鄭淑玉
摘 要 “文學(xué)與電影改編”是面向漢語言文學(xué)本科生開設(shè)的公共選修課程。該課程的開設(shè)豐富了漢語言文學(xué)本科教學(xué)課程體系。本文從課程開設(shè)的目的與方法、教學(xué)內(nèi)容及學(xué)習(xí)資源等三個(gè)方面介紹了“文學(xué)與電影改編”的基本課程設(shè)計(jì)。
關(guān)鍵詞 “文學(xué)與電影改編” 課程理念 教學(xué)設(shè)計(jì)
“文學(xué)與電影改編”是面向漢語言文學(xué)本科生開設(shè)的公共選修課程,屬于中國(guó)語言文學(xué)二級(jí)學(xué)科“現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”教學(xué)的內(nèi)容之一。鑒于該課程目前教材的缺乏,筆者經(jīng)過多年的教學(xué)總結(jié),自編了“文學(xué)與電影改編”教材,其效果較為明顯?,F(xiàn)將“文學(xué)與電影改編”的課程設(shè)計(jì)與方家分享。
1 教學(xué)目的與方法
1.1 教學(xué)目的
通過本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生了解百年電影和文學(xué)作品的影視改編歷程,分清作為藝術(shù)的文學(xué)與影視的聯(lián)系與區(qū)別,增進(jìn)學(xué)生對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品的深入理解,提高學(xué)生的藝術(shù)鑒賞水平,使學(xué)生具備影視文學(xué)劇本的改編能力和基本技能,加深和拓展學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)和能力結(jié)構(gòu),把學(xué)生培養(yǎng)成為高級(jí)應(yīng)用型和創(chuàng)新型人才,為將來工作奠定良好基礎(chǔ)。
1.2 重點(diǎn)難點(diǎn)
重點(diǎn):幫助學(xué)生拓寬視野,提高文學(xué)審美能力,樹立現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)乃至文化間的互補(bǔ)意識(shí)。注意運(yùn)用比較文學(xué)、比較文化學(xué)、文學(xué)文化學(xué)等多種方法,打通電影文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)之間的聯(lián)系。要求學(xué)生運(yùn)用文學(xué)理論和文藝美學(xué)知識(shí)觀照文學(xué)現(xiàn)象、作家作品,進(jìn)而促成其網(wǎng)狀知識(shí)結(jié)構(gòu)的形成。
難點(diǎn):文學(xué)與電影改編概觀、中國(guó)電影文學(xué)改編概覽、電影改編方法概論、電影改編的理論探討以及《邊城》等在內(nèi)的個(gè)案分析等。課程從現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)做出發(fā),探討文學(xué)改編中的各種問題。理論探討與個(gè)案分析,理論與實(shí)踐結(jié)合是本課程的主要難點(diǎn)。
1.3 教學(xué)方法
理論講授。按照教學(xué)大綱的線索和內(nèi)容,運(yùn)用影視改編的經(jīng)典案例等有關(guān)課程資源,解析百年電影和文學(xué)作品的影視改編歷程,啟發(fā)學(xué)生理解文學(xué)與影視的關(guān)系,掌握文學(xué)作品進(jìn)行影視改編的改編方法。
案例討論。結(jié)合不同階段內(nèi)容,由學(xué)生課前思考影視改編的經(jīng)典案例和相關(guān)資料后,進(jìn)行課堂討論,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)新思維,培養(yǎng)學(xué)生分析問題和解決問題的能力;教師在案例討論中應(yīng)積極組織學(xué)生發(fā)言和討論,發(fā)揮引導(dǎo)和啟發(fā)作用,并最后對(duì)案例討論進(jìn)行總結(jié)。
課外延伸。中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)內(nèi)容豐富,涉及面廣,很多作品在課堂教學(xué)中難以熟悉,加之涉及這些作品的電影劇本和電影觀賞均需要學(xué)生在課外進(jìn)行閱讀。針對(duì)這一特點(diǎn),我們?yōu)閷W(xué)生開列了“閱讀書目推介”和“電子資源利用”,要求學(xué)生把自主學(xué)習(xí)情況列入考試考查的范圍。
2 教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計(jì)
盡管電影的主要功能在于娛樂,而隨著媒介的發(fā)展,其電影逐漸被納入文學(xué)的范疇。尤其是小說和經(jīng)典著作的改編,進(jìn)一步加深了文學(xué)作品在電影文獻(xiàn)的影響。觀看由名著改編的電影,不僅助于我們了解和熟悉原著,更可加深同一文學(xué)藝術(shù)的不同理解與詮釋。
近十年來,文學(xué)與電影改編的關(guān)系愈來愈受到關(guān)注,并在高校漢語言文學(xué)本科專業(yè)逐漸推廣開設(shè)。2002年,北京廣播學(xué)院(今中國(guó)傳媒大學(xué))張宗偉教授的“中外文學(xué)名著的影視改編”以改編方法為理論綱要,涉及中國(guó)四大古典名著的影視改編、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)經(jīng)典的影視改編、中國(guó)當(dāng)代文學(xué)名作的影視改編、外國(guó)文學(xué)名著的影視改編,是第一部涉及“文學(xué)與電影改編”的影視藝術(shù)學(xué)教材。[1]2010年,香港中文大學(xué)教授的“從文學(xué)到電影”[2]以清新的筆調(diào)散論了電影和文學(xué)的關(guān)系。2014年,中國(guó)藝術(shù)研究院李清和丁亞平研究員合著的《中國(guó)電影文學(xué)改編史》[3]橫跨了百年歷史,其中不僅涉及具體的文學(xué)改編電影作品,還對(duì)研究對(duì)象的歷史嬗變和階段性特征,做了較為細(xì)致的探究和總結(jié)。此外,美國(guó)東斯特勞斯堡大學(xué)教授約翰·M.德斯蒙德等《改編的藝術(shù):從文學(xué)到電影》[4]對(duì)文學(xué)與電影之間的關(guān)系進(jìn)行了探索,系統(tǒng)地界定了文學(xué)和電影改編的術(shù)語,提供了包括小說、非小說文學(xué)、戲劇、動(dòng)畫片等各類題材改編的研究案例。
以上教材和專著的出版為“文學(xué)與電影改編”課程提供了重要參考和啟迪,但是,鑒于漢語言文學(xué)專業(yè)的特殊性,筆者在這些教材和專著的基礎(chǔ)上重新編寫了“文學(xué)與電影改編”課程教材?!拔膶W(xué)與電影改編”共分九章,分別是第一章“從小說到電影”;第二章“畫虎畫皮難畫骨:沈從文《邊城》與改編”;第三章“搞笑但別偏離了主題:劉震云《手機(jī)》及其改編”;第四章“你的心思我沒有讀懂:張愛玲的《傾城之戀》及改編”;第五章“商業(yè)與藝術(shù)的完美結(jié)合:李碧華的《霸王別姬》及改編”;第六章“視覺上再經(jīng)歷一次“萬箭穿心”:方方的《萬箭穿心》及改編”;第七章“由靈魂的拷問變成暖暖的救贖:莫言的《白狗秋千架》及改編”;第八章“青出于藍(lán)而勝于藍(lán),永遠(yuǎn)的經(jīng)典:《唐伯虎點(diǎn)秋香》及其改編”;第九章“關(guān)于電影與文學(xué)改編的思考”。具體教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)見表1。
3 學(xué)習(xí)資源的選擇
3.1 閱讀書目推介
李歐梵. 文學(xué)改編電影[M]. 三聯(lián)書店(香港)有限公司, 2010.
李清. 中國(guó)電影文學(xué)改編史[M]. 中國(guó)電影出版社, 2014.
約翰·M.德斯蒙德, 彼得·霍克斯, JohnM.Desmond等. 改編的藝術(shù):從文學(xué)到電影[M]. 世界圖書出版公司北京公司, 2016.
張宗偉. 中外文學(xué)名著的影視改編[M]. 中國(guó)廣播電視出版社, 2002.
特雷·伊格爾頓. 二十世紀(jì)西方文學(xué)理論:an introduction[M]. 北京大學(xué)出版社, 2007.
溫儒敏, 趙祖謨. 中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)專題研究[M]. 北京大學(xué)出版社, 2013.
陳思和. 中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名篇十五講[M]. 北京大學(xué)出版社, 2013.
3.2 電子資源利用
隨著多媒體技術(shù)在教育領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,利用電子資源幫助學(xué)生學(xué)習(xí)已成為一種新趨勢(shì)。為尤其是電影文學(xué)類課程更需要直觀體驗(yàn)。因此,鑒于“文學(xué)與電影改編”課程的特殊性,筆者構(gòu)建了內(nèi)容貼切的課程教學(xué)電子資源,以實(shí)現(xiàn)教學(xué)應(yīng)用與學(xué)生的自我學(xué)習(xí)。詳見表2。
“文學(xué)與電影改編”課程所涉及的內(nèi)容與視角十分廣泛, 在遵循課程設(shè)計(jì)基本原則的前提下,教師應(yīng)充分利用各種資源把握文學(xué)電影改編的最新動(dòng)態(tài),把新改編的文學(xué)作品與電影的知識(shí)及時(shí)地介紹給學(xué)生,真正做到與時(shí)俱進(jìn)。
參考文獻(xiàn)
[1] 張宗偉.中外文學(xué)名著的影視改編[M].北京:中國(guó)廣播電視出版社,2002.
[2] 李歐梵.文學(xué)改編電影[M].香港:三聯(lián)書店(香港)有限公司,2010.
[3] 李清,丁亞平.中國(guó)電影文學(xué)改編史[M].北京:中國(guó)電影出版社,2014.
[4] [美]約翰Y孧.德斯蒙德,彼得Y尰艨慫?JohnM.Desmond,等.改編的藝術(shù):從文學(xué)到電影[M].李升升,譯.北京:世界圖書出版公司北京公司,2016.