法過于單調(diào);其次,人才培養(yǎng)模式的趨同化比較嚴重,這也受到了目前市場人才培養(yǎng)機制的影響,很多的高校為了提高學生的就業(yè)率,將辦學模式轉(zhuǎn)向為復合型人才的培養(yǎng)模式,對于外語專業(yè)的本色、特色嚴重的缺失;面對這些急需解決的問題,民族高校的辦學模式必須要做出正確的轉(zhuǎn)變,必須要把培養(yǎng)應用型翻譯人才作為最基本的培養(yǎng)目標,要深入探索當前市場經(jīng)濟條件,積極拓寬人才的培養(yǎng)渠道,完善專業(yè)課程教學體系,讓學生能夠在多元化的知識海洋中獲取新知。
二、民族高校應用型翻譯人才培養(yǎng)模式策略研究
(一)應用型外語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式的意義
應用型外語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的教育教學模式要轉(zhuǎn)變原有教學過程中多樣化不足、多元化不足的問題缺失,要在專業(yè)人才培養(yǎng)過程中強化專業(yè)性翻譯內(nèi)容的綜合性學習,更要滿足于學生就業(yè)方向的專業(yè)內(nèi)容的選修學習,同時還要在培養(yǎng)過程中幫助學生掌握某一項專業(yè)技能的復合型外語翻譯能力。
(二)應用型外語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式的結構分析
1.專業(yè)設置。民族高校對于培養(yǎng)應用型外語翻譯專業(yè)人才首先要明晰專業(yè)設置,要從根本上轉(zhuǎn)變專業(yè)設置的定向,要符合與社會發(fā)展所需;在培養(yǎng)過程中要注重對學生外語聽、說、讀、寫這些最基本的基礎知識著手,要拓展教學內(nèi)容,從經(jīng)濟貿(mào)易、法律法學、商務外交、素質(zhì)教育等方面去培養(yǎng)符合社會發(fā)展急需的應用型人才,才能夠滿足于企業(yè)用人所需。在專業(yè)設置定向分析中還要考慮到翻譯內(nèi)容的廣泛性,不能只局限在教材之中。
2.教材選取。培養(yǎng)應用型外語翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)要重視翻譯教材的質(zhì)量,教材質(zhì)量的好壞決定著專業(yè)性人才的培養(yǎng)質(zhì)量;這就要求民族高校必須要編制出符合本校學生的專業(yè)培養(yǎng)需求的校本教材且迫在眉睫。
3.實踐教學。應用型外語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)要重視日常的實踐教學,教師要在課堂教學中對學生進行翻譯實踐訓練,要為學生創(chuàng)造出更多的自主翻譯工作情境和工作任務,要經(jīng)常性鼓勵學生在翻譯實踐中不斷提升自身的翻譯能力,滿足于就業(yè)的需求。
(三)民族學校要重視外語翻譯復合型人才的培養(yǎng)
為了滿足于社會發(fā)展所需,民族高校要重視將外語翻譯專業(yè)學生向復合型人才方向去培養(yǎng),復合型翻譯人才必須要掌握翻譯的基礎理論知識和實踐經(jīng)驗,要具有將強的口語翻譯、動筆翻譯的能力,要在日常的教育教學中逐漸培養(yǎng)學生能夠運用所學習的知識去從事對外貿(mào)易、對外事務交流等相關的翻譯工作能力;要多為學生提供參與社會實踐活動的機會,也可以分期、分批次的派遣學生到實習實訓基地進行頂崗實習從事相應的翻譯工作,提升學生的動手實踐能力和口語表達能力,讓學生在學校學習到的理論知識在實習實踐中轉(zhuǎn)化為能力和經(jīng)驗,促進綜合能力的提升。
三、結語
對于民族高等教育學校的應用型翻譯人才的專業(yè)培養(yǎng),要通過多途徑、多方式的培養(yǎng),更要在人才培養(yǎng)的過程中注重應用型教育途徑入手,在滿足于企業(yè)發(fā)展所需去培養(yǎng)專業(yè)性翻譯人才,重視翻譯課程教師教學能力的提升,拓寬培養(yǎng)的途徑、拓展更多的活動形式促進學生的專業(yè)發(fā)展,最終實現(xiàn)民族高校應用性翻譯人才的專業(yè)培養(yǎng)。
參考文獻:
[1]梁素文.以就業(yè)為導向構建應用型翻譯人才培養(yǎng)模式[J].宿州教育學院學報,2016.
[2]張艷,鐘美思.應用型人才培養(yǎng)模式下民族類院校英語文化建設與經(jīng)濟發(fā)展研究[J].讀天下,2016.