• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化語(yǔ)用失誤與韓語(yǔ)教學(xué)

      2018-03-13 12:31陳昱瑩
      求知導(dǎo)刊 2018年33期
      關(guān)鍵詞:韓語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤跨文化

      摘 要:韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者在進(jìn)行文化交際時(shí),常會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤,造成交際沖突和失敗。其語(yǔ)用失誤主要表現(xiàn)為語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤。之所以語(yǔ)用失誤頻繁出現(xiàn),很大部分原因在于傳統(tǒng)教學(xué)中語(yǔ)言能力中心論長(zhǎng)期占據(jù)主導(dǎo)地位。文章分析了跨文化語(yǔ)用失誤的定義,闡述了失誤類型,并提出在韓語(yǔ)教學(xué)中解決語(yǔ)用失誤的建議。

      關(guān)鍵詞:跨文化;語(yǔ)用失誤;韓語(yǔ)教學(xué)

      中圖分類號(hào):H03?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?收稿日期:2018-10-29

      基金項(xiàng)目:本文為大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目“跨文化語(yǔ)用學(xué)視域下韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力研究”(2017XJYB18)的階段性成果。

      作者簡(jiǎn)介:陳昱瑩(1980—),女,遼寧大連人,講師,碩士,研究方向:韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。

      一、跨文化語(yǔ)用失誤的定義

      “語(yǔ)用失誤”是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家詹尼·托馬斯于1983年首次提出的。她認(rèn)為,“語(yǔ)用失誤是不能理解話語(yǔ)的含義”。而跨文化語(yǔ)用失誤研究的是文化背景不同的交際者在交際過(guò)程中因未能準(zhǔn)確及時(shí)地理解或適應(yīng)對(duì)方的語(yǔ)言規(guī)則和文化背景而導(dǎo)致的編碼或解碼的失誤。這種語(yǔ)用失誤可以分為語(yǔ)言語(yǔ)用失誤和社會(huì)語(yǔ)用失誤。

      何自然在《語(yǔ)用學(xué)概論》一書(shū)中將語(yǔ)用失誤定義為“人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中,因沒(méi)有達(dá)到完美的交際效果的差錯(cuò),統(tǒng)稱為語(yǔ)用失誤”。

      對(duì)此,著名語(yǔ)言學(xué)家桂詩(shī)春則有不同的看法,她認(rèn)為,“語(yǔ)法規(guī)則規(guī)定了形式上的正確性,語(yǔ)義規(guī)則規(guī)定形式上必須有意義(否則是不可理解,不真實(shí),無(wú)意義)。語(yǔ)用規(guī)則規(guī)定的題和有效果的語(yǔ)言使用(受用語(yǔ)言要能達(dá)到自己的交際意圖而不冒犯交際對(duì)象),合乎語(yǔ)法‘有意義真實(shí)的句子卻可能違反語(yǔ)用的提規(guī)則。話語(yǔ)的成功往往不是取決于語(yǔ)法性(句法標(biāo)準(zhǔn))或者可解釋性(予以標(biāo)準(zhǔn)),二是他在特定場(chǎng)合的得體性或合適性。”

      因此,總體來(lái)說(shuō),到目前為止,學(xué)者們對(duì)語(yǔ)用失誤的界定可以歸納為3個(gè)焦點(diǎn):①語(yǔ)用失誤和語(yǔ)言失誤不同;②語(yǔ)言使用的很多要素都會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)用失誤;③語(yǔ)用失誤會(huì)導(dǎo)致交際活動(dòng)中的誤解,沖突或是障礙。

      二、跨文化語(yǔ)用失誤類型

      根據(jù)語(yǔ)用失誤發(fā)生的情況,我們可將語(yǔ)用失誤分為兩大類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。眾所周知,語(yǔ)用學(xué)著重于語(yǔ)境來(lái)研究交際中話語(yǔ)表達(dá)。語(yǔ)言的理解離不開(kāi)特定語(yǔ)境,語(yǔ)境是指愿與交際所依賴的環(huán)境。它包括語(yǔ)言語(yǔ)境和社交語(yǔ)境,語(yǔ)言語(yǔ)境指文章或談話中話題的上下文或上下句;社交語(yǔ)境是指話者使用語(yǔ)言和聽(tīng)者理解語(yǔ)言的客觀條件,如交際場(chǎng)合,雙方身份、地位、彼此間關(guān)系以及雙方的社會(huì)、文化背景。因此,我們將由于語(yǔ)言語(yǔ)境不當(dāng)而產(chǎn)生的語(yǔ)用失誤歸屬為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤;而因違反社交語(yǔ)境導(dǎo)致的語(yǔ)言使用不當(dāng)歸類為社交語(yǔ)用失誤。

      1.語(yǔ)用語(yǔ)言失誤

      語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是指對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)境理解不當(dāng)而導(dǎo)致的語(yǔ)用失誤,它與語(yǔ)言本身有關(guān),主要表現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三個(gè)方面。在韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)中,其具體表現(xiàn)為兩種情況:一種是套用漢語(yǔ)的語(yǔ)言習(xí)慣而誤用韓語(yǔ)表達(dá),另一種是不懂韓語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)而套用漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。

      例1,????????????????.

      例1的正確表達(dá)是“??????????????.”錯(cuò)誤原因在于說(shuō)話者習(xí)慣性套用了中文的語(yǔ)言習(xí)慣進(jìn)行韓語(yǔ)表達(dá),將“應(yīng)該”作為謂語(yǔ),其他部分作為賓語(yǔ)進(jìn)行翻譯,忽視了韓語(yǔ)中將應(yīng)為動(dòng)作本身視作謂語(yǔ)的表達(dá)方式。

      例2,?????.?????????????????.

      例2的正確表達(dá)是“?????????????,????????????????????.”這句話雖無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤,但說(shuō)話者套用了漢語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),忽略了韓語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),因此整體表達(dá)過(guò)于籠統(tǒng),省略的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)過(guò)多。

      2.社交語(yǔ)用失誤

      韓語(yǔ)學(xué)生出現(xiàn)的社交語(yǔ)用失誤主要是指其自身對(duì)韓國(guó)文化傳統(tǒng)缺乏了解從而出現(xiàn)不恰當(dāng)?shù)难哉Z(yǔ)行為而導(dǎo)致的交際障礙。其具體表現(xiàn)為兩種情況:一種是在交際中不了解對(duì)方所處的文化背景,因?yàn)楸憩F(xiàn)出不恰當(dāng)或不禮貌的言行舉止;另一種是受漢語(yǔ)母語(yǔ)的影響,自然地使用了自己平時(shí)的說(shuō)話方式或以自己的傳統(tǒng)觀念等對(duì)對(duì)方文化進(jìn)行了評(píng)價(jià)、對(duì)比,甚至有時(shí)候劃了等號(hào)。其主要包括禮貌語(yǔ)、謙虛語(yǔ)、個(gè)人隱私、文化禁忌等方面的失誤以及由于文化所引起的俗語(yǔ)使用失誤、修辭失誤等。

      例3,?:?????????

      ?:????????.

      例3中?問(wèn)“何時(shí)能吃面條”,但在韓國(guó)語(yǔ)中,這種問(wèn)句并不是指表面含義,而是“何時(shí)能喝上你的喜酒”之意,故?回答“晚上我請(qǐng)你吃”明顯是對(duì)韓國(guó)文化沒(méi)有足夠的了解,以致進(jìn)行了錯(cuò)誤的回答,造成交際失敗。

      例4,???,?????.

      例4意為“老奶奶,謝謝您!”,句子并沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,問(wèn)題在于韓語(yǔ)敬語(yǔ)較為發(fā)達(dá),對(duì)老人家道謝時(shí)不應(yīng)使用“?????”,而應(yīng)該用“?????”。說(shuō)話者受自身漢語(yǔ)母語(yǔ)的影響,沒(méi)有注意區(qū)分說(shuō)話對(duì)象,造成了社交語(yǔ)用失誤。

      三、跨文化語(yǔ)用失誤與韓語(yǔ)教學(xué)

      長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的語(yǔ)言觀一直束縛著廣大韓語(yǔ)教師與學(xué)習(xí)者的思想,傳統(tǒng)教學(xué)法在課堂教學(xué)中處于主導(dǎo)地位。在其影響下,語(yǔ)言內(nèi)部結(jié)構(gòu)系統(tǒng)的傳授成為教師授課的重點(diǎn),而對(duì)學(xué)生記憶大量的詞匯和語(yǔ)法規(guī)則的要求也成為實(shí)踐教學(xué)的主體。在這種教學(xué)指導(dǎo)下,學(xué)生雖然能夠打下堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),在各種相關(guān)考試中也能取得較好的成績(jī),但在真正的跨文化交際環(huán)境中,學(xué)生所表現(xiàn)出來(lái)的交際水平和跨文化交際能力,與其堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)是不相符的,這也令教師和學(xué)生感到無(wú)比尷尬。在跨文化交際背景下,學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用失誤經(jīng)常發(fā)生,甚至對(duì)他們運(yùn)用外語(yǔ)進(jìn)行有效交際產(chǎn)生了一定程度的影響。此種情況的不斷出現(xiàn)無(wú)疑讓廣大的韓語(yǔ)教師和學(xué)習(xí)者對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)模式和教學(xué)思路所倡導(dǎo)的語(yǔ)言能力中心論產(chǎn)生懷疑。

      進(jìn)入20世紀(jì)80年代,隨著語(yǔ)用學(xué)理論的提出和相關(guān)研究的開(kāi)展,語(yǔ)言學(xué)者開(kāi)始將研究重心轉(zhuǎn)移到現(xiàn)實(shí)中的語(yǔ)言使用方向上,并取得了豐碩的成果。在此基礎(chǔ)上,將語(yǔ)用學(xué)理論引入韓語(yǔ)學(xué)習(xí)中,對(duì)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和運(yùn)用外語(yǔ)能力的提升有很大的指導(dǎo)意義。前文指出,之所以造成語(yǔ)用失誤,其部分原因在于學(xué)生對(duì)韓語(yǔ)所特有的語(yǔ)用規(guī)律沒(méi)有足夠了解,對(duì)于言語(yǔ)行為所實(shí)施的言語(yǔ)功能把握不當(dāng),不能正確理解受語(yǔ)境制約的會(huì)話含義。鑒于此,我國(guó)學(xué)生在言語(yǔ)交際中除應(yīng)重視特定的詞、句所表述話語(yǔ)的命題意義外,還必須認(rèn)真推敲對(duì)方話語(yǔ)所表達(dá)的功能意義。再者,語(yǔ)言交際離不開(kāi)特定的語(yǔ)境。在語(yǔ)言表達(dá)和語(yǔ)義理解上,具象的語(yǔ)言環(huán)境有著不可忽視的制約作用和語(yǔ)義上的補(bǔ)充作用。從說(shuō)話者的角度上看,不同的語(yǔ)境會(huì)形成不同的語(yǔ)言表達(dá)特點(diǎn),采用不同的語(yǔ)言表達(dá)形式。所謂“具體問(wèn)題具體分析”“因人而異”,所描述的正是語(yǔ)言表達(dá)要受具體語(yǔ)境制約的道理。

      近些年來(lái),語(yǔ)言研究已經(jīng)漸漸從單純的語(yǔ)言內(nèi)部研究轉(zhuǎn)向語(yǔ)言的外部(語(yǔ)言與文化、語(yǔ)言與社會(huì))研究,對(duì)語(yǔ)言動(dòng)態(tài)描述以及對(duì)人的語(yǔ)言主觀性的研究受到語(yǔ)言學(xué)家高度重視。韓國(guó)語(yǔ)教學(xué)亦應(yīng)跟上語(yǔ)言研究領(lǐng)域的這一變化,調(diào)整指導(dǎo)思想,改進(jìn)教學(xué)方法,以適應(yīng)跨文化交際的實(shí)際需求。

      參考文獻(xiàn):

      [1]冉永平.語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2006.

      [2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

      [3]王建華.語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)文教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2000.

      [4]???.??? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ??[J].??????,2017(3):83-104.

      [5]???.????? ?????:??,??,??[M].??:????????,2004.

      猜你喜歡
      韓語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)用失誤跨文化
      跨文化的兒童服飾課程初探
      The Images of Hua Mulan in Chinese and American films
      韓語(yǔ)教學(xué)中的先語(yǔ)末詞尾概念及語(yǔ)法
      中韓合作辦學(xué)中跨專業(yè)學(xué)生的韓語(yǔ)教學(xué)探索
      語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)
      跨文化交際中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及解決策略
      The Significance of Achieving Effective Cross—cultureCommunication in Foreign Trade Business
      稱呼語(yǔ)在中俄跨文化交際中的語(yǔ)用失誤研究
      關(guān)于韓國(guó)文化在韓語(yǔ)教學(xué)中的探討
      創(chuàng)新教育在高職高專院校韓語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用分析
      宁陕县| 铜山县| 闽侯县| 珲春市| 林州市| 中西区| 探索| 广宁县| 巴楚县| 阿拉善左旗| 霍山县| 历史| 通城县| 蓝田县| 漳浦县| 冀州市| 铜川市| 延川县| 景宁| 尚义县| 东至县| 同仁县| 寻甸| 葵青区| 化州市| 谢通门县| 蒲城县| 米林县| 平武县| 博白县| 塘沽区| 启东市| 万源市| 应城市| 三门县| 桐柏县| 延吉市| 康定县| 扬州市| 桐城市| 桦南县|