• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      釋義理論指導(dǎo)下的口譯教學(xué)新模式探究

      2017-11-19 09:21:42孟蓓
      文藝生活·中旬刊 2017年10期
      關(guān)鍵詞:源語

      孟蓓

      摘 要:釋義理論是法國翻譯家在口譯實(shí)踐中提出的理論,對傳統(tǒng)的口譯教學(xué)課堂有著積極有效的指導(dǎo)意義。本文從釋義理論出發(fā),結(jié)合口譯教學(xué)的現(xiàn)狀和傳統(tǒng)方法提出了一個(gè)贊新的模式和新的方式。很好的詮釋了釋義理論對口譯理論教學(xué)和實(shí)踐教學(xué)的解釋力,也為教師講授口譯教學(xué)課提供了新的思路和途徑。

      關(guān)鍵詞:釋義理論;源語;目的語

      中圖分類號:H059-4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1005-5312(2017)29-0239-01

      一、口譯的本質(zhì)

      “口譯是一種通過口頭表達(dá)形式,將所感知和理解的信息準(zhǔn)確而又快速地由一種語言形式轉(zhuǎn)換為另一種語言形式,進(jìn)而達(dá)到完整并及時(shí)傳遞與交流信息之目的的交際行為?!薄懊返旅?,2010:33”口譯課堂教學(xué)并不是機(jī)械的學(xué)習(xí)字詞語句的教學(xué)方式,而是要具備一定的語言解意能力,反應(yīng)記憶能力,信息組合能力,語言表達(dá)能力及文化知識背景為一體的綜合教學(xué)模式。為此本文試圖從法國釋意派的理論入手探討口譯教學(xué)的新模式。

      二、釋意理論的基本觀點(diǎn)

      釋意理論誕生于20世紀(jì)70年代,由法國的翻譯理論家達(dá)妮卡塞萊斯柯維奇在長期的口譯實(shí)踐中提出,她認(rèn)為交際中的人們不是對語言本身感興趣,而是想了解對方試圖表達(dá)的思想和信息,這才是交流的根本目的。“進(jìn)行口譯,永遠(yuǎn)不要忘記其目的是傳達(dá)意思,永遠(yuǎn)不要過分遷就原文短語結(jié)構(gòu)和短句字詞,不要按照原文字詞和結(jié)構(gòu)去翻譯,因?yàn)樽衷~結(jié)構(gòu)只是些符號,這些符號指明了道路,卻不是道路本身。”

      三、釋意理論在國內(nèi)的應(yīng)用

      塞萊斯柯維奇提出了一個(gè)口譯過程的三分法,即意義理解、去語言外殼、語言重新表達(dá)三個(gè)步驟。塞萊斯柯維奇強(qiáng)調(diào)這三個(gè)步驟間并不是兩種語言間簡單地線性轉(zhuǎn)換, 而是一個(gè)三角形的過程,根據(jù)該模型, 口譯是一個(gè)從源語到意義理解再到目的語的過程;三角形底部的兩側(cè)分別為源語(source language)和目的語(target language), 兩者之間的直接轉(zhuǎn)換僅限于不需要考慮語境與情感的術(shù)語、數(shù)字、名稱等之間進(jìn)行。三角形的頂部為意義, 是譯員對源語講話進(jìn)行釋意后獲得的意義, 然后由譯員用目的語將講話內(nèi)容重新表達(dá)出來。

      釋意理論中國化中比較有代表性的有廈門大學(xué)外文系,他們根據(jù)釋意理論和教學(xué)模式, 強(qiáng)調(diào)口譯教學(xué)應(yīng)以強(qiáng)化記憶、公眾演講、口譯筆記、影子練習(xí)、注意力分配等口譯技能訓(xùn)練為核心,注重語言外知識的學(xué)習(xí)和跨文化交際意識的培養(yǎng)。“廈大模式”成為了釋意理論中國化的一個(gè)典范。

      廣東外語外貿(mào)大學(xué)的仲偉合教授受釋意理論的影響和啟示, 提出口口譯員培養(yǎng)的四條原則,即技能性; 實(shí)踐性; 理論性,階段性原則和針對專業(yè)口譯教學(xué)的“八化”方針(課程立體化、內(nèi)容系統(tǒng)化、練習(xí)真實(shí)化、學(xué)生中心化、教材多元化、技能全面化、教師精英化、目標(biāo)職業(yè)化)是釋意理論中國化的又次成功嘗試。

      四、釋義理論指導(dǎo)下的口譯課堂活動

      根據(jù)萊斯科維奇提出的口譯過程三分法, 本文將釋義理論應(yīng)用于口譯課堂的幾項(xiàng)措施。

      (一)角色扮演

      角色扮演是目前大學(xué)英語口語教學(xué)中比較常見的活動,這種活躍的形式能打破死板的課堂規(guī)矩, 激發(fā)學(xué)生的思維和想象力??谧g課前布置好每課的內(nèi)容, 要求與本周所學(xué)話題相關(guān), 形式不限。通過這種形式, 學(xué)生不僅能有機(jī)地消化課文內(nèi)容, 還憑借自己的想象和創(chuàng)造力表達(dá)出各種日常表達(dá)法。當(dāng)學(xué)生的譯文不準(zhǔn)確時(shí), 大家可以一起討論總結(jié)出更好的表達(dá)方法。

      (二)話語記憶理解的訓(xùn)練

      釋意派的口譯員認(rèn)為,思想未經(jīng)表達(dá)前,并非是以語言的形式存儲于頭腦中,而一經(jīng)語言表達(dá)后,它又會在別人頭腦中以非語言形式化為概念。(萊斯科維奇,1979:115)伍鐵平(1990)指出: “當(dāng)代科學(xué)家推測,大腦很可能是一種全息裝置;除語言外,還有表達(dá)思想的某種特殊代碼,使得大腦容納下這么多的信息”;許鈞、袁筱一(1998:201)指出 “保存在記憶中的是一種特殊的不同于自然語言的代碼”語言形式和語言意義在記憶中是分別保存的,語言的深層意義在記憶中保存的時(shí)間較長,而表層意義較短。故課堂上進(jìn)行口譯訓(xùn)練時(shí),一要表達(dá)出原話語的全部內(nèi)容,二要易于聽懂。

      (三)聽力理解的訓(xùn)練

      釋意派認(rèn)為,譯員在把講話人的話語變成另一種語言的聽眾聽懂的話以前,弄清這些符號的首要階段就是聽。聽清表達(dá)思想內(nèi)容的語言符號,搞清這些符號所表達(dá)的語言現(xiàn)象,聽懂這些符號代表的思想內(nèi)容,這個(gè)階段稱為話語闡釋。自覺忘記語言符號的結(jié)構(gòu),只記住所表達(dá)的思想內(nèi)容,即語言符號產(chǎn)生的認(rèn)知和情感意義,這個(gè)階段稱之為“脫離語言的外殼”,故盡可能提供給譯員有故事情節(jié)和內(nèi)容的聽力材料,聽得懂原話是譯員進(jìn)行翻譯唯一必要的途徑。

      參考文獻(xiàn):

      [1]梅德明.中級口譯教程[M].上海:外語教育出版社,2010.

      [2]Lederer,Marinne瑪麗娜“勒戴蕾”.La raduction aujourdhui,le modele Interpretaif[M].Paris:Hachete,1994.劉和平(譯).釋意學(xué)派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.

      [3]Seleskovitch, Danica 達(dá)妮卡 塞萊斯科維奇,Linterprete dans les conferences internationales, probleme de langue et de communicaitgon. Minard[M]. Paris:lettres modernes,1968.孫慧雙(譯).口譯技巧[M].北京:北京出版社,1979.

      [4]伍鐵平.語言與思維關(guān)系新探[M].上海:外語教育出版社,1990.endprint

      猜你喜歡
      源語
      圖式理論指導(dǎo)下的漢日翻譯研究
      等值理論指導(dǎo)下的高中英語翻譯教學(xué)
      商務(wù)文本翻譯上的譯文和源語之間文化動態(tài)對等
      考試周刊(2018年12期)2018-01-18 23:41:24
      關(guān)于卡特福德翻譯理論的思考
      英語翻譯中悖論的發(fā)現(xiàn)與理解
      源語概念對英語專業(yè)學(xué)生隱喻詞匯習(xí)得的影響研究
      不同水平學(xué)生譯員筆記語言選擇的差異
      DomesticationandForeignization
      文化認(rèn)知對翻譯的作用
      零翻譯的原型范疇解讀
      常山县| 济阳县| 双柏县| 阜康市| 札达县| 芜湖市| 神池县| 宣化县| 古丈县| 高州市| 大新县| 德兴市| 托克托县| 乐至县| 福贡县| 东乌| 德令哈市| 枝江市| 镇赉县| 开封县| 左贡县| 镇坪县| 伊吾县| 玉田县| 手机| 东安县| 淮阳县| 迁西县| 措美县| 富川| 米易县| 和政县| 光山县| 巩义市| 罗定市| 凤冈县| 三门峡市| 仲巴县| 临高县| 崇义县| 乌拉特前旗|