陳英
摘 要:本文利用問(wèn)卷調(diào)查形式針對(duì)貴州少數(shù)民族非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生的跨文化交際語(yǔ)用能力進(jìn)行了調(diào)查,然后基于語(yǔ)用失誤視角對(duì)調(diào)查結(jié)果進(jìn)行了詳細(xì)實(shí)證分析,并進(jìn)一步根據(jù)分析結(jié)果對(duì)貴州地區(qū)英語(yǔ)教學(xué)提出了建議。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)用失誤;少數(shù)民族學(xué)生;語(yǔ)用能力
一、引言
自從上個(gè)世紀(jì)七十年代以來(lái),語(yǔ)言學(xué)家們就已經(jīng)開(kāi)始注意到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中語(yǔ)用能力的培養(yǎng)問(wèn)題。著名社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes在1972年就提出了談話(huà)者的交際能力包含了語(yǔ)言能力和語(yǔ)用能力兩個(gè)方面。Hymes認(rèn)為語(yǔ)言能力主要是指談話(huà)者的語(yǔ)言形式是否正確,比如語(yǔ)法、詞匯等是否正確。而語(yǔ)用能力則是指談話(huà)者是否能夠在具體語(yǔ)境中得體使用目標(biāo)語(yǔ)。成功的語(yǔ)言交際需要這兩種能力的結(jié)合,語(yǔ)法錯(cuò)誤與詞匯錯(cuò)誤會(huì)導(dǎo)致交際不順暢。而在具體語(yǔ)境中使用目標(biāo)語(yǔ)不得體則會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)用失誤。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Thomas(1983)認(rèn)為,在任何情況下,只要聽(tīng)話(huà)人理解的話(huà)語(yǔ)意圖和說(shuō)話(huà)人所希望傳遞的信息不同就可能導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。根據(jù)Thomas(1983)的觀點(diǎn),語(yǔ)用失誤可以分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤兩類(lèi),前者是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)為母語(yǔ)的說(shuō)話(huà)者語(yǔ)用用意被母語(yǔ)為非英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者不恰當(dāng)理解造成的,這種情況下語(yǔ)用遷移是一個(gè)非常重要的因素。后者是因?yàn)槲幕町愐鸬?,不同文化的用語(yǔ)規(guī)范差異造成了語(yǔ)用失誤。語(yǔ)用能力的重要性不言而喻,然而語(yǔ)言使用高度依賴(lài)環(huán)境,如何培養(yǎng)語(yǔ)用能力需根據(jù)學(xué)習(xí)者的具體情況而定。
二、語(yǔ)用能力調(diào)查與分析
為了更具體的了解民族地區(qū)大學(xué)生的語(yǔ)用能力現(xiàn)狀,作者針對(duì)本校少數(shù)民族學(xué)生大二年級(jí)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生進(jìn)行了一次語(yǔ)用能力調(diào)查,調(diào)查顯示民族地區(qū)學(xué)生的語(yǔ)用能力有待提高。為了更詳細(xì)的了解少數(shù)民族學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)用能力,研究者將被調(diào)查者的問(wèn)卷中常出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤作了統(tǒng)計(jì)并進(jìn)行分析。
(一)常用語(yǔ)失誤
語(yǔ)用常用語(yǔ)(pragmatic routines)是指日常言語(yǔ)交際中出現(xiàn)的慣用表達(dá)法,這是一種為了建立和維護(hù)人際關(guān)系而出現(xiàn)的功能性表達(dá)法。通常情況下,每一種語(yǔ)言都具有社會(huì)普遍認(rèn)同的、特定的語(yǔ)用常用語(yǔ),其使用具有一定的規(guī)約性且具有相同的基本功能。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,是否能夠恰當(dāng)使用常用語(yǔ)是語(yǔ)用流利的重要標(biāo)志。在本次調(diào)查中,作者就發(fā)現(xiàn)由于母語(yǔ)的負(fù)遷移因素,部分同學(xué)在常用語(yǔ)方面出現(xiàn)了失誤。
例(1)Mr. Smith: Good morning.
Student: Good morning. Have you eaten?
在這個(gè)對(duì)話(huà)中,我們可以看出,談話(huà)中的學(xué)生是典型的將漢語(yǔ)常用語(yǔ)負(fù)遷移到英語(yǔ)常用語(yǔ)了。英語(yǔ)中人們?yōu)榱司S護(hù)關(guān)系所用的常用語(yǔ)回應(yīng)在本例談話(huà)中只需相同回應(yīng),而學(xué)生的母語(yǔ)為漢語(yǔ),因此在回應(yīng)后又加入了漢語(yǔ)慣用語(yǔ),違反了英語(yǔ)慣用語(yǔ)用法,是一種語(yǔ)用失誤。
例(2)Mr. Smith: Your English is very good. (你的英語(yǔ)很好。)
Student: No. No. My English is very poor. (不,不。我的英語(yǔ)太差了。)
稱(chēng)贊語(yǔ)是英語(yǔ)常用語(yǔ)的重要組成部分,是人際交往的重要潤(rùn)滑劑。漢語(yǔ)英語(yǔ)中都存在大量的稱(chēng)贊語(yǔ),但回應(yīng)方式存在很大差異。在漢語(yǔ)文化中,當(dāng)聽(tīng)到來(lái)自他人稱(chēng)贊時(shí),我們應(yīng)該表示謙虛。但是在西方文化中,如果對(duì)別人的贊揚(yáng)受到被贊揚(yáng)人的否定,那就意味著被贊揚(yáng)人對(duì)自己水平和眼光的否定,會(huì)導(dǎo)致交際的不愉快。例(3)是常見(jiàn)的因?yàn)槲幕尘安町惗a(chǎn)生的語(yǔ)用負(fù)遷移,導(dǎo)致了跨文化交際中對(duì)稱(chēng)贊語(yǔ)回應(yīng)的語(yǔ)用失誤。
(二)語(yǔ)用語(yǔ)言失誤
語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是由于英語(yǔ)為母語(yǔ)的說(shuō)話(huà)者語(yǔ)用用意被母語(yǔ)為非英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者不恰當(dāng)理解造成的。
例(3)冬天教室非常冷,一個(gè)中國(guó)學(xué)生進(jìn)來(lái)沒(méi)有關(guān)教室門(mén),Mr. Smith: Its very cold.
Student: Yes. It is (但仍然沒(méi)有關(guān)門(mén))
該例子中外教老師顯然不是陳述天氣,而是希望借此話(huà)讓學(xué)生明白他的意圖在于關(guān)門(mén),但顯然該學(xué)生沒(méi)有理解老師的言外之意,這就導(dǎo)致了交流目標(biāo)沒(méi)有達(dá)成,是本次調(diào)查中普遍存在的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤。
三、結(jié)論
本文采用問(wèn)卷調(diào)查的形式對(duì)貴州地區(qū)少數(shù)民族非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生的語(yǔ)用能力進(jìn)行了調(diào)查,調(diào)查結(jié)果顯示,少數(shù)民族學(xué)生語(yǔ)用能力較弱。進(jìn)一步從語(yǔ)用失誤角度分析原因,學(xué)生語(yǔ)用能力薄弱集中體現(xiàn)在一些特定方面,而原因主要在于對(duì)英語(yǔ)文化背景不熟悉、語(yǔ)用負(fù)遷移、英語(yǔ)文化認(rèn)知不足等方面的原因造成的,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)當(dāng)有針對(duì)性地設(shè)計(jì)適合少數(shù)民族學(xué)生的教學(xué)計(jì)劃,教學(xué)材料力求做到真實(shí),適當(dāng)加入貼近少數(shù)民族生活現(xiàn)實(shí)的材料,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)知,有意識(shí)地增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)用能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Hymes,D.1971.On Communicative Competence.[M]Philadelphia:University of Pennsylvania Press.
[2]Thomas,J.1983.Cross-cultural pragmatic failure.Applied Linguisitics 4[J],pp.91-112.
[3]何自然,陳新仁.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[4]洪崗.英語(yǔ)語(yǔ)用能力調(diào)查及其對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的其實(shí)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1991.